Vaillant auroSTEP plus 1.150 M Notice D'installation Et De Maintenance
Vaillant auroSTEP plus 1.150 M Notice D'installation Et De Maintenance

Vaillant auroSTEP plus 1.150 M Notice D'installation Et De Maintenance

Solaire de production d'eau chaude
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

auroSTEP plus
1.150 M
2.150 M
BE
,
,
NL
FR
DE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Vaillant auroSTEP plus 1.150 M

  • Page 1 auroSTEP plus 1.150 M 2.150 M...
  • Page 3 Voor de installateur Installatie- en onderhoudshandleiding auroSTEP plus Systeem voor warmwaterbereiding op basis van zonne-energie 1.150 M 2.150 M...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Aanwijzingen bij de documentatie ..Service/diagnose ..... . 27 Documenten bewaren ..... Gebruikte symbolen .
  • Page 5: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Het Vaillant zonnesysteem auroSTEP plus is volgens de Geef de documenten bij verhuizing of verkoop van het huidige stand van de techniek en de erkende veiligheids- toestel aan de volgende eigenaar.
  • Page 6: Veiligheidsaanwijzingen En Voorschriften

    De elektrische installatie moet door een erkende instal- lateur uitgevoerd worden die voor het naleven van de bestaande normen en voorschriften verantwoordelijk is. Voor schade die door het niet naleven van deze handlei- dingen ontstaat, kan Vaillant niet aansprakelijk gesteld worden. Installatie- en onderhoudshandleiding auroSTEP plus 0020097006_00...
  • Page 7: Blad Met Veiligheidsgegevens Collectorvloeistof

    6.2 Maatregelen m.b.t. milieubescherming: de vennootschap/onderneming Verontreinigd water/bluswater mag niet zonder 1.1 Informatie met betrekking tot het product: voorbehandeling (biologisch zuiveringssysteem) in Handelsnaam Vaillant collectorvloeistof kant en waterlopen terechtkomen. klaar mengsel 6.3 Procedure voor reiniging/opname: 1.2 Informatie met betrekking tot de leverancier:...
  • Page 8 Het product werd niet getest. De informatie is schappen. van de afzonderlijke componenten afgeleid. 12.3 Persistentie en afbreekbaarheid: 17. Stand: opgesteld op 01 02. 2008 Informatie over eliminatie: door: Vaillant GmbH. Testmethode OECD 201 A (nieuwe versie) Installatie- en onderhoudshandleiding auroSTEP plus 0020097006_00...
  • Page 9: Voorschriften

    3.2.2 Blad met veiligheidsgegevens Geprefabriceerde systemen, deel 2: Beproevingsmetho- collectorvloeistof Voorschriften, regels en richtlijnen Het Vaillant toestel mag uitsluitend door een erkend in- ISO 9459-1: 1993 stallateur worden geïnstalleerd. Solar heating – Domestic water heating systems – Part 1: Deze is ook verantwoordelijk voor de deskundige instal- Performance rating procedure using indoor test me- latie en de eerste inbedrijfstelling.
  • Page 10: Montage

    4 Montage 4 Montage Aanwijzing! Net als bij alle toestellen voor warmwaterberei- Standplaats ding en -beschikbaarstelling ontstaan ook bij dit zonnesysteem geluiden, waarvan het niveau Zonneboilereenheid over het algemeen wel beneden dat van de te- • Om warmteverliezen te vermijden, gelieve u de zon- genwoordig gebruikelijke CV-verbrandingstoe- neboilereenheid op zeer korte afstand van de collec- stellen ligt;...
  • Page 11: Toestel- En Aansluitingsafmetingen

    Montage 4 Toestel- en aansluitingsafmetingen Afb. 4.2 Toestel- en aansluitingafmetingen van de zonneboilereenheid Legenda Collectors monteren Warmwateraansluiting R 3/4 Monteer de collectors. Neem daarbij goed nota van 2 Koudwateraansluiting R 3/4 de montagehandleiding voor de vlakke collectors 3 Sticker aansluitschema auroTHERM classic VFK 135 D.
  • Page 12: Installatie

    Thermostatische mengkraan voor warm water de verbindingsleiding groter of kleiner dan De warmwater-thermostaatmenger zorgt ervoor dat het 8,4 mm is, dan kan Vaillant niet verantwoorde- hete water uit de boiler met koud water op een gewens- lijk gesteld worden voor de werking van het te maximumtemperatuur tussen 30 en 70 °C gemengd...
  • Page 13 • Neem de bovenste en onderste mantal aan de voor- kant van de boilereenheid weg door de mantels boven • Leg de Vaillant "koperen collectorvloeistofbuis 2 in 1" en onder van de borgklemmen te trekken. van het dak tot aan de standplaats van de boilereen- heid.
  • Page 14: Elektrische Installatie

