Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

WP-DC41
キヤノン デジタルカメラ ウォータープルーフケース
ユーザーガイド
CANON DIGITAL CAMERA WATERPROOF CASE
User Guide
UNTERWASSERGEHÄUSE FÜR CANON DIGITALKAMERA
Benutzerhandbuch
ESTUCHE IMPERMEABLE PARA CÁMARA DIGITAL CANON
Guía del usuario
BOÎTIER ÉTANCHE POUR APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE CANON
Guide d'utilisation
CUSTODIA SUBACQUEA PER FOTOCAMERA DIGITALE CANON
Guida dell'utente
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ ФУТЛЯР ДЛЯ ЦИФРОВОГО ФОТОАППАРАТА CANON
Руководство пользователя
佳能数码相机防水套
使用说明书
日本語
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
РУССКИЙ
中文

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Canon WP-DC41

  • Page 1 UNTERWASSERGEHÄUSE FÜR CANON DIGITALKAMERA DEUTSCH Benutzerhandbuch ESTUCHE IMPERMEABLE PARA CÁMARA DIGITAL CANON ESPAÑOL Guía del usuario BOÎTIER ÉTANCHE POUR APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE CANON FRANÇAIS Guide d'utilisation CUSTODIA SUBACQUEA PER FOTOCAMERA DIGITALE CANON ITALIANO Guida dell'utente ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ ФУТЛЯР ДЛЯ ЦИФРОВОГО ФОТОАППАРАТА CANON РУССКИЙ...
  • Page 2 日本語 はじめにお読みください 必ず 事 前に 正 常に 動 作 するか、水 漏 れ は な いか を 確 認してください。水 漏れを確 認するには、カメラ • ご使用前に必ずこのウォータープルー フケースユー を 入れず にケースを 閉じ、水 中 に 約 15cm の 深 さ ザーガイドをお読みください。 ま で 沈 め、3 分 ほ ど 放 置してくだ さ い。水 漏 れ が •...
  • Page 3 安全上のご注意 注意 • ご使用の前に 「安全上のご注意」 をよくお読みの上、 水漏れが確認されたときは、ただちに電源を切る。 製品を正しくお使いください。 火災や感電の原因となります。ケース内部とカメラの • ここに示した注意事項は、あなたや他の人々への 水分を十分に拭き取り、至急、お近くの修理受付窓 危害や損害を未然に防止するためのものです。 口にご相談ください。 死亡または重傷を負う可能性がある内 警告 容です。 注意 傷害を負う可能性がある内容です。 注意 注意 物的損害を追う可能性がある内容です。 結露に注意する。 短い時間で寒暖の差が大きい場所へ移動すると、ケース 内部に水滴がつき ( 結露 )、故障の原因となります。 警告 結露したときは、ケースからカメラを取り出し、ケース とカメラについた水滴を乾いたやわらかい布で拭き ケースを使ったあとは、必ずカメラを取り出す。 取り、十分乾燥させてください。 カメラを入れたまま、直 射日光のあたる場所や高温 になるところに放置しておくと、発火や破裂などの原 因になることがあります。 • カメラにストラップを付けたままケースに入れない。 • 水中でボタンやレバーを必要以上に強く押さない。...
  • Page 4 防水パッキンについて 以下の場所で使用・保管しない。 • 防水パッキンにゴミなどが付いていると、水漏れ • 水深 40m を超える水中 の原因となります。髪の毛一本、また微小な砂粒 • 40 度を超える気温または水温 一個が挟まっているだけで水漏れすることがあり になるところ ます。 以下の場所で保管しない。 • 防水パッキンの傷やひび割れが見つかったときは、 • 直射日光のあたるところ ただちに使用をやめ、修理受付窓口へお持ちくだ • 湿気やホコリの多いところ さい。有償で新しい防水パッキンと交換します。 • ナフタリンなど防虫剤のあるところ • 防水パッキンの変形を防いだり、防水効果を保つ ため、ケースを開いた状態で保管してください。 ケースを投げたり、落としたりしない。 • 防水パッキンにホコリや傷を付けないように保管 上記の行為は、 変形するなど、 故障の原因となります。 してください。 付属のシリコングリース以外のオイル、薬品などは使 防水性能を維持するために、1 年に 1 度は防水 わない。...
  • Page 5 各部のなまえ ストラップ取り付け部 動画ボタン mFUNC./SET (ファンクション / セット)ボタン シャッターボタン h (ストロボ)/ r ボタン ズームレバー e (マクロ)/ q ボタン 電源ボタン 1 (再生)ボタン ロック解除スイッチ バックル レンズ窓 三脚ねじ穴 拡散板...
