Publicité

Liens rapides

Instructions for use
special needs swing
'chainset' & 'ropeset'
Gebruiksaanwijzing
gehandicaptenschommel
'kettingset' & 'touwenset '
Mode d'emploi
siège balançoire pour
les personnes handicapées
'chaînes' et 'cordes'
Gebrauchsanweisung
Behinderte Schaukelsitz
'Kettenset' und 'Seilset'
chainset
127.010.00x.001
RECYCLING
Hersteller-Nr. 118705
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
Instructions for use - M127.0x0.06 - special needs swing 'chainset' & 'ropeset'
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND
Modo de empleo
Asiento inclusivo 'cadena' y
'set de cuerda'
Instruzioni per l'uso
Sedile per disabili
'catena' e 'set di corde'
Instrukcja użytkowania
hustawka do potrzeb specjalnych
'zestaw łancuchowy'
i 'zestaw linowy'
ropeset
127.020.00x.001
WARNING!
Not
suitable
under 3 years. To be used under the direct
supervision of an adult.
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor
kinderen jonger dan 3 jaar. Alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene.
ATTENTION! Ne convient pas aux enfants
de moins de 3 ans. À utiliser sous la surveillance rapprochée
d'un adulte.
ACHTUNG! Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Nur
unter der direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
¡ADVERTENCIA! No conveniente para menores de 3 años.
Se utilizará exclusivamente bajo la vigilancia directa de una
persona adulta.
ATTENZIONE! Non adatto ai bambini di età inferiore a
3 anni. Utilizzare sotto la sorveglianza diretta di un adulto.
OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
3 lat. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej.
127.
for
children

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KBT chainset 127.010.00-001 Série

  • Page 1 ¡ADVERTENCIA! No conveniente para menores de 3 años. Se utilizará exclusivamente bajo la vigilancia directa de una persona adulta. KBT nv KBT Polska sp. z o.o. ATTENZIONE! Non adatto ai bambini di età inferiore a Hemelrijken 8 ul. M. Konopnickiej 6 3 anni.
  • Page 2: Safety Instructions

    (e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollution, age of equipment, ...). Moving metal parts must be oiled regularly. Replacement parts should conform to KBT specifications. Check the levels of the impact attenuating surfaces when they consist of loose filling materials.
  • Page 3: Veiligheidsinstructies

    ...). Bewegende metalen delen moeten regelmatig gesmeerd worden. Vervangonderdelen moeten voldoen aan de KBT specifi caties. Controleer altijd de laagdikte van los gestort materiaal van de val ondergrond Routinekeuring (wekelijks tot maandelijks) - Kijk na of alle bouten en moeren nog voldoende vastzitten.
  • Page 4: Instructions De Sécurité

    âge de l’équipement…). Les pièces métalliques mobiles doivent être huilées régulièrement. Pièces de rechange doivent être conformes aux spécifi cations KBT. Vérifi er les niveaux de la surface amortis- sante, quand ils sont constitués de matières en vrac.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Die Frequenz der Kontrolle und Unterhalt hängt ab von dem Typ Artikel oder das Material oder andere Faktoren (z.B. Intensität des Gebrauchs, Vandalismus, Alter des Materials, Umwelt). Bewegliche Metallteile soll man regelmäßig ölen. Ersatzteile sollten den KBT-Spezifikationen entsprechen. Überprüfen Sie die Ebenen der Aufpralldämfungsflächen, wenn sie aus losen Füllmaterialien bestehen. Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich) - Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
  • Page 6: Modo De Empleo

    ...). Las partes metálicas móviles deben ser engrasadas con regularidad. Las piezas de recambio deben ser conformes con las especificaciones marcadas por KBT. Compruebe los niveles de las superficies de amortiguación de impacto cuando se observe pérdida de material de relleno.
  • Page 7: Indirizzamenti Per L'uso

    (p.e. uso intensivo, livello di vandalismo, ubicazione litorale, inquinamento atmosferico, età dell’attrezzatura,…). È necessario lubrificare regolarmente le parti metalliche mobili. Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche stabilite da KBT. Controllare i livelli delle superfici ammortizzanti quando si osserva la perdita di materiale di riempimento.
  • Page 8: Instrukcja Użytkowania

    Ruchome metalowe elementy powinny być regularnie oliwione. Części zamienne powinny być zgodne ze specyfikacją KBT. Należy sprawdzać stan nawierzchni amortyzującej upadek, a w szczególności poziom sypkich materiałów wypełniających.
  • Page 9 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI - Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present. - Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
  • Page 10 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI - Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present. - Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
  • Page 11 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ FIG II min. min. B = 520 B = 520 350 mm 350 mm 127.010.00x.001 127.020.00x.001 The distance between the attachment points at the top must be A = B + 0,05 * L Total chain or rope length : L The minimum distance from the bottom of the swing seat to the ground surface should be 35 cm.
  • Page 12 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ FIG I FIG I 0,867 x h 225 cm 2 x d not included - niet inbegrepen - non inclus - nicht inbegriffen no incluido - non incluso - nie dołączone swing hook ‘premium’ D-shackle for swing ‘ropeset’...

Ce manuel est également adapté pour:

Ropeset 127.020.00-001 série

Table des Matières