    5 Installatie Aansluitleidingen van 230 V moeten 1,5 mm doorsnede hebben en moeten met de bijgeleverde trekontlastingen op de basissokkel bevestigd worden. Vrije klemmen van de toestellen mogen niet als steun- klemmen voor andere bedrading gebruikt worden. De installatie van de zonneboilereenheid moet in droge ruimtes gebeuren.
  • Page 15 Installatie 5 Afb. 5.6 Collectorvoelerleiding plaatsen Afb. 5.5 Netaansluitleiding plaatsen • Leg de in de isolatie van de "koperen collectorvloei- Bij de VIH SN 150/3 M i is de displaybehuizing kantel- stofbuizen 2 in 1" meelopende elektroleiding (1) zo baar gelagerd. De schakelkast is hieronder aangebracht. naar de schakelkast, dat ze niet de collectorvloeistof- •...
  • Page 16 5 Installatie Afb. 5.7 Schakelkast bekabelen • Klem de netaansluitleiding (5) aan de hiervoor bedoelde klemmen PE, N en L van het systeem ProE en beveilig deze met de trekontlasting die zich aan de buitenzijde van de schakelkast bevindt (6). •...
  • Page 17 Installatie 5 Bedrading volgens hydraulisch schema Voor het vereenvoudigen van de installatie zijn in de thermostaat twee hydraulische schema's aangebracht waaruit het juiste gekozen moet worden. Bij de auroSTEP plus VIH SN 150 M i moet het hydraulische schema 1 gekozen worden, dit komt ook met de fabrieks- instelling overeen (zie tabel 6.1).
  • Page 18 Collectorpomp 1 Kol2-P Collectorpomp 2 [alleen bij versie P] Aanwijzing! PWM-signaal voor collectorpomp 1 In combinatie met Vaillant combitoestellen 1...2 Collectorveld met één, twee of drie VMW moet via het C1/C2-contact van de ther- collectoren mostaat aan het CV-toestel een bevel gegeven...
  • Page 19: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling 6 6 Inbedrijfstelling Af fabriek bevindt zich reeds de voor het gebruik van het zonnesysteem noodzakelijke hoeveelheid collector- vloeistof in de spiraalbuis van de boilereenheid. Bij de inbedrijfstelling moet de volgende procedure ge- volgd worden: • Boiler met drinkwater vullen en warmwaterleidingen ontluchten •...
  • Page 20 6 Inbedrijfstelling Display Instelling door aan de instelknop te draaien Instelbereik Instelling in de fabriek Kiezen van het hydraulische schema 1, 2 Instelling van de maximale temperatuur 20 tot 75 °C 75 °C boiler 1 Activering van het programma ter beveiliging 0 [Uit], 1 [Dag], 2 [Nacht] 0 [Uit] tegen de legionellabacterie...
  • Page 21: Drukvereffening In Het Zonnesysteem

    Inbedrijfstelling 6 Display Instelling door aan de instelknop te draaien Instelbereik Instelling in de fabriek Instellen van de actuele maand 1 – 12 Instellen van het actuele jaar 2000 – 2215 2000 Tabel 6.1 Toestelparameters (vervolg) Aanwijzing! Omdat een onderdruk in het systeem tot pompgeluiden U kunt de toestelparameters en de tijdprogram- kan leiden en het vermogen van de collectorpomp en ma's naar de fabrieksinstelling resetten door de...
  • Page 22: Dichtheid Van Het Zonnesysteem

    Als het beluchten op een ander moment ge- beurt, dan kan dit tot schade aan het zonnesy- steem leiden. Vaillant kan in dit geval niet aan- sprakelijk gesteld worden voor de werking van het zonne-energiesysteem.
  • Page 23: Inbedrijfstellingsrapport

    Inbedrijfstelling 6 Inbedrijfstellingsrapport Het zonnesysteem van: werd met inachtneming van de volgende punten in ge- bruik genomen: 1. MONTAGE O. K. Opmerking Ankers volgens de voorschriften bevestigd Collectorvloeistofleiding met potentiaalvereffening verbonden Dakbedekking na het plaatsen van de ankers volgens de voorschriften op- nieuw aangebracht Dakhuid niet beschadigd Folie-afdekking van de collectors verwijderd...
  • Page 24: Overdracht Aan De Gebruiker

    6 Inbedrijfstelling 3e REGELSYSTEMEN O. K. Opmerking Temperatuurvoelers geven realistische waarden aan Zonne-energiepomp loopt en circuleert Zonnecircuit en boiler worden warm 4. INSTRUCTIE De gebruiker van de installatie werd als volgt geïnstrueerd: – Basisfuncties en bediening van de zonnesysteemregelaar – Functie van de magnesiumbeschermingsanode –...
  • Page 25: Buitenbedrijfstelling