  • Page 6 準備 ストラップを取り付けます。 • ケースに付属のストラップ以外は取り付けないでください。...
  • Page 7 拡散板 拡散板を取り付けます。 取り外しかた 拡 散 板 を 持 ち 上 げ て取り外します。 • 拡散板の表面に傷を付けないでください。ス トロボ光が正しく拡散できなくなることがあ ります。 • 被写体が近すぎると、拡散板の効果を十分に 得られないことがあります。...
  • Page 8 防水パッキン 防水パッキンにシリコングリースを塗ります。 バックルを外してケースを開きます。 図のように、 防水パッキンを取り外します。 • くもり止め (市販)をお使いになるときは、 • 爪を立てたり、無理に引っ張らないで レンズ窓の内側のみにお使いください。く ください。 もり止めを塗る際には、乾いたやわらかい 布をお使いください。くもり止めがレンズ 溝のゴミを綿棒などで拭き取ります。 窓の内側以外に付着したときは、ケースの 指にグリースを少量 (米粒1粒程度)取り、 劣化をまねく恐れがありますので、すぐに 防水パッキン全体に均一に塗ります。 拭き取ってください。 溝に取り付けます。 • よじれないように注意してください。...
  • Page 9 カメラを準備します ケースにカメラを入れます ストラップ カード バッテリー カメラのストラップをはずし、バッテリーと ケースにカメラを入れます。 カードが入っていることを確認します。 • バッテリーの型番およびバッテリーとカー ドの入れかたは、カメラに付属の使用説明 • 潮風の当たらないところで行ってください。 書をご覧ください。 • レンズ窓が汚れたときは、乾いた布で軽く拭 • 十 分に充 電された バッテリーをお使いく き取ってください。 ださい。 • カードの撮影可能枚数をご確認ください。...
  • Page 10 ケースを閉じます。 • 防水パッキンにゴミなどが付いていないこ とをよく確認してください。 • バックルがしっかりロックされていること を確認してください。...
  • Page 11 マニュアルホワイトバランス カメラを使う [ S ] モードでは、FUNC. メニューで [ ] を選ぶ カメラの操作方法の詳細は、カメラに付属の使用 と、白デ ー タを 取り込 んでホワイトバランスを 説明書をご覧ください。ただし、ケースにカメラを 調整できます。 シーンに応じてホワイトバランスを 入れた状態では、以下の操作方法が異なります。 調整したいときに、 おすすめします。 • FUNC. メニューで [ ] を 選 んだ あと、画 面 FUNC. メニューの基本操作 いっぱいに白い無地の被写体が入るようにして、 m を 1 秒以上押してから、放します。 m ボタンを押します。 ケースにカメラを入れた状態では、おもに以下の...
  • Page 12 カメラを取り出す お手入れ 使用後は必ずお手入れをしてください。 ケースに付いている水滴を十分に拭き取ります。 ケースを閉じます。 • ケースに付いているゴミや砂、頭髪などは • ケース内部は、水洗いしないで乾いた布で 取り除いてください。また、真水でよく洗 拭いてください。 い流して、塩分などが残らないようにして 真水でよく洗い、乾いたやわらかい布で水分 ください。 を十分に拭き取ります。 ケースを開けて、 カメラを取り出します。 • 海での 使 用後は、真水に数時間浸して塩 分を落としてください。...
  • Page 13 主な仕様 防水性能: IEC/JIS 保護等級 「IPX8」相当、 水深:40m 以内 防水構造: パッキン (O リング圧着式) 本体材質: ポリカーボネート カメラ動作温度: 0 〜 40℃ 大きさ: 129.6 × 81.8 × 70.9mm (突起部を除く) 体積: 約 390cm * 質量: 約 275g (ウォータープルー フケースのみ*) *拡散板を含む • 記載データはすべて当社試験基準によります。 • 製品の仕様、および外観の一部を予告なく変更す ることがあります。 アフターサービスについて 無償保証期間経過後も、製品打ち切り後...
  • Page 14 Check if the following items are included in your • Reprinting, transmitting, or storing in a retrieval system Waterproof Case package. If anything is missing, contact any part of this guide without the permission of Canon the retailer from which you purchased the Waterproof is prohibited. Case.
  • Page 15 The safety precautions noted on the following pages are the Waterproof Case interior and the camera dry and contact intended to prevent injuries to yourself and other persons, a Canon Customer Support Help Desk. or damage to the equipment. Denotes the possibility of serious injury or Warning death.
  • Page 16 Do not drop or throw the Waterproof Case. • Contact a Canon Customer Support Help Desk for The above actions may warp the case and cause malfunctions. replacement seals. Use only the supplied silicon grease.
