Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour CLTRIBAR100IR:

Publicité

Liens rapides

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
PROFESSIONAL COLOUR
BAR WITH IR REMOTE
CLTRIBAR100IR / CLTRIBAR100IRWH / CLTRIBAR200IR / CLTRIBAR200IRWH
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cameo CLTRIBAR100IR

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO PROFESSIONAL COLOUR BAR WITH IR REMOTE CLTRIBAR100IR / CLTRIBAR100IRWH / CLTRIBAR200IR / CLTRIBAR200IRWH...
  • Page 2 Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Page 3 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Page 4 anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20.
  • Page 5 MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.
  • Page 6 ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
  • Page 7 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
  • Page 8 23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
  • Page 9 punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
  • Page 10 OPERATION The Cameo Tri Bars are DMX-512 controllable washers and can be operated with the supplied infrared remote control in Master/ Slave mode, via Music control and in auto mode. The Cameo Tri bars also feature 3 separately controllable LED blocks.
  • Page 11 12 x LED tricolores, puissance 3 W Consommation électrique 50 W UTILISATION Les projecteurs à LED Cameo sont aussi utilisables en mode Master/Slave et pilotables par la musique. Les Tri Bars Cameo offrent de plus 2 blocs de LED adressables séparément. INTRODUCCIÓN...
  • Page 12 I sistemi TriBar Cameo sono barre tipo washer controllabili con DMX512 e attivabili mediante il telecomando a infrarossi fornito in dotazione in modalità master/slave, con controllo tramite musica e in modalità Auto. Le barre TriBar Cameo sono provviste inoltre di 3 blocchi LED con comando...
  • Page 13 POWER CONSUMPTION: 30W TRIBAR 1 Made in P.R.C PROFESSIONAL COL ENTER DOWN MODE Cameo ® is a registered brand of the Adam Hall GmbH FUSE: F1AL / 250V DMX IN safety rope Daimlerstrasse 9 · 61267 Neu-Anspach · Germany TRIBAR 100 IR PROFESSIONAL COLOUR BAR WITH 6 x 3W TRI LED´s...
  • Page 14 (A). La presa di uscita CEI serve per l’alimentazione elettrica di altri fari CAMEO. Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio non superi il valore indicato in ampere (A).
  • Page 15 OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO After the spot has been correctly connected to the mains, the display briefly shows the software version (v1xx) and the spotlight is ready for use and changes to the mode that was previously selected. Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, wird im Display kurz die Software-Versionsnummer angezeigt (v1xx), danach ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
  • Page 16 INTERNAL PROGRAMS / INTERNE PROGRAMME / PROGRAMMES INTERNES / PROGRAMAS INTERNOS / PROGRAMY WEWNĘTRZNE / PROGRAMMI INTERNI Press the MODE button repeatedly until one of the 13 internal programs PG00 - PG12 appears on the display. PG00 PROGRAM COLOUR MACROS + STROBE Using the UP and DOWN buttons, select the PG00 program.
  • Page 17 PG01 - PG12 FARBWECHSELPROGRAMME + STROBOSKOP Wählen Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN eines der 12 Farbwechselprogramme PG01 - PG12 aus. Die einzelnen Farben können sich jeweils über die gesamte Breite der LED-Bar erstrecken, oder sie werden auf die 3 LED-Segmente der LED-Bar verteilt. Der Farbwechsel geschieht sprun- ghaft, bzw.
  • Page 18 Pulse varias veces el botón MODE para que en pantalla se muestren cada uno de los 13 programas internos (PG00 - PG12). PG00 PROGRAMA DE MACRO DE COLORES + ESTROBO Seleccione el programa PG00 con los botones UP y DOWN. Para cambiar el color, pulse ENTER y seleccione uno de los 7  colores disponibles o negro utilizando los botones ARRIBA y ABAJO.
  • Page 19 Ustawianie prędkości przebiegu efektu lampy stroboskopowej: Po wybraniu jednego z 12 programów nacisnąć przycisk ENTER w celu potwierdzenia wyboru. Na wyświetlaczu pojawi się napis „SPxx” (Speed). Teraz można ustawić prędkość przebiegu efektu za pomocą przycisków UP i DOWN (SP01 = najmniejsza prędkość, SP99 = największa prędkość). Aby potwierdzić...
  • Page 20 Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „AUTO“ angezeigt wird. Der Auto-Modus kombiniert die internen Farbwechselprogramme, das heißt, die Programme PG01 bis PG12 werden automatisch nacheinander aktiviert. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTO» apparaisse dans l’afficheur. Le mode Auto agrège les programmes internes de saut de couleurs.