    VIH SN 150 M i is als reserveonderdeel ook een ket- tinganode verkrijgbaar. Collectors Alle zonnecollectors van Vaillant GmbH voldoen aan de Omdat de reinigingswerkzaamheden in het binnenreser- vereisten van het Duitse milieukeurmerk "Blauwe voir van de boiler in het drinkwaterbereik uitgevoerd Engel".
  • Page 26: Veiligheidsklep Controleren

    8 Onderhoud Visuele controle • Schroef na de controle de beschermingsanode weer stevig vast. • Vul de zonneboiler en controleer deze op waterlekka- ges. Veiligheidsklep controleren Gevaar! Verbrandingsgevaar door heet water! De afblaasleiding van de zelf aan te brengen veiligheidsklep moet altijd open blijven. •...
  • Page 27: Collectorvloeistof Verversen

    (daarbij kan eventueel hete collectorvloeistof naar buiten stro- • Schud nu ca. 8,5 l Vaillant collectorvloeistof voorzich- men). tig in de trechter tot de vloeistof in het kijkglas (3) te • Sluit een slang (3) (ca. 1,5 m lang) op de onderste vul- zien is.
  • Page 28: Collectors

    8 Onderhoud Drukvereffening uitvoeren Aanbevolen onderhoudscontrolelijst Aanwijzing! Onderhoudswerkzaamheden aan Onderhoudsinterval Na het vervangen van de collectorvloeistof kan het zijn dat er zich lucht in/voor de collector- pomp bevindt. Daarom is het eventueel nodig Zonnecircuit om de pomp meerdere keren te herstarten om Controleren van de collectorvloeistof Jaarlijks de lucht te verdringen.
  • Page 29 Service/diagnose 9 9 Service/diagnose U bereikt het service-/diagnoseniveau door de instel- knop en de programmatoets tegelijk in te te drukken (ca. drie sec.). Display Actoren/voelerwaarden Testprocedure Test collectorpomp 1 Collectorpomp 1 aan, alle andere actoren uit Test collectorpomp 2, is niet nodig voor dit apparaat Collectorpomp 2 aan, alle andere actoren uit Test legionellabacteriepomp / bypassomschakelklep Pomp ter bescherming tegen de legionellabacterie...
  • Page 30 Als u de instelknop opnieuw aanklikt, kunt u de display- weergaven controleren. 10.1 Toestel Bij alle Vaillant producten wordt met recycling en af voer reeds in de productontwikkeling rekening gehouden. Vaillant fabrieksnormen leggen strenge eisen vast. Bij de keuze van de materialen wordt rekening gehou-...
  • Page 31 Toegestane omgevingstempera- °C tuur max. en installatievoorschriften nageleefd worden. Werkspanning voeler 2e Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek Minimale doorsnede van de voe- 0,75 toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toe- lerleidingen stel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg...
  • Page 32 12 Technische gegevens 12.2 Voelercurves Boilervoeler Sp1 en Sp2, type NTC 2,7 K Voelerkarakteristiek Weerstandswaarde 0 °C 9191 Ohm 5 °C 7064 Ohm 10 °C 5214 Ohm 20 °C 3384 Ohm 25 °C 2692 Ohm 30 °C 2158 Ohm 40 °C 1416 Ohm 50 °C 954 Ohm...
  • Page 33 Pour l'installateur spécialisé Notice d’installation et de maintenance auroSTEP plus Installation solaire de production d'eau chaude 1.150 M 2.150 M Notice d'installation et de maintenance auroSTEP plus 0020097006_00...
  • Page 34 Table des matières Table des matières Remarques relatives à la documentation . . Recyclage et mise au rebut....29 Conservation des documents ....10.1 Appareil.
  • Page 35: Remarques Relatives À La Documentation

    Danger de mort et risque de blessures ! corrosion. Danger ! L'installation solaire Vaillant auroSTEP plus a été Danger de mort par électrocution ! conçue selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur.
  • Page 36: Consignes De Sécurité Et Prescriptions

    Le ballon VIH SN 150/3 Mi peut être utilisé en conjonc- Danger ! tion avec un appareil de réchauffage. Votre centre de Danger de mort par électrocution au niveau des distribution Vaillant vous fournira une liste des appareils bornes sous tension ! de réchauffement autorisés. Couper l'alimentation électrique avant d'effec- Toute autre utilisation est considérée comme non...
  • Page 37: Fiche Technique De Sécurité Du Fluide

