Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
EN
USER MANUAL
ES
MANUAL dEL USUARIo
FR
MANUEL d'UTILISATIoN
IT
MANUALE pER L'UTENTE
PT
MANUAL dE USUáRIo
SE
BRUkSANvISNING
Type C...
825 12 39-10
®
110
CS
160
200
Weinklimaschrank
Wine cellar
cava para envejecimiento del vino
cave à vins de vieillissement
cantina per l'invecchiamento dei vini
cave para envelhecimento de vinhos
vinlagringsskåp
3
7
11
15
19
23
27
MO-M 0713
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dometic CS 110

  • Page 1 ® GEBRAUCHSANWEISUNG Weinklimaschrank USER MANUAL Wine cellar MANUAL dEL USUARIo cava para envejecimiento del vino MANUEL d’UTILISATIoN cave à vins de vieillissement MANUALE pER L’UTENTE cantina per l’invecchiamento dei vini MANUAL dE USUáRIo cave para envelhecimento de vinhos BRUkSANvISNING vinlagringsskåp Type C…...
  • Page 15: Avaries De Transport

    introduction plaquE d’idEntification Merci d’avoir choisi cette cave à vin de vieillisse- Vérifiez que vous avez bien reçu le modèle souhai- ment. té sur la plaque d’identification, en haut à gauche à Veuillez lire attentivement les instructions sui- l’intérieur de la cave à vin. vantes avant d’installer votre nouvelle cave à...
  • Page 16: Branchement Électrique

    « l’Annexe B ». La cave à vin est munie d’une fiche électrique avec prise de terre. Dometic et ses filiales se dégagent de toute responsabilité en cas d’incident dû à l’absence de prise de terre ou si cette dernières est défectueuse.
  • Page 17: Réglage De La Température

    réglagE dE la tEMpératurE EntrEtiEn Branchez la cave à vin à la prise électrique et Nous vous recommandons de maintenir votre cave mettez la en service avec l’interrupteur. à vin le plus propre possible. Débranchez la cave à vin avant tout nettoyage. N’utilisez pas de subs- tances abrasives ni trop parfumées.
  • Page 18: Montage Des Guides Et Des Supports De Clayette Guides

    : 921 17 81-98 la même façon avec le crochet avant (flèche 2). Modèle Nb maxi. de clayettes coulissantes cS 110 8 (portes bois) / 9 (portes verre) cS 160 cS 200 stocKagE du vin Les bouteilles doivent être rangées en fonction de supports pour lEs clayEttEs dE stocKagE leurs tailles (diamètres et hauteurs.) Prenez ces...
  • Page 31 aPPENDIx appEndix a - EinlagErung untEr- appEndicE a - coME consErvarE schiEdlichEr flaschEntypEn divErsi tipi di bottigliE appEndix a - hoW to storE diffErEnt apêndicE a - coMo arMaZEnar vários typEs of bottlEs tipos dE garrafas appéndicE a - Modo dE alMacEnar appEndix a - hur Man lagrar oliKa distintos tipos dE botEllas flasKtypEr...
  • Page 32 aPPENDIx SchIEBERREgAL Lagern Sie Flaschen mit Spezialform auf dem Schieberegal. Nur eine Lage Flaschen. HINWEIS! SLIDINg ShELF Use the sliding shelf when storing specially shaped bottles. Only one layer of bottles. NOTE! ESTANTERíA DESLIzANTE Utilice la estantería deslizante cuando se disponga a almace- nar botellas con formas especiales.
  • Page 33 aPPENDIx appEndix b - griffMontagE appEndicE b - istruZioni pEr il Montaggio dElla Maniglia appEndix b - instruction for Mounting thE handlE apêndicE b - instruçõEs dE MontagEM da pEga appéndicE b - instrucción para MontajE dEl tirador appEndix b - MontEringsanvisning handtag annExE b - instructions pour lE MontagE dE la poignéE...
  • Page 34 aPPENDIx Vom Innere der Tür, führen Sie die zwei ange- brachten Schrauben (M4x60) zuerst durch den Tür- rahmen hindurch (1), dann durch den Abstand Stab (2) und klopfen dann die Schraube in die Gewinde im vertikalen Handgriffstab (3). From the inside of the door, put the two attached screws (M4x60) first through the door frame (1), then through the distance bar (2) and then tap the screw into the threads in the vertical handle bar (3).
  • Page 35 aPPENDIx Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Verge- wissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungs- zustand wieder hergestellt wird. ACHTUNG verwenden sie beim Einsetzen der dichtung kei- nesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. andernfalls kann die dichtung beschädigt werden und die Kühl- leistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen.
  • Page 37 aPPENDIx appEndix c - ElEKtrischEs schaltbild appEndicE c - schEMa ElEttrico appEndix c - ElEctric diagraM apêndicE c - diagraMa Eléctrico appéndicE c - diagraMa Eléctrico appEndix c - ElschEMa annExE c - schéMa élEctriquE Regler/Regulador/ Régulateur/Regolatore/ Grau/Gris/Gris/Grigio/cinzento/Grå Regulador/Regulator Weiß/ Blanco/Blanc/Bianco/Branco/Vit Schalter/ Interruptor/Interrupteur/Interruttore/ Schwarz/ Negro/Noir/Nero/Preto/Svart Interruptor/Strömbrytare...

Ce manuel est également adapté pour:

Cs 160Cs 200

Table des Matières