Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

SC-110627
Multi cooker with sous vide function (EN)
Multikocher mit Sous-Vide-Funktion (DE)
Autocuiseur multifonctions avec sous-vid (FR)
Multicooker med sous vide-funktion (SE)
Multi cooker met sous vide functie (NL)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour emerio SC-110627

  • Page 1 SC-110627 Multi cooker with sous vide function (EN) Multikocher mit Sous-Vide-Funktion (DE) Autocuiseur multifonctions avec sous-vid (FR) Multicooker med sous vide-funktion (SE) Multi cooker met sous vide functie (NL)
  • Page 2: Table Des Matières

    Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 13 - Mode d‘emploi – French ..................- 24 - Bruksanvisning – Swedish..................- 35 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Page 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Read all instructions carefully. 2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Page 4 13. Unplug appliance from the wall outlet when not in use and before cleaning. Allow the appliance to cool completely before adding or removing the pot. 14. Do not operate the appliance if the cord has been damaged, or if the appliance malfunctions or is damaged in any way.
  • Page 5 27. Do not move the appliance during cooking. 28. Use extreme caution when removing the lid after cooking. Serious burns can result from the steam inside. Always lift and tilt the lid away from you when removing, using care to ensure that water does not drip back into the appliance.
  • Page 6 PARTS DESCRIPTION 1. Lid handle 2. Glass lid 3. Removable cooking pot 4. Stainless steel housing 5. Base 6. Control panel 7. Side handle Accessories: a. Roast/Steam Rack A b. Roast/Steam Rack B c. Sous Vide Rack Control panel: 1. Start/Stop 2.
  • Page 7 Cooking the food Close the lid and plug in the appliance. Press the power button; the machine is illuminated. Press “Menu” and choose “Sous Vide” in LCD screen. The default time and temperature is 8 hours and 56℃. Please press “Timer/Temp” to set your desired time and temperature.
  • Page 8 Pork: tender cuts – pork tenderloin, baby back ribs 56 ℃ or higher Pork tenderloin 90 min. 6-8 hours 60 ℃ Baby back ribs 4-8 hours 12 hours Pork: less tender cuts – chops, roast , spare ribs 60 ℃ or higher Pork chops 25 mm 1 hour...
  • Page 9 Using other functions Plug in the appliance. Press the power button and then press “Menu” to choose your desired function. Please press “Timer/Temp” to set your desired time and temperature. Press “+” and “-” to increase or reduce the hours and temperature figures. Press and hold for rapid increase/reduce. When the setting is finished press “Start/Stop”...
  • Page 10 Add water to the inner pot. Please refer to rice/water measurement chart below. Measurements are shown by using a standard measuring cup used in normal rice cooker. Uncooked Rice (cups) Water (cups) Maximum: around 190g Maximum: around 205g Porridge function: The best proportion of rice and water is 1:6.
  • Page 11 CHOCOLATE, COFFEE, CARAMEL AND VANILLA YOGURT 1 liter cold milk 1 plain yogurt or 1 packet starter culture 3 tablespoons of powder chocolate or coffee, chicory or caramel chips, vanilla extract Small jars Place the chocolate in a bowl, slowly add 1/2 cup of slightly warm milk and continue to whip the mixture, and then add the yogurt or starter culture.
  • Page 12 “Roast/Steam Rack A” is mainly for roast; “Roast/Steam Rack B” is mainly for steam. You can also switch them for your own cooking purpose. For functions “Bake”, “Saute”, “Roast”, “Steam”, “Yogurt”, “Porridge” and “keep warm” the appliance will switch off automatically with 3 beeps when cooking process is finished. For functions “Rice”...
  • Page 13 Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany Customer service: T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu - 12 -...
  • Page 14: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. 1. Lesen Sie alle Anleitungen. 2. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern für Aufsicht oder Anleitung bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wurde und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
  • Page 15 11. Berühren Sie keine heißen Flächen, benutzen Sie Handgriffe und Knöpfe. 12. Gebrauch durch oder in unmittelbarer nähe von Kindern nur unter Aufsicht. 13. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung und vor dem Reinigen den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehörteile auswechseln.
  • Page 16 nicht bruchsicher. Behandeln Sie ihn mit Vorsicht. Bei einem sehr heftigen Stoß kann er brechen oder brüchig werden und zu einem späteren Zeitpunkt ohne ersichtlichen Grund in viele kleine Stücke zerbrechen. 27. Bewegen Sie das Gerät während des Kochens nicht. 28.
  • Page 17 TEILEBESCHREIBUNG 1. Deckelgriff 2. Glasdeckel 3. Entnehmbarer Kocheinsatz 4. Edelstahlgehäuse 5. Basis 6. Bedienfeld 7. Seitengriff Zubehör: a. Röst-/Dampfrost A b. Röst-/Dampfrost B c. Sous-Vide-Rost Bedienfeld: 1. Start/Stopp 2. Timer/Temp 3. Menü 4. Netztaste VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial entfernen. Entnehmbarer Kocheinsatz und Glasdeckel werden in warmem Spülwasser gereinigt.
  • Page 18 Zubereitung Schließen Sie den Deckel und schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie auf die Netztaste; das Gerät leuchtet auf. Drücken Sie auf "Menü" und wählen Sie auf dem LCD Bildschirm "Sous Vide" aus. Die Standardwerte für Zeit und Temperatur betragen 8 Stunden und 56℃. Bitte drücken Sie auf "Timer/Temp", um die gewünschten Zeit- und Temperatureinstellungen einzugeben.
  • Page 19 56 ℃ oder höher Bison, Wild 25 mm 8 Stunden 12 - 24 Stunden 56 ℃ oder höher Braten, Lammkeule 70 mm 18 Stunden 24 - 48 Stunden 80 ℃ Spareribs 50 mm 24 Stunden 48 - 72 Stunden Brust, Vorderviertel oder 56 ℃...
  • Page 20 Weitere Funktionen Das Gerät anschließen. Drücken Sie auf die Netztaste und anschließend zur Funktionsauswahl auf "Menü". Bitte drücken Sie auf "Timer/Temp", um die gewünschten Zeit- und Temperatureinstellungen einzugeben. Drücken Sie auf "+" und "-", um die Stellen der Stunden- und Temperatureinstellung zu erhöhen bzw. zu verringern.
  • Page 21 wird nicht kann nicht angezeigt. angepasst werden. Slow Cook Temperatur Temperatur (Langsamk 6 Std. 4 - 12 Std. 30 Min. kann nicht – Geschlossen wird nicht ochen) angepasst angezeigt. werden. Sous-Vide 30 Min. - 8 Std. 30 Min. 45 - 95 Geschlossen -Garen 72 Std.
  • Page 22 Gießen Sie Wasser in den Innentopf und stellen Sie die Gläser in das Wasser. Bitte achten Sie auf den Wasserpegel. Lassen Sie kein Wasser die Zutaten in den Gläsern kontaminieren. Schließen Sie den Deckel und verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
  • Page 23 Kleine Gläser Reiben Sie mindestens eine Stunde vor Zubereitung des Joghurts (oder noch besser einen Tag vorher) die Schale fein mit einer Gewürzreibe und mischen Sie die geriebene Schale unter die Milch. Wenn Sie den Joghurt zubereiten, gießen Sie Naturjoghurt in eine Schüssel, schlagen Sie ihn und geben Sie die aromatisierte Milch langsam dazu.
  • Page 24 Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal...
  • Page 25: Mode D'emploi - French