    Désignation produit/préparation et marque Pas de mesure particulière indispensable. 1.1 Indications produit : 6.2 Mesures environnementales : Nom commercial fluide caloporteur Vaillant Les eaux souillées/d'extinction ne doivent pas être (mélange prêt à l'emploi) déversées dans les égouts sans traitement préalable 1.2 Indications fournisseur :...
  • Page 38 3 Consignes de sécurité et prescriptions caoutchouc nitrile (NBR) - épaisseur de couche Micro-organismes/effet sur la boue activée : DEVL2 0,4 mm. En raison de la grande diversité des maté- > 1000 mg/l. La présence de quantités minimes de riaux, veuillez tenir compte des recommandations produit dans des stations d'épuration biologique d'utilisation du fabricant.
  • Page 39: Réglementations

    Eurocode 1 – Principes de planification des structures et 17. Version : Établie le 01. 02. 2008 actions sur les structures, parties 2–4 : actions sur les par : Vaillant GmbH. structures, actions du vent Réglementations Ballon et montage du ballon Pour l'installation, veuillez notamment observer lois, or- donnances, règlementations techniques, normes et dis-...
  • Page 40: Montage

    3 Consignes de sécurité et prescriptions 4 Montage 4 Montage • Les normes NBN concernant l’alimentation en eau po- table sous lequel la NBN E 29-804 • La norme Belge NBN D 51-003 pour des installations Lieu d'installation alimentées en gaz combustible plus léger que l’air •...
  • Page 41: Mise En Place De L'appareil

    Montage 4 Remarque ! Comme sur tous les appareils de production d'eau chaude, des bruits apparaissent égale- ment sur cette installation solaire dont le ni- veau en général se situe au-dessous des appa- reils de combustion actuellement courants ; nous conseillons toutefois vivement de ne pas installer le ballon solaire dans des pièces d'ha- bitation ou des chambres à...
  • Page 42: Dimensions De L'appareil Et Des Raccords

    4 Montage Dimensions de l’appareil et des raccords Fig. 4.2 Dimensions de l'appareil et du raccord du ballon de stockage solaire Légende Montage des capteurs Raccord d'eau chaude R 3/4 Montez les capteurs. Conformez-vous à la notice 2 Raccord d'eau froide R 3/4 de montage des capteurs plans 3 Autocollant schéma du raccordement auroTHERM classic VFK 135 D.
  • Page 43: Installation

    Ils permettent de raccorder des tuyaux de cuivre ligne de jonction est supérieur ou inférieur à (Ø 15 mm) à l'aide d'un boulonnage de serrage. 8,4 mm, Vaillant ne peut garantir le bon fonc- tionnement de l'installation solaire. Mitigeur thermostatique d'eau chaude...
  • Page 44 5 Installation Fig. 5.2 Installation du ballon solaire dans les combles Attention ! Si le ballon solaire est placé au grenier, le rac- cord solaire supérieur du ballon doit toujours se trouver au dessous du point le plus bas de l’em- placement du champ de capteurs.
  • Page 45: Installation Électrique

    Installation 5 À partir d'une longueur de 10 m, les câbles de raccorde- ment avec une tension de 230 V doivent être posés sé- parément. Vous pouvez utiliser un câble isolé pour les sondes. Les câbles de raccordement 230 V doivent être de 1,5 mm et être fixés au socle au moyen des soulage- ments de traction fournis.
  • Page 46 5 Installation Fig. 5.6 Pose du câble de sonde du capteur Fig. 5.5 Pose du câble de raccordement secteur • Placez dans l'isolation du « tube en cuivre solaire Dans le cas du VIH SN 150/3 M i, le boîtier de l'affichage 2 in 1 »...
  • Page 47 Installation 5 Fig. 5.7 Câblage du boîtier de commande • Raccordez le câble secteur (5) sur les bornes prévues à cet effet PE, N et L du système ProE et fixez-les avec la décharge de traction se trouvant à l'extérieur du boîtier de commande (6).
  • Page 48 5 Installation Câblage selon le schéma hydraulique Afin de simplifier l'installation, le régulateur contient deux schémas hydrauliques parmi lesquels il faut sélectionner le plus approprié. Pour l'auroSTEP plus VIH SN 150/3 Mi P, il faut se conformer au schéma hydraulique 1 qui correspond au réglage d'usine (voir tableau 6.1).
  • Page 49 Pompe du circuit solaire 2 [version P Lors d'une utilisation en conjonction avec les uniquement] appareils combinables VMW Vaillant, une ins- Signal PWM pour la pompe du capteur 1 truction doit être transmise à l'appareil de chauffage par le contact C1/C2 du régulateur 1...2...
  • Page 50: Mise En Fonctionnement

    6 Mise en fonctionnement 6 Mise en fonctionnement Le serpentin du ballon solaire contient dès le départ usine la quantité de fluide caloporteur nécessaire au fonctionnement de l'installation solaire. Effectuez dans l'ordre les opérations suivantes lors de la mise en fonctionnement : •...
  • Page 51 Mise en fonctionnement 6 Écran d'affichage Réglage en tournant le dispositif de réglage Plage de réglage Réglage usine Sélection du schéma hydraulique 1, 2 Réglage de la température maximale du 20 à 75 °C 75 °C ballon 1 Activation du programme de protection 0 [arrêt], 1 [jour], 2 [nuit] 0 [arrêt] contre les légionelles...
  • Page 52: Procédure D'équilibrage De La Pression De L'installation Solaire