  • Page 21 OPERATION USING THE IR REMOTE CONTROL / BEDIENUNG MIT DER IR FERNBEDIENUNG / UTILISATION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / USO DEL MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / OBSŁUGA ZA POMOCĄ PILOTA NA PODCZERWIEŃ / UTILIZZO CON TELECOMANDO A INFRAROSSI Point the infrared remote control directly at the infrared sensor installed on the front of the spotlight. The maximum range is about 8 metres. In the DMX and slave modes, the sensor on the spotlight is disabled.
  • Page 22 SP (SPEED / Geschwindigkeit) 10-stufige Geschwindigkeitseinstellung für die Programme PG01 bis PG12 . Drücken Sie zuerst die Taste SP und wählen dann die gewünschte Geschwindingkeit mit Hilfe der Tasten + und - aus. Stufe 1 lässt die Farbwechselsequenz langsam ablaufen, nochmaliges Drücken aktiviert Stufe 2 mit einer schnelleren Farbwechselsequenz, gefolgt von Stufe 3 bis 10 wobei Stufe 10 die schnellste Abfolge der Farbwechselsequenz aktiviert.
  • Page 23 SC (changeur de couleurs piloté par la musique) Pour activer el mode de pilotage par la musique sur la barre LED, appuyez sur la touche SC. La sensibilité du microphone intégré se règle ensuite par l’intermédiaire des touches + et -. AU (mode automatique) Dans ce mode de fonctionnement, les programmes PG01 à...
  • Page 24 R/G/B/W/A/U (czerwony, zielony, niebieski, biały, bursztynowy, UV) – w zależności od modelu Za pomocą tych 6 przycisków można ustawić indywidualne kombinacje kolorów. 10 stopni jasności można wywołać poprzez naciśnięcie przycisku dla danego koloru, a następnie za pomocą przycisków + i-, przy czym poziom 1 oznacza wyłączenie diod LED. Przykład: po ustawieniu koloru czerwonego i zielonego na najwyższym stopniu, a niebieskiego, białego, bursztynowego i UV na najniższym (czyli ich wyłączeniu) powstanie kolor jasnożółty.
  • Page 25 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-CHANNEL-MODE 9-CHANNEL-MODE CHANNEL VALUE FUNCTION CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Master-Dimmer (0 - 100%) 000 - 255 Red 1 (0 - 100%) 000 - 255 Colour-Macro 000 - 255...
  • Page 27 DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Page 28 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Page 29 DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Page 30 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Page 31 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Page 32 DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Page 33 Sicherungsösen am Gehäuse des Scheinwerfers. Hinweis: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Les équerres de fixation des barres LED Cameo Tri Bars peuvent se monter à gauche ou à droite du boîtier, ce qui permet de les installer à l’endroit désiré...
  • Page 34 0°C - 40°C Relative Humidity: < 85% non-condensing < 85% non-condensing Housing Material: metal metal Housing Colour: black (CLTRIBAR100IR ) black (CLTRIBAR200IR) white (CLTRIBAR100IRWH) white (CLTRIBAR200IRWH) Housing Cooling: convection convection Dimensions (W x H x D, excluding 522 x 66 x 65 mm...
  • Page 35 0°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: < 85%, nicht kondensierend < 85%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Metall Metall Gehäusefarbe: schwarz (CLTRIBAR100IR) schwarz (CLTRIBAR200IR) weiß (CLTRIBAR100IRWH) weiß (CLTRIBAR200IRWH) Gehäusekühlung: Konvektion Konvektion Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 522 x 66 x 65 mm...
  • Page 36 0 a 40 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación < 85%, sin condensación Material de la carcasa: Metal Metal Color de la carcasa: Negro (CLTRIBAR100IR) Negro (CLTRIBAR200IR) Blanco (CLTRIBAR100IRWH) Blanco (CLTRIBAR200IRWH) Refrigeración: Convección Convección Dimensiones (An x Al x F, sin soporte):...
  • Page 37 0 °C - 40 °C Umidità dell'aria relativa: < 85%, senza condensazione < 85%, senza condensazione Materiale cassa: Metallo Metallo Colore cassa: Nero (CLTRIBAR100IR) Nero (CLTRIBAR200IR) Bianco (CLTRIBAR100IRWH) Bianco (CLTRIBAR200IRWH) Raffreddamento della cassa: Convezione Convezione Dimensioni (L x H x P, senza staffa): 522 x 66 x 65 mm 1.022 x 66 x 65 mm...
  • Page 38 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 39 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
  • Page 40 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Cltribar100irwhCltribar200irCltribar200irwh