  • Page 17 Components Guide Strap Mounts Movie Button Shutter Button m FUNC./SET (Function/Set) Button Zoom Lever h (Flash)/ r Button Power Button e (Macro)/ q Button Lock Release Switch 1 (Playback) Button Catch Lens Window Tripod Socket Diffusion Plate...
  • Page 18 Preparations Attach the strap. • Do not attach any straps except for the ones included with the Waterproof Case.
  • Page 19 Diffusion Plate Attach the diffusion plate. Removing the Diffusion Plate Lift and remove the diffusion plate. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent light from the flash from being properly diffused. • The effectiveness of the diffusion plate may be impaired if the subject is too close to the camera.
  • Page 20 Waterproof Seal Apply silicon grease to the waterproof Release the catch to open the case. seal. • When using commercially available Remove the waterproof seal as shown. anticondensation products, the • Do not dig your fingernails into it or pull anticondensation solution should only on it forcibly.
  • Page 21 Preparing the Camera Inserting the Camera Into the Case Strap Memory Card Battery Remove the strap, and make sure the Insert the camera into the Waterproof battery and memory card are in the Case. camera. • Refer to the Camera User Guide for •...
  • Page 22 Close the case. • Make sure that the waterproof seal is free of debris. • Make sure that the catch is securely locked.
  • Page 23 Custom White Balance Using the Camera In S mode, choose in the FUNC. menu to set Refer to the Camera User Guide for details on how to the white balance manually. Try this for adjusting the use the camera. However, when the camera is inserted white balance to the shooting conditions.
  • Page 24 Removing the Camera Care and Maintenance Make sure to do the following after using the Waterproof Case. Thoroughly dry the case, wiping off all Close the case. the water. • Do not wash the interior of the Waterproof Case with water. Wipe it with a soft, dry cloth. •...
  • Page 25 Approx. 390 cm (23.8 in. Weight: Approx. 275 g (9.70 oz.) (Waterproof Case only*) *Including diffusion plate • All data noted here are based on Canon’s testing standards. • Product specifications and appearance are subject to change without prior notice.
  • Page 26 Händler, von dem Sie das Unterwassergehäuse weder ganz noch teilweise nachgedruckt, übertragen erworben haben, falls etwas fehlen sollte. oder in Informationssystemen gespeichert werden. • Canon behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Unterwassergehäuse Handbuchs jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern. Handschlaufe •...
  • Page 27 Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses und verwendet wird. die Kamera gründlich trocken, und wenden Sie sich an den • Die auf den folgenden Seiten erläuterten Canon-Kundendienst. Sicherheitsvorkehrungen sollen verhindern, dass Sie selbst oder andere Personen zu Schaden kommen oder Schäden am Gerät entstehen. Vorsicht Weist auf die Möglichkeit von schweren...
  • Page 28 Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht, und lassen Sie es sollten Sie den Dichtungsring einmal pro Jahr auswechseln. nicht fallen. • Wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst, Dies könnte ein Verbiegen des Gehäuses und Fehlfunktionen zur um Ersatz-Dichtungsringe zu erhalten. Folge haben.
  • Page 29 Überblick über die Komponenten Schlaufenbefestigung Streuscheibe Auslöser Movie-Taste Zoom-Hebel Taste m FUNC./SET (Funktion/Einstellen) Taste ON/OFF Taste h (Blitz)/ r Entriegelungstaste Taste e (Makro)/ q Verriegelung Taste 1 (Wiedergabe) Objektivfenster Stativgewinde...
  • Page 30 Vorbereitungen Bringen Sie die Schlaufe an. • Benutzen Sie nur die im Lieferumfang des Unterwassergehäuses enthaltenen Schlaufen...
  • Page 31 Streuscheibe Bringen Sie die Streuscheibe an. Abnehmen der Streuscheibe Heben Sie die Streuscheibe wie abgebildet an, und • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung entfernen Sie sie. des Blitzlichts verringert. • Die Effektivität der Streuscheibe kann beeinträchtigt werden, wenn sich das Motiv zu nah an der Kamera befindet.
  • Page 32 Dichtungsring Tragen Sie Silikon-Paste auf den Lösen Sie die Verriegelung, um das Dichtungsring auf. Gehäuse zu öffnen. Entfernen Sie den Dichtungsring, wie in der • Falls Sie eine handelsübliche Antibeschlaglösung Abbildung gezeigt. verwenden, tragen Sie sie mit einem • Drücken Sie nicht Ihre Fingernägel hinein, und weichen, trockenen Tuch nur auf die ziehen Sie nicht gewaltsam am Dichtungsring.