    6 Mise en fonctionnement Écran d'affichage Réglage en tournant le dispositif de réglage Plage de réglage Réglage usine Réglage du mois en cours 1 – 12 Réglage de l'année en cours 2000 – 2215 2000 Tab. 6.1 Paramètres de l‘installation (suite) Remarque ! Lors du premier démarrage de l'installation solaire, l'air Vous pouvez rétablir les valeurs de réglage...
  • Page 53: Contrôle De L'étanchéité De L'installation

    écoulement de ce délai, la pompe du capteur continue cela peut entraîner l'endommagement de l’ins- de fonctionner ou s'arrête en fonction des conditions tallation solaire. Dans ce cas, Vaillant ne ré- pour la charge par énergie solaire. pond pas du bon fonctionnement de l’installa- tion solaire.
  • Page 54: Réglage Du Mitigeur Thermostatique D'eau

    6 Mise en fonctionnement Réglage du mitigeur thermostatique d'eau chaude Vous pouvez régler l'eau chaude, provenant du ballon et issue d'un mélange d'eau chaude et froide effectué par un mitigeur thermostatique d'eau sanitaire à monter sur place, sur une température maximale située entre 40 °C et 65 °C.
  • Page 55: Remise À L'utilisateur

    Mise en fonctionnement 6 3. SYSTÈMES DE RÉGULATION O. K. Remarque Capteurs de température affichent valeurs réalistes Pompe solaire fonctionne et fait circuler Circuit solaire et ballon chauffent 4. INITIATION L'exploitant de l'installation a été initié aux activités suivantes : –...
  • Page 56: Mise Hors Fonctionnement

    Capteurs Pour nettoyer l'intérieur du ballon, procédez comme Tous les capteurs solaires de Vaillant GmbH répondent suit : aux exigences du label écologique allemand « Blauer • Coupez l'alimentation électrique et vidangez le ballon.
  • Page 57: Contrôle De La Soupape De Sécurité

    Maintenance 8 Contrôle visuel • Après contrôle, revissez l'anode de protection à fond. • Remplissez le ballon et vérifiez qu'il est étanche à l'eau. Contrôle de la soupape de sécurité Danger ! Risque de brûlures en raison de l'eau chaude ! La conduite de purge de la soupape de sécurité...
  • Page 58: Remplacement Du Liquide Solaire

    • Raccordez un tuyau (3) (env. 1,5 m de long) sur le rac- cord de remplissage inférieur (4). • Versez env. 8,5 l de fluide caloporteur Vaillant avec • Placez l’extrémité du flexible dans une cuve de réten- précaution dans l'entonnoir jusqu'à ce que le fluide tion adaptée, d’une contenance minimale de 10 l.
  • Page 59: Capteurs

    Maintenance 8 Procéder à l'équilibrage de la pression Liste de contrôle d'entretien recommandée Intervalle Remarque ! Travaux d'entretien sur d'entretien Suite au remplacement du fluide caloporteur, il est possible que de l'air se trouve à l'intérieur Circuit solaire ou en amont de la pompe du capteur. Il peut Contrôle du fluide caloporteur annuel donc être nécessaire de redémarrer la pompe à...
  • Page 60 9 Maintenance/diagnostic 9 Maintenance/diagnostic Vous accédez au niveau de maintenance/de diagnostic en appuyant simultanément sur les touches du dispositif de réglage/de la programmation (pendant 3 sec env.). Écran d'affichage Acteurs/valeurs de la sonde Déroulement du test Test de la pompe du capteur 1 Pompe du capteur 1 en marche, tous les autres capteurs arrêtés Le test de la pompe du capteur 2, n'est pas nécessaire avec...
  • Page 61: Maintenance/Diagnostic 9

    10.1 Appareil Pour tous les produits Vaillant, le recyclage ultérieur ou l'élimination des déchets fait partie intégrante du déve- loppement des produits. Les normes d'usine de Vaillant imposent des exigences rigoureuses.
  • Page 62: Garantie Constructeur

    Pour garantir le bon fonctionnement des appa- reils Vaillant sur long terme, et pour ne pas changer la situation autorisé, il faut utiliser lors d’entretiens et dé- pannages uniquement des pièces détachées de la mar- que Vaillant.
  • Page 63: Caractéristiques De La Sonde

    Caractéristiques techniques 12 12.2 Caractéristiques de la sonde Sondes du ballon Sp1 et Sp2, construction CTN 2,7 K Paramètre Résistance caractéristique sonde 0 °C 9191 Ohm 5 °C 7064 Ohm 10 °C 5214 Ohm 20 °C 3384 Ohm 25 °C 2692 Ohm 30 °C 2158 Ohm...
  • Page 65 Für den Fachhandwerker Installations- und Wartungsanlaeitung auroSTEP plus System zur solaren Warmwasserbereitung 1.150 M 2.150 M Systembeschreibung auroSTEP plus 0020097006_00...
  • Page 66 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Dokumentation ... . 10.4 Verpackung ......28 Aufbewahrung der Unterlagen.
  • Page 67: Hinweise Zur Dokumentation

    Bedarf zur Verfügung stehen. Übergeben Sie bei Auszug oder Verkauf des Gerätes die Das Vaillant Solarsystem auroSTEP plus ist nach dem Unterlagen an den Nachfolger. Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech- nischen Regeln gebaut.
  • Page 68: Sicherheitshinweise Und Vorschriften

    Sicherheitsgründen Wasser aus der Abblaselei- Arbeits schutzvorschriften, insbesondere bei Arbeiten tung des Sicherheitsventiles aus! auf dem Dach. Tragen Sie bei Absturzgefahr unbedingt Nicht verschließen! Absturz sicherungen. (Wir empfehlen Vaillant Sicherheits- gurt Art.-Nr. 302066.) Gefahr! Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr! Verbrennungsgefahr Die Auslauftemperatur am Sicherheitsventil Um Verletzungen an heißen Teilen zu vermeiden, sollten...
  • Page 69: Sicherheitsdatenblatt Solarflüssigkeit

    Stoff-/Zubereitungs- und Firmenbezeichnung 6.3 Verfahren zur Reinigung/Aufnahme: 1.1 Angaben zum Produkt: Ausgelaufenes Material eindämmen und mit großen Handelsname Vaillant Solarflüssigkeit Fertiggemisch Mengen Sand, Erde oder anderem absorbierenden Angaben zum Lieferanten: Material abdecken, dann zur Förderung der Absorp- Vaillant GmbH tion kräftig zusammenkehren.
  • Page 70 Das Produkt wurde nicht geprüft. Die Aussage ist von den Einzelkomponenten abgeleitet. 17. Stand: Erstellt am 01. 02. 2008 12.3 Persistenz und Abbaubarkeit: von: Vaillant GmbH. Angaben zur Elimination: Versuchsmethode OECD 201 A (neue Version) Analysenmethode: DOC-Abnahme Eliminationsgrad: > 70 % (28 d) Bewertung: leicht biologisch abbaubar.
  • Page 71: Vorschriften

    Anlagen, Teil 2: Prüfverfahren 3.2.2 Sicherheitsdatenblatt Solarflüssigkeit Vorschriften, Regeln und Richtlinien ISO 9459-1: 1993 Die Installation des Vaillant Geräts darf nur von einem Solar heating – Domestic water heating systems – Part 1: anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Performance rating procedure using indoor test Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die ord-...
  • Page 72: Montage

    4 Montage 4 Montage Hinweis! Wie bei allen Geräten zur Warmwasser- Aufstellungsort erzeugung und -bereitstellung entstehen auch bei diesem Solarsystem Geräusche, deren Pegel Solarspeichereinheit im Allge mei nen zwar unter dem der heute ge- • Um Wärmeverluste zu vermeiden, stellen Sie die bräuchlichen Verbrennungsheizgeräte liegt;...
  • Page 73: Geräte- Und Anschlussabmessungen

    Montage 4 Geräte- und Anschlussabmessungen Abb. 4.2 Geräte- und Anschlussabmessungen der Solarspeichereinheit Kollektoren montieren Legende Montieren Sie die Kollektoren. Beachten Sie dabei die Warmwasseranschluss R 3/4 Montageanleitung für die Flachkollektoren 2 Kaltwasseranschluss R 3/4 auroTHERM classic VFK 135 D. 3 Aufkleber Anschluss-Schema 4 ohne Funktion 5 Magnesium-Schutzanode 6 Tauchrohr für Speicherfühler Sp1...
  • Page 74: Installation

    Maximaltemperatur zwischen 30 und 70 °C gemischt wird. Achtung! Wird bei der Inbetriebnahme der Solaranlage der Warm- Vaillant übernimmt nur dann die Gewähr für die wasser-Thermostatmischer auf die gewünschte Maximal- Funktion des Solarsystems, wenn als temperatur eingestellt, so wird diese maximale Tempera- Verbin dungsleitung das „Solar-Kupferrohr 2 in...
  • Page 75 100 mm. Sie die Verkleidungen oben und unten von den Halteklammern abziehen. • Verlegen Sie das Vaillant „Solar-Kupferrohr 2 in 1“ vom Dach bis zum Aufstel lungort der Speichereinheit. Achtung! Beachten Sie dabei die Angaben zur max. Länge der Achten Sie bei Verwendung des empfohlenen Verbindungsleitung und zum notwendigen Gefälle.
  • Page 76: Elektrische Installation