    Mode d‘emploi – French PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. Veuillez lire toutes ces instructions avec attention. 2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité...
  • Page 26 personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux de service; Les fermes; par des clients dans des hôtels, des motels et autres types d'environnement résidentiel; en plus des environnements du type auberge, bistrot, café, etc. 11. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées. 12.
  • Page 27 25. Utiliser l'appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur. 26. Le couvercle en verre a été spécialement conçu pour le rendre plus fort, plus durable et plus sûr que le verre ordinaire, mais il n'est pas incassable. Manipulez-le avec précaution.
  • Page 28 DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1. Poignée du couvercle 2. Couvercle de verre 3. Cuve de cuisson amovible 4. Boîtier en acier inoxydable 5. Base 6. Panneau de contrôle 7. Poignée latérale Accessoires: a. Grille rôti/vapeur A b. Grille rôti/vapeur B c. Grille pour sous-vide Panneau de contrôle 1.
  • Page 29 Cuire les aliments Mettez le couvercle en place et branchez l'appareil. Appuyez sur le bouton d'alimentation. La machine s'illumine. Appuyez sur « Menu » puis sur « Sous vide » sur l'écran LCD. La durée de cuisson est de 8 heures et la température à 56°C. Appuyez sur « Minuterie/Temp » pour définir les valeurs de durée et de température.
  • Page 30 Bœuf ou agneau: coupes moins tendres / plus maigres - rôti, côtes, poitrine, rôti de palette, bœuf nourri à l'herbe, gigot d'agneau, bison, gibier Bison, gibier 25 mm 56 °C ou supérieur 8 heures 12-24 heures Rôti, gigot d'agneau 70 mm 56 °C ou supérieur 18 heures 24-48 heures...
  • Page 31 Fruits Pomme Tranches 83,5 °C 1 heure 8 heures Œufs Avec coquille À la coque 64 °C 45 min. 1,5 heure Œuf dur 71 °C 45 min. 1,5 heure * Pas plus que le temps minimum Autres fonctions Branchez l'appareil. Appuyez sur le bouton d'alimentation puis appuyez sur «...
  • Page 32 Yogurt Température température 4 - 12 H 30 Min – Fermé (Yaourt) non affichée ne peut être modifiée 20 Min - 3 Température température Porridge 40 Min 10 Min – Fermé non affichée ne peut être modifiée Slow Température température Cook 4 - 12 H 30 Min...
  • Page 33 Recette alternative: Vous pouvez également préparer les yaourts de la même manière avec des morceaux d'ananas, de framboises, de clémentines (six clémentines), une orange (une grosse orange). Versez de l'eau dans la cuve interne et placez les pots dans l'eau. Veuillez prêter attention à la hauteur de l'eau, ne laissez pas l'eau contaminer les ingrédients dans les pots.
  • Page 34 1 yaourt nature ou 1 paquet de ferment 1 zeste de citron ou d’orange râpé(e) Petits pots Au moins une heure avant de préparer les yaourts (ou mieux encore, la veille), râpez finement le zeste avec une râpe à épices et mélangez-le dans le lait. Lorsque vous préparez les yaourts, versez le yaourt nature dans un bol, battez-le, puis ajoutez lentement le lait aromatisé...
  • Page 35 Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal...
  • Page 36: Bruksanvisning - Swedish

