Page 1
CLÉ À CHOCS DESTORNILLADOR DE IMPACTO R84084 PORTABLE RADIO RADIO PORTATIVE R86008 RADIO PORTÁTIL R86034 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: R84084 http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com...
TABLE OF CONTENTS General Power Tool Safety Warnings (R86008/R86034) ....................3-4 Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica Drill/Driver Safety Warnings (R86008) ..........................4 Avertissements de sécurité relatifs clé à chocs / Advertencias de seguridad para destornillador de impacto ...
Page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS R86034 CLÉ À CHOCS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions AVERTISSEMENT appropriées réduira le risque de blessures. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS R86034 CLÉ À CHOCS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un irritations ou des brûlures.
Page 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES R84084 RADIO nettoyer la radio. Le respect de cette consigne réduira les AVERTISSEMENT! risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES en plastique. LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes Ne pas utiliser cet appareil près d’eau.
Page 15
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER : pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Page 16
ASSEMBLAGE R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS Inclut : Perceuse-tournevis, ensemble de poignée auxiliaire DÉBALLAGE INSTALLATION/RETRAIT ENSEMBLE DE POIGNÉE AUXILIAIRE Ce produit nécessite un assemblage. Voir les figures 1 - 2, page 13. Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. Tous les articles énumérés sous « Inclut » doivent AVERTISSEMENT : se trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS / R86034 CLÉ À CHOCS APPLICATIONS Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche de la gâchette pour pouvoir percer vers l’avant.
Page 18
UTILISATION R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS INSTALLATION / RETRAIT FORETS RÉGLAGE DU COUPLE Voir la figures 7 - 8, page 14. Voir la figure 9, page 14. Tourner la bague de réglage au couple adéquat à utiliser selon le L’embout se range dans l’espace prévu sur la base de l’outil.
Page 19
UTILISATION R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique. Lorsque Perçage du métal et de l’acier la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de tourner. Si le frein Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner fonctionne correctement, des étincelles sont visibles au travers des...
Page 20
NOTE: Maintenance information begins on page 12 after French and Spanish language sections. Figures (Illustrations) start on page 13. These products have a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 11 — Français...
Page 33
R86034 Fig. 4 A - Coupler (coupleur, acoplador) B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) C - Switch trigger (gâchette, gatillo interruptor) D - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro])
Page 34
R84084 A - Auxiliary connection cable (câble de connexion auxiliaire / cable de conexión auxiliar) B - Carrying strap (sangle de transport / correas) C - Digital display (afficheur numérique / pantalla digital) D - Mode selector button (bouton sélecteur de mode / botón selector de modo) E - On/off/volume knob (bouton de réglage du volume marche-arrêt / perilla de encendido/...
Page 36
1-866- 539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.