    5 Installation Als Alternative benutzen Sie geschirmte Kabel für die Fühler. Anschlussleitungen 230 V müssen in 1,5 mm ausgeführt und mittels der beiliegenden Zugentlastungen auf dem Grundsockel befestigt werden. Freie Klemmen der Geräte dürfen nicht als Stützklem- men für weitere Verdrahtung verwendet werden. Die Installation der Solarspeichereinheit muss in tro- ckenen Räumen erfolgen.
  • Page 77 Installation 5 Abb. 5.6 Kollektorfühlerleitung verlegen Abb. 5.5 Netzanschlussleitung verlegen • Verlegen Sie die in der Iso lie rung des „Solar-Kupfer- Beim VIH SN 150/3 M i ist das Displaygehäuse schwenk- rohrs 2 in 1“ mitlaufen de Elektroleitung (1) so zum bar gelagert.
  • Page 78 5 Installation Abb. 5.7 Schaltkasten verdrahten • Klemmen Sie die Netzanschlussleitung (5) an den dafür vorgesehenen Klemmen PE, N und L des Sy- stems ProE an und sichern Sie diese mit der außer- halb des Schaltkastens befindlichen Zugentlastung (6). • Klemmen Sie die Fühlerleitung (1) an den dafür vorge- sehenen Klemmen KOL1 des Systems ProE an.
  • Page 79 Installation 5 Verdrahtung nach Hydraulikplan Zur Vereinfachung der Installation sind im Regler zwei Hydraulikpläne hinterlegt, von denen der zutreffende ausgewählt werden muss. Beim auroSTEP plus VIH SN 150 M i muss der Hydraulikplan 1 ausgewählt werden, dies entspricht der Werkseinstel- lung (siehe Tab.
  • Page 80 Kol1-P Kollektorpumpe 1 Hinweis! Kol2-P Kollektorpumpe 2 [nur bei Version P] In Kombination mit Vaillant Kombigeräten VMW PWM-Signal für Kollektorpumpe 1 muss über den C1/C2-Kontakt des Reglers dem 1...2 Kollektorfeld mit einem, zwei oder drei Heizgerät ein Befehl übergeben werden, dass...
  • Page 81: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 6 6 Inbetriebnahme Ab Werk befindet sich bereits die für den Betrieb der Solaranlage notwendige Menge an Solarflüssigkeit in der Rohrschlange der Speichereinheit. Bei der Inbetriebnahme ist folgender Ablauf einzuhalten: • Speicher mit Trinkwasser füllen und Warmwasser- leitungen entlüften. •...
  • Page 82 6 Inbetriebnahme Display Einstellung durch Drehen des Einstellers Einstellbereich Werkseitige Einstellung Auswählen des Hydraulikplans 1, 2 Einstellung der Maximaltemperatur Speicher 1 20 bis 75 °C 75 °C Aktivierung des Legionellenschutzprogramms 0 [Aus], 1 [Tag], 2 [Nacht] 0 [Aus] Einstellen der Füllmodus-Dauer 3 –...
  • Page 83: Druckausgleich Im Solarsystem Vornehmen

    Inbetriebnahme 6 Display Einstellung durch Drehen des Einstellers Einstellbereich Werkseitige Einstellung Einstellen des aktuellen Monats 1 – 12 Einstellen des aktuellen Jahres 2000 – 2215 2000 Tab. 6.1 Anlagenparameter (Fortsetzung) Hinweis! Da ein Unterdruck im System zu Pumpengeräuschen füh- Sie können die Anlagenparameter und die Zeit- ren kann und die Leistung der Kollektorpumpe und be- programme auf die Werkseinstel lung sonders auch ihre Lebensdauer beeinträchtigt, ist es bei...
  • Page 84: Dichtigkeit Des Solarsystems Prüfen

    Dach alle freiliegenden Solarleitungen und die Klemm- zu verdrängen. Bei laufender Kollektorpumpe ring verschraubungen mit geeignetem Isoliermaterial. kann es dabei zu Geräuschen und Vibrationen Vaillant empfiehlt hierzu die als Zubehör erhältliche kommen, die aber unbedenklich sind. vogelpicksichere Einzelrohrisolierung mit PA-Schutz- Wenn bei laufender Kollektorpumpe im Schau- umflechtung, 2 x 75 cm lang (Art.-Nr.
  • Page 85: Inbetriebnahmeprotokoll