    Bruksanvisning – Swedish VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat är endast avsedd för användning i hushållet. 1. Läs alla instruktioner noggrant. 2. Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år gamla eller äldre, om de är under uppsikt eller om de fått instruktioner om hur man använder apparaten på...
  • Page 37 13. Dra ut apparaten från vägguttaget när den inte används och innan rengöring. Låt apparaten svalna helt innan kärlet sätts i eller tas bort. 14. Använd inte apparaten om kabeln blivit skadad eller om apparaten inte fungerar korrekt eller blivit skadad på något som helst sätt.
  • Page 38 28. Var mycket försiktig när du tar bort locket efter tillagning. Du kan få allvarliga brännskador från den instängda ångan. När du lyfter upp locket, vinkla det alltid bort från dig och se till att vattnet inte droppar tillbaka in i apparaten. 29.
  • Page 39 DELBESKRIVNING 1. Lockets handtag 2. Glaslock 3. Avtagbart kokkärl 4. Rostfritt stålhölje 5. Undersida 6. Kontrollpanel 7. Sidohandtag Tillbehör: a. Stek-/ångkokningsrack A b. Stek-/ångkokningsrack B c. Sous Vide-rack Kontrollpanel: 1. Start/Stopp 2. Timer/Temp 3. Meny 4. Strömknapp INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Avlägsna allt förpackningsmaterial innan första användningen.
  • Page 40 Tillaga maten Sätt på locket och anslut apparaten. Tryck på strömknappen, apparaten tänds. Tryck på ”Meny” och välj ”Sous Vide” på LCD-skärmen. Standardtiden och -temperaturen är 8 tim och 56℃. Tryck på ”Timer/Temp” för att ställa in önskad tid och temperatur. Tryck på ”+” och ”-” för att öka eller minska timmarna och temperaturen. Tryck på och håll ned för att snabbt öka/minska.
  • Page 41 Gris: Möra bitar – fläskfilé, baby back ribs (bakre revben) 56 ℃ eller högre Fläskfilé 90 min. 6-8 timmar Baby back ribs (bakre 60 ℃ 4-8 timmar 12 timmar revben) Gris: Inte lika möra bitar – kotletter, stek, revbensspjäll 60 ℃ eller högre Fläskkotletter 25 mm 1 timme...
  • Page 42 Använda andra funktioner Anslut apparaten. Tryck på strömknappen och tryck sedan på ”Meny” för att välja önskad funktion. Tryck på ”Timer/Temp” för att ställa in önskad tid och temperatur. Tryck på ”+” och ”-” för att öka eller minska timmarna och temperaturen. Tryck på och håll ned för att snabbt öka/minska. När du är klar med inställningen tryck på...
  • Page 43 OBS! Risfunktion Skölj riset i den inre kastrullen tills vattnet är klart. För mjukare ris, låt det dra 10-20 minuter i vattnet. Häll i vatten i den inre kastrullen. Se doseringstabellen för ris/vatten nedan. Doseringen visas med standardmått som används för vanliga riskokare. Okokt ris (koppar) Vatten (koppar) Max.: 190 g...
  • Page 44 Stäng glaslocket och koppla in apparaten i ett eluttag. Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Välj "Yogurt" (Yoghurt), ställ in tiden och tryck sedan på "Start/Stop"-knappen för att starta. Det rekommenderas att använda "8H" för uppvärmning. Ta ut glasburkarna när tillagningen är klar. Låt glasburkarna svalna och servera dem sedan. YOGHURT MED CHOKLAD, KAFFE, KARAMELL OCH VANILJ 1 liter kall mjölk 1 vanlig yoghurt eller 1 paket med yoghurtpulver...
  • Page 45 VIKTIGT! När du ställer in tid och temperatur innan tillagning kan du trycka på och hålla ned ”Timer/Temp” i 5 sek för att växla mellan temperaturenheten ”℃” och ”℉”. