Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

I
A ≥ 0,04 h + B
A distance between the suspension points along the cross-
beam.
B distance between the junction points of the swing element
and the means of suspension.
h distance from the ground to the lower side of the cross-
beam.
A afstand tussen de ophangpunten en de bovenbalk.
B afstand tussen de raakpunten van de delen van het zitje.
h afstand tussen de ondergrond en de onderkant van de
bovenbalk.
A la distance entre les points de suspension et la poutre
supérieure.
B la distance entre les points de contact des éléments du
siège.
C la distance entre le sol et le bas de la poutre supérieure.
A Abstand zwischen Aufhängepunkt entlang Querbalken.
B Abstand zwischen Knotenpunkt des Elementes der Sitz.
h Abstand des Untergrundes zur Unterseite der Querbalken.
A distancia entre el punto de suspensión y el travesaño.
B distancia entre las el punto de las juntas del elemento de
columpio, y los elementos de suspensión.
h distancia desde el suelo a la parte inferior del travesaño.
A distanza tra il punto di sospensione e la traversa.
B distanza tra il punto dell'elemento di giunti de l'altalena,
ed gli elementi di sospensione.
h distanza dal pavimento alla parte inferiore della traversa.
Instructions for adjusting the ropelength
adjusting eight without lip
stelacht zonder lip
huit de réglage sans lame
Achterhaken ohne Dorn
gancho de ajuse sin labio
un gancio a "8" senza fermaglio
Babysitz Verstellbar - asiento bebé modelo de crecimiento - seggiolino per bimbi tipo evolutivo
max
60°
WARNING! Pushing the seat too strongly forward,
especially above the indicated maximum angle (see fi-
gure), is dangerous and could lead to tipping the seat
over. As a result the child could fall out of the seat!
ATTENTION! Au cas où l'on pousse le siège trop fort
et notamment au dessus de l'inclinaison maximale
préconisée (voir le dessin) cela pourrait en résulter
que le siège va basculer et que l'enfant puisse tomber
du siège!
WAARSCHUWING! Wanneer de schommel te heftig
wordt aangedreven tot boven de aangegeven maxi-
male uitwijking (zie afbeelding) is er gevaar voor kan-
telen van het zitje en vallen van het kind uit het zitje!
WARNUNG! Ein zu kräftiges Anschieben des Schaukel-
sitzes über die vorgeschlagene maximale Auslenkung
(siehe Abbildung) kann dazu führen, dass der Sitz
kippt und das Kind herausfällt!
¡ADVERTENCIA! ¡Empujar el asiento demasiado
fuerte especialmente sobre los máximos de ángulo in-
dicado (véase la figura) podría resultar que el asiento
da vuelta y el niño podría caerse del asiento!
ATTENZIONE! Spingere il seggiolino troppo forte e
troppo in alto specialmente superato l'angolo massimo
(vedere le figure) potrebbe portare al ribaltamento del
seggiolino con il rischio di far cadere il bambino fuori
dalla seduta!
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
baby seat growing type - babyzitje groeimodel - balançoire bébé modèle évolutif
133.
Instructions for use
baby seat growing type
Gebruiksaanwijzing
babyzitje groeimodel
Mode d'emploi
balançoire bébé
modèle évolutif
Gebrauchsanweisung
Babysitz Verstellbar
Modo de empleo
asiento bebé
modelo de crecimiento
Istruzioni per l'uso
seggiolino per bimbi
tipo evolutivo
WARNING! Only for domestic use!
WAARSCHUWING! Alleen voor huishoudelijk gebruik!
ATTENTION! Réservé à un usage familial !
WARNUNG! Nur für den Hausgebrauch!
¡ADVERTENCIA! Sólo para uso doméstico!
ATTENZIONE! Solo per uso domestico!
Instructions for use - M133.01 - baby seat growing type

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KBT 133

  • Page 1 133. 60° Instructions for use baby seat growing type A ≥ 0,04 h + B Gebruiksaanwijzing babyzitje groeimodel Mode d’emploi A distance between the suspension points along the cross- WARNING! Pushing the seat too strongly forward, beam. especially above the indicated maximum angle (see fi- balançoire bébé...
  • Page 2 Instructions for use 1. Please keep this instruction sheet safely for future reference. 2. Inappropriate use or faulty application of the product is explicitly forbidden and absolves the manufac- turer of all liability. This product needs to be mounted and checked thoroughly by an adult before use. The included strap must be fitted on the seat and should always be fastened during use.
  • Page 3 Disassembly instructions Gebruiksaanwijzing 1. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren. 2. Onaangepast gebruik of foutieve montage van het product is uitdrukkelijk verboden en ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid. Bijgeleverd riempje moet gemonteerd worden en gesloten zijn bij elk gebruik. Dit product moet door een volwassene gemonteerd worden of anders moet, voor gebruik, het resultaat grondig door een volwassene nagekeken worden.
  • Page 4 Mode d’emploi Assembly instructions 1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi. 2. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif du produit est explicitement défendu et dégage le producteur de toute responsabilité. Le montage de ce produit doit impérativement être effectué par un adulte ou bien le produit doit être vérifié...
  • Page 5 User applications User applications Gebrauchsanweisung 1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. 2. Unangepaßtes Benutzen oder falsche Montage ist ausdrücklich verboten und entlastet den Hersteller von seine Verantwortung. Dieser Artikel muss durch einen Erwachsenen montiert werden und vor Ge- EN The product as shown in fig.
  • Page 6 Modo de empleo Istruzioni per l’uso 1. Por favor reserve cuidadoso este modo de empleo. 1. Conservare le istruzioni con cura. 2. Uso inexacto o mal montaje de este producto esta expresamente prohibido y libra el fabricante de cada 2. L’uso improprio oppure il montaggio sbagliato è vietato e solleva il fabbricante di ogni responsibilità. responsabilidad.