    Inbetriebnahme 6 Inbetriebnahmeprotokoll Die Solaranlage von: wurde unter Berücksichtigung folgender Punkte in Betrieb genommen: 1. MONTAGE O. K. Bemerkung Anker vorschriftsmäßig befestigt Solarleitung mit Potenzialausgleich verkabelt Dacheindeckung nach Setzen der Anker vorschriftsmäßig wieder angebracht Dachhaut nicht verletzt Folienabdeckung der Kollektoren entfernt Abblaseleitung am Sicherheitsventil des Solarkreises installiert Auffanggefäß...
  • Page 86: Übergabe An Den Betreiber

    6 Inbetriebnahme 3. REGELSYSTEME O. K. Bemerkung Temperaturfühler zeigen realistische Werte an Solarpumpe läuft und wälzt um Solarkreis und Speicher werden warm 4. EINWEISUNG Der Anlagenbetreiber wurde wie folgt eingewiesen: – Grundfunktionen und Bedienung des Solarsystemreglers – Funktion der Magnesium-Schutzanode –...
  • Page 87: Außerbetriebnahme

    Fachhandwerker, der die Geräte installiert hat. erhältlich. Kollektoren Da die Reinigungsarbeiten im Innenbehälter des Spei- Alle Solarkollektoren der Vaillant GmbH erfüllen die chers im Trinkwasserbereich durchgeführt werden, ach- Anforderungen des deutschen Umweltzeichens „Blauer ten Sie auf eine entsprechende Hygiene der Reinigungs- Engel“.
  • Page 88: Sicherheitsventil Prüfen

    8 Wartung Sichtprüfung • Schrauben Sie die Schutzanode nach der Überprüfung wieder fest an. • Füllen Sie den Solarspeicher und prüfen Sie ihn auf Wasserdichtheit. Sicherheitsventil prüfen Gefahr! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Die Abblaseleitung des bauseits anzubrin- genden Sicherheitsventils muss stets offen bleiben.
  • Page 89: Solarflüsigkeit Wechseln

    Schwanenhälsen sein. flüssigkeit kommen). • Schließen Sie einen Schlauch (3) (ca. 1,5 m lang) am • Schütten Sie nun ca. 8,5 l der Vaillant Solarflüssigkeit unteren Füllanschluss (4) an. vorsichtig in den Trichter, bis die Flüssigkeit im • Führen sie das Schlauchende in einen geeigneten Auf- Schauglas (3) zu sehen ist.
  • Page 90: Kollektoren

    8 Wartung Druckausgleich vornehmen Empfohlene Wartungscheckliste Hinweis! Wartungsarbeiten am Wartungsintervall Nach dem Austausch der Solarflüssigkeit kann Solarkreis es sein, dass sich Luft in/vor der Prüfen der Solarflüssigkeit Jährlich Kollektorpumpe befindet. Daher ist es eventuell erforderlich, die Pumpe mehrmals neu zu star- Funktion Kollektorpumpe überprüfen jährlich ten, um die Luft zu verdrängen.
  • Page 91 Service/Diagnose 9 9 Service/Diagnose Sie gelangen in die Service-/Diagnoseebene, indem Sie den Einsteller und die Programmtaste gleichzeitig drücken (ca. drei Sek.). Display Aktoren/Fühlerwerte Testablauf Test Kollektorpumpe 1 Kollektorpumpe 1 an, alle anderen Aktoren aus Test Kollektorpumpe 2, wird bei diesem Gerät nicht benö- Kollektorpumpe 2 an, alle anderen Aktoren aus tigt Test Legionellenschutzpumpe/Bypass-Umschaltventil...
  • Page 92: Service/Diagnose

    Wenn Sie den Einsteller erneut anklicken, können Sie die Displayanzeigen überprüfen. 10.1 Gerät Bei allen Vaillant Produkten werden Recycling und Ent- sorgung bereits in der Produktentwicklung berücksichti- gt. Vaillant-Werksnormen legen strenge Anforderungen fest. Bei der Auswahl der Werkstoffe werden die stoffliche...
  • Page 93 Tel: 02 / 334 93 52 Einheit VIH SN 150/3 M i 11.2 Werkskundendienst Speicher-Nenninhalt zul. Betriebsüberdruck Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Betriebsspannung V AC/Hz 230/50 Jahren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer Leistungsaufnahme Regelgerät max. 100 Kontaktbelastung der Produkte ab dem Rechnungsdatum.
  • Page 94 12 Technische Daten 12.2 Fühlerkennlinien Speicherfühler Sp1 und Sp2, Bauart NTC 2,7 K Fühlerkennwert Widerstandswert 0 °C 9191 Ohm 5 °C 7064 Ohm 10 °C 5214 Ohm 20 °C 3384 Ohm 25 °C 2692 Ohm 30 °C 2158 Ohm 40 °C 1416 Ohm 50 °C 954 Ohm...

Ce manuel est également adapté pour:

Aurostep plus 2.150 m

Table des Matières