  • Page 33 Vorbereiten der Kamera Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Schlaufe Speicherkarte Akku Nehmen Sie die Schlaufe ab, und stellen Setzen Sie die Kamera in das Sie sicher, dass sich der Akku und eine Unterwassergehäuse ein. Speicherkarte in der Kamera befinden. •...
  • Page 34 Schließen Sie das Gehäuse. • Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring frei von Fremdkörpern ist. • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist.
  • Page 35 Manueller Weißabgleich Verwenden der Kamera Wählen Sie im Modus S den Eintrag Anleitungen zur Verwendung der Kamera finden Menü FUNC. aus, um den Weißabgleich manuell Sie im Kamera-Benutzerhandbuch. Wenn sich die einzustellen. Versuchen Sie so, den Weißabgleich an Kamera im Gehäuse befindet, gibt es jedoch folgende die Aufnahmebedingungen anzupassen.
  • Page 36 Herausnehmen der Kamera Pflege und Wartung Befolgen Sie nachstehende Anweisungen nach der Verwendung des Unterwassergehäuses. Wischen Sie das Gehäuse gründlich Schließen Sie das Gehäuse. trocken. • Waschen Sie das Innere des Unterwassergehäuses • Säubern Sie das Gehäuse von Schmutz, Sand, nicht mit Wasser aus.
  • Page 37 Volumen: ca. 390 cm Gewicht: ca. 275 g (nur Unterwassergehäuse*) *Einschließlich Streuscheibe • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. • Änderungen am Aussehen und an den Spezifikationen des Produkts können jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung vorgenommen werden.
  • Page 38 Canon. • Canon se reserva el derecho a modificar el contenido Estuche impermeable de esta guía en cualquier momento y sin previo aviso. Correa de muñeca •...
  • Page 39 Servicio de asistencia al cliente de Canon. al usuario como a las demás personas y daños en el equipo. Indica el riesgo de lesiones graves Advertencia o de muerte.
  • Page 40 No deje caer ni lance el estuche impermeable. • Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon para obtener la junta hermética. Las acciones anteriores podrían deformar el estuche y provocar fallos en el funcionamiento. Utilice solamente la grasa de silicona suministrada.
  • Page 41 Guía de componentes Anillas para la correa Botón Vídeo Botón de disparo Botón m FUNC./SET (Función/Establecer) Palanca del zoom Botón h (Flash)/ r Botón ON/OFF Botón e (Macro)/ q Interruptor para liberar el bloqueo Botón 1 (Reproducción) Cierre Ventana del objetivo Rosca para el trípode Placa de difusión...
  • Page 42 Preparativos Monte la correa. • No monte ninguna correa, excepto las que se incluyen en el estuche impermeable.
  • Page 43 Placa de difusión Monte la placa de difusión. Extracción de la placa de difusión Levante y extraiga la placa de difusión. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz del flash se difundiese adecuadamente.
  • Page 44 Junta hermética Aplique grasa de silicona a la junta Suelte el cierre para abrir el estuche. hermética. • Cuando utilice algún producto contra la Retire la junta hermética tal como se muestra. condensación de los que hay disponibles en el mercado, la solución contra condensación •...
  • Page 45 Preparación de la cámara Introducción de la cámara en el estuche Correa Tarjeta de memoria Batería Retire la correa y asegúrese de que Inserte la cámara en el estuche la batería y la tarjeta de memoria impermeable. se encuentran en la cámara. •...
  • Page 46 Cierre el estuche. • Asegúrese de que la junta hermética no tiene restos de suciedad. • Asegúrese de que el cierre está bien bloqueado.
  • Page 47 Balance de blancos personalizado Uso de la cámara En el modo S , elija en el menú FUNC. para ajustar Consulte la Guía del usuario de la cámara para manualmente el balance de blancos. Se recomienda obtener las instrucciones sobre cómo usar la cámara. probar este método para ajustar el balance de blancos No obstante, cuando se introduce la cámara en el a las condiciones de disparo.
  • Page 48 Extracción de la cámara Cuidado y mantenimiento Asegúrese de hacer lo siguiente después de utilizar el estuche impermeable. Seque el estuche meticulosamente, Cierre el estuche. eliminando toda el agua. • No lave el interior del estuche impermeable con agua. Frótelo con un paño suave y seco. •...
  • Page 49 Aprox. 275 g (9,70 onzas) (Estuche impermeable solamente*) *Incluida la placa de difusión • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon. • Las especificaciones y la apariencia del producto están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 50 à manquer, contactez le revendeur auprès duquel vous sans l'autorisation de Canon est strictement interdit. avez acheté le boîtier étanche. • Canon se réserve le droit de modifier à tout moment Boîtier étanche le contenu de ce guide, sans avis préalable. Dragonne •...
  • Page 51 électrique. Essuyez l'intérieur du boîtier étanche ont pour but d'éviter tout risque de dommages corporels et l'appareil photo jusqu'à ce qu'ils soient secs et contactez et matériels. le service clientèle Canon. Indique un risque de blessure grave Avertissement ou de mort.
  • Page 52 Si vous constatez que le joint d'étanchéité est abîmé ou à 40 °C (104 °F). fissuré, arrêtez immédiatement d'utiliser le boîtier et contactez le service clientèle Canon. Évitez de déposer ou de ranger • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant le boîtier étanche dans les lieux...
  • Page 53 Guide des composants Attaches de dragonne Touche vidéo Déclencheur Touche m FUNC./SET (Fonction/Réglages) Levier du zoom Touche h (Flash)/ r Touche ON/OFF Touche e (Macro)/ q Bouton de verrouillage Touche 1 (Lecture) Cliquet Fenêtre d’objectif Filetage pour trépied Plaque de diffusion...
  • Page 54 Préparatifs Fixez la dragonne. • N'utilisez pas de dragonnes autres que celles fournies avec le boîtier étanche...
  • Page 55 Plaque de diffusion Fixez la plaque de diffusion. Retrait de la plaque de diffusion Soulevez et retirez la plaque de diffusion. • Veillez à ne pas rayer la surface de la plaque de diffusion au risque d'empêcher le flash d'être diffusé...
  • Page 56 Joint d’étanchéité Appliquez de la graisse au silicone Relâchez le cliquet pour ouvrir sur le joint d’étanchéité. le boîtier. Retirez le joint d'étanchéité comme illustré. • Les produits antibuée en vente dans le • Veillez à ne pas enfoncer vos ongles dans commerce doivent uniquement être appliqués le joint et à...
  • Page 57 Préparation de l'appareil photo Installation de l'appareil photo dans le boîtier Dragonne Carte mémoire Batterie Retirez la dragonne et vérifiez que Insérez l'appareil photo dans le boîtier la batterie et la carte mémoire sont étanche. insérées dans l'appareil photo. • Pour plus d'informations sur le type de batterie à...
  • Page 58 Fermez le boîtier. • Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étrangers sur le joint d'étanchéité. • Vérifiez que le cliquet est correctement fermé.
  • Page 59 Personnaliser la balance des blancs Utilisation de l'appareil photo En mode S , choisissez dans le menu FUNC. pour Pour en savoir plus sur l'utilisation de l'appareil photo, régler manuellement la balance des blancs. Essayez consultez le Guide d'utilisation de l'appareil photo. cette procédure pour adapter la balance des blancs Une fois l'appareil photo installé...
  • Page 60 Retrait de l'appareil photo Entretien du boîtier Prenez soin d'effectuer les opérations suivantes après chaque utilisation du boîtier étanche. Séchez soigneusement le boîtier en Fermez le boîtier. veillant à bien essuyer toute l'eau. • Ne lavez pas l'intérieur du boîtier étanche avec de l'eau.
  • Page 61 (23,8 po Poids : Environ 275 g (9,70 onces) (boîtier étanche uniquement*) *Avec plaque de diffusion • Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d'essai de Canon. • Les caractéristiques techniques et l'aspect sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
  • Page 62 Guida dell'utente (la presente guida) effettivamente visualizzate nell'apparecchiatura. • Canon Inc., le sue consociate e affiliate e i distributori della custodia subacquea non sono responsabili per eventuali danni dovuti a un utilizzo errato della custodia. •...
  • Page 63 • Le precauzioni per la sicurezza contenute nelle seguenti subacquea e la fotocamera, quindi contattare l'Help Desk pagine vengono fornite per evitare incidenti alle persone del Supporto Clienti Canon. o danni all'apparecchiatura. Indica la possibilità di lesioni gravi Attenzione Avvertenza o di morte.
  • Page 64 Per garantire l'impermeabilità della custodia, sostituire la guarnizione una volta all'anno. Utilizzare solamente il grasso al silicone fornito. L'utilizzo di altri prodotti impermeabilizzanti potrebbe • Per informazioni sulle guarnizioni sostitutive, diminuire la resistenza della custodia subacquea. contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon.
  • Page 65 Guida ai componenti Attacchi per le cinghiette Pulsante Video Pulsante dell'otturatore Pulsante FUNC./SET (Funzione/Imposta) Leva dello zoom Pulsante (Flash)/ Pulsante ON/OFF Pulsante (Macro)/ Interruttore di rilascio blocco Pulsante (Riproduzione) Fermo Finestra dell'obiettivo Attacco del treppiede Diffusore...
  • Page 66 Operazioni preliminari Collegare la cinghietta. • Non collegare cinghiette diverse da quelle fornite con la custodia subacquea.
  • Page 67 Diffusore Collegare il diffusore. Rimozione del diffusore Sollevare e rimuovere il diffusore. • Non graffiare la superficie del diffusore, poiché ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente. • L'efficacia del diffusore potrebbe risultare comunque ridotta se il soggetto è troppo vicino alla fotocamera.
  • Page 68 Guarnizione impermeabile Applicare grasso al silicone alla Rilasciare il fermo per aprire la custodia. guarnizione impermeabile. • Quando si utilizzano prodotti anticondensa disponibili in commercio, applicare la soluzione Rimuovere la guarnizione impermeabile come anticondensa solo all'interno della superficie mostrato. dell'obiettivo, usando un panno morbido e •...
  • Page 69 Preparazione della fotocamera Inserimento della fotocamera nella custodia Cinghietta Scheda di memoria Batteria Rimuovere la cinghietta e assicurarsi Inserire la fotocamera nella custodia che la batteria e la scheda di memoria subacquea. siano inserite nella fotocamera. • Per informazioni sulla scelta della corretta batteria e sull'inserimento della batteria •...
  • Page 70 Chiudere la custodia. • Assicurarsi che la guarnizione impermeabile sia priva di residui. • Assicurarsi che il fermo sia correttamente chiuso.
  • Page 71 Personalizzazione del bilanciamento Utilizzo della fotocamera del bianco Per istruzioni sull'utilizzo della fotocamera, consultare In modalità S , scegliere nel menu FUNC. per la Guida dell'utente della fotocamera. Tuttavia, impostare il bilanciamento del bianco manualmente. quando la fotocamera è inserita nella custodia, Adottare questa soluzione per regolare il i metodi operativi riportati di seguito sono diversi: bilanciamento del bianco in base alle condizioni...
  • Page 72 Rimozione della fotocamera Manutenzione Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, eseguire le seguenti operazioni. Asciugare completamente la custodia, Chiudere la custodia. rimuovendo tutta l'acqua. • Non lavare la parte interna della custodia subacquea con acqua. Pulirla con un panno morbido e asciutto. •...
  • Page 73 Volume: Circa 390 cm Peso: Circa 275 g (solo custodia subacquea*) *Incluso il diffusore • Tutti i dati riportati si basano sugli standard di test di Canon. • Le specifiche e l'aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 74 • Перед использованием водонепроницаемого футляра разрешения компании Canon. обязательно ознакомьтесь с данным Руководством. • Компания Canon сохраняет за собой право в любой • Уберите это Руководство в надежное место для будущего момент вносить изменения в содержимое настоящего использования. Руководства без предварительного уведомления.
  • Page 75 ческим током. Тщательно досуха протрите камеру и внутренние • Рассматриваемые на последующих страницах меры предос- поверхности водонепроницаемого футляра, затем обратитесь торожности позволят исключить нанесение травм Вам и другим в службу поддержки клиентов компании Canon. людям, а также повреждение оборудования. Указывает на возможность серьезной Предупреждение Предостережение...
  • Page 76 необходимо заменять прокладку один раз в год. Указанные выше действия могут привести к деформации • За запасными прокладками обращайтесь в службу футляра и неполадкам в его работе. поддержки клиентов компании Canon. Пользуйтесь только прилагаемой силиконовой смазкой. При использовании других гидроизоляционных материалов характеристики водонепроницаемого футляра могут ухудшиться.
  • Page 77 Описание компонентов Крепления ремня Кнопка видеосъемки Кнопка спуска затвора Кнопка m FUNC./SET (Функция/установка) Рычаг зумирования Кнопка h (Вспышка)/ r Кнопка ON/OFF Кнопка e (Макро)/ q Рычаг фиксатора Кнопка 1 (Воспроизведение) Защелка Окно для объектива Штативное гнездо Рассеивающая пластина...
  • Page 78 Подготовка Закрепите ремень. • Не закрепляйте никаких других ремней, кроме входящих в комплект водонепроницаемого футляра.
  • Page 79 Рассеивающая пластина Установите рассеивающую пластину. Снятие рассеивающей пластины Поднимите рассеи- вающую пластину и снимите ее. • Оберегайте поверхность рассеивающей пластины от царапин, так как они могут привести к непра- виль ному рассеиванию света вспышки. • Если объект расположен слишком близко к камере, эффективность...
  • Page 80 Водонепроницаемая прокладка Нанесите силиконовую смазку на Для открытия футляра освободите защелку. водонепроницаемую прокладку. • При использовании имеющихся в продаже Снимите водонепроницаемую прокладку, как средств против конденсации наносите противо- показано на рисунке. конденсатный раствор только на внутрен нюю • Не прищипывайте ее ногтями и не тяните поверхность...
  • Page 81 Подготовка камеры Установка камеры в футляр Ремень Карта памяти Аккумулятор Снимите ремень и убедитесь, что в камеру Установите камеру в водонепроницаемый установлены карта памяти и аккумулятор. футляр. • Сведения об используемом аккумуляторе, а также о порядке установки аккумулятора и карты памяти •...
  • Page 82 Закройте футляр. • Убедитесь в отсутствии грязи на водонепрони- цаемой прокладке. • Убедитесь, что защелка надежно закрылась.
  • Page 83 Пользовательский баланс белого Использование камеры В режиме S для установки баланса белого вручную Подробные сведения по работе с камерой см. в Руковод- выберите значок в меню FUNC. Попробуйте эту функцию для настройки баланса белого в соответствии стве пользователя камеры. Однако если камера уста нов- с...
  • Page 84 Извлечение камеры Уход и обслуживание После использования водонепроницаемого футляра обязательно выполните следующие операции. Тщательно просушите футляр, стерев с него Закройте футляр. всю воду. • Не мойте внутренние поверхности водо непро- ницаемого футляра водой. Протрите их мягкой • Удалите с футляра всю грязь, песок, волосы сухой...
  • Page 85 (исключая выступающие части) Объем: Прибл. 390 см Вес: Прибл. 275 г (только водонепроницаемый футляр*) *Включая рассеивающую пластину • Все указанные здесь данные основаны на стандартах тестирования Canon. • Технические характеристики и внешний вид изделия могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Page 86 中文 请先阅读本文 使用前,请务必检查本防水套是否能正常操作或有无 漏水。请先不要放入相机,关闭防水套,然后将其浸 在使用本产品之前,请务必先仔细阅读本使用说明书。 • 入水深约 15 cm 的水中 3 分钟左右, 以检查其是否漏水。 请务必妥善保管好本书,以便日后能随时查阅。请在 • 如果漏水,请与佳能热线中心联系。 充分理解内容的基础上,正确使用。 免责声明 检查包装内物品 禁止擅自转载部分或全部内容。 • 请检查您的防水套包装中是否包含下列物件。如有任何 佳能公司保留权利随时变更本手册所提及的硬件及软 • 物件缺失,请与您购买防水套的零售商联系。 件规格而无需事先声明。 □ 防水套 插图及图例可能会与实际情况有所不同。 • □ 腕带 由于错误使用本防水套而导致的任何损失,佳能公司 • □ 闪光扩散板 及其子公司、分支机构和经销商概不负责。 □ 防水封条用硅润滑脂 同时请仔细阅读相机附带的使用说明书。 •...
  • Page 87 安全注意事项 注意 使用防水套前,请务必阅读以下安全注意事项。请务 • 如果防水套漏水,请立即关闭电源。 必保证正确使用防水套。 否则可能会导致着火或触电。请彻底擦干防水套内部和 这里指出的安全注意事项旨在防止您自己及他人受到 • 相机,并迅速与佳能热线中心联系。 伤害,或防止器材受到损坏。 警告 表示可能造成严重的人身伤害或死亡。 注意 表示可能造成人身伤害。 注意 注意 表示可能造成器材损坏。 结露现象。 短时间内在温差很大的场所间移动可能会使防水套的内表面 出现结露 ( 小水珠 ),导致故障。如果发生结露现象,请 警告 从防水套中取出相机并且用柔软的干布擦去防水套和相机 上的水珠,等水气完全蒸发以后再使用。 用完防水套后,请务必取出相机。 将装有相机的防水套放在阳光直射的地方或高温处,可 • 请勿将系有腕带的相机装入防水套。 能会导致起火或使防水套破裂。 • 在水中时,请勿大力按压防水套的按钮或杆。 • 清洗时,请勿用过强的自来水流冲洗防水封条。 请勿将防水套当作个人漂浮装置 ( 救生工具 ) 使用。 •...
  • Page 88 防水封条 请勿在以下场所使用、放置或存放 防水封条上附着灰尘和污物等可能会导致漏水。封条 • 防水套。 上的一丝头发或一粒细沙也可能造成漏水。 • 水深超过 40 m 的水中。 一旦发现防水封条损坏或破裂,请立即停止使用并与 • • 气温或水温超过 40 ℃的地方。 佳能热线中心联系。 请勿在以下场所放置或存放防水套。 为防止防水封条变形,维持其防水性能,请将防水套 • • 强烈阳光照射的地方。 打开存放。 • 潮湿或多尘的区域。 存放防水封条时请注意不要沾上灰尘或擦伤防水封 • • 放置有卫生球等防虫剂的地方。 条。 请勿投掷或摔落防水套。 为保证防水套的防水性能,建议每年更换一次防水 上述行为可能会导致防水套变形,造成故障。 封条。 更换时,请与佳能热线中心联系。 • 请勿使用附带的硅润滑脂之外的防水产品。 否则可能会降低防水套的防水强度。...
  • Page 89 部件指南 腕带扣 短片按钮 m FUNC./SET( 功能 / 设置 ) 按钮 快门按钮 h ( 闪光灯 )/ r 按钮 变焦杆 e ( 微距 )/ q 按钮 电源按钮 1 ( 播放 ) 按钮 解锁开关 扣环 镜头窗 三脚架插孔 闪光扩散板...
  • Page 90 准备 安装腕带。 请只安装防水套附带的腕带。 •...
  • Page 91 闪光扩散板 安装闪光扩散板。 取下闪光扩散板 抬起并取下闪光扩散 板。 请勿刮擦闪光扩散板表面。否则可能会阻碍闪光 • 灯光线均匀扩散。 如果被摄体过于接近相机,则闪光扩散板的作用 • 可能会削弱。...
  • Page 92 防水封条 将硅润滑脂涂在防水封条上。 解开扣环以打开防水套。 如图所示,将防水封条取出。 使用市面销售的防结露产品时,只能用于镜 • 请勿用指甲挑起,或强行拉伸防水封条。 头窗的内表面。请使用干燥的软布等涂抹防 • 结露溶液。如果防结露溶液沾在镜头窗内表 请使用棉签等擦除安装凹槽内的灰尘或污 面以外的地方,请立即用柔软的干布将其擦 物。 去,否则会损坏防水套。 用手指沾上少许 ( 一小滴 ) 润滑脂,然后将 润滑脂均匀地涂满整个防水封条表面。 将防水封条装回安装凹槽内。 请注意不要扭曲。 •...
  • Page 93 准备相机 将相机放入防水套 腕带 存储卡 电池 请检查是否已取下相机的腕带,并已放入电池 将相机放入防水套。 和存储卡。 请参阅相机附带的使用说明书,以确定相机 • 所使用的电池类型以及电池、存储卡的安装 装入相机时请避开海上含盐分的空气。 • 方式。 镜头窗脏污时,请使用柔软的干布轻轻擦除。 • 请使用已充足电的电池。 • 请检查存储卡上是否有足够的储存空间来记 • 录图像。...
  • Page 94 关闭防水套。 请确保防水封条上没有附着灰尘或污物等。 • 请检查扣环是否锁紧。 •...
  • Page 95 自定义白平衡 使用相机 [ S ] 模式下,在 FUCN. 菜单中选择 [ ] 后, 即可 有关相机的操作方法,请参阅相机附带的使用说明书。 获取白平衡数据并调整白平衡。 建议在需要根据场景 相机装进防水套时,以下操作方法可能有所不同。 调整白平衡的时候使用。 在 FUNC. 菜单中选择 [ ], 使白色物体充满 • FUNC. 菜单的基本操作 整个画面, 然后按 m 按钮 1 秒以上再松开。 按 m 按钮。 相机装入防水套时,主要有以下注意事项。 无法使用以下功能。 • 按 q 或 r 按钮选择菜单项目, 然后按 m 按钮。 放大显示图像...
  • Page 96 取出相机 保养方法 防水套使用后请务必进行保养。 请将沾在防水套上的水滴全部擦干。 关闭防水套。 请将沾在防水套上的污物、沙尘、头发等异 用柔软的干布擦拭防水套内部,请勿用水洗 • • 物去掉,并用清洁、流动的自来水冲掉盐渍。 涤。 打开防水套,取出相机。 用清洁、流动的自来水仔细清洗,然后用柔软 的干布擦干防水套。 在海水中使用后,请将防水套浸入自来水中 • 几小时,泡掉盐渍。...
  • Page 97 规格 防水性能 : 符合 IEC/JIS 防水保护规格, 相当于 “IPX8” , 适用于不超过 40 m 的水深 防水结构 : 防水封条 ( 压装式 O 形密封环 ) 主体材质 : 聚碳酸酯 相机的操作温度 : 0 ~ 40 ℃ 尺寸 : 129.6 × 81.8 × 70.9 mm ( 不包括突出部分 ) 体积...
  • Page 98 FOR P.R.C. ONLY 进 口 商 : 佳能 ( 中国 ) 有限公司 进口商地址 : 北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 15 层 邮编 100005 日本制造 PRINTED IN JAPAN 初版 : 2010.10 CDI-M472-010 XXXXXXXX © CANON INC. 2010 IMPRIMÉ AU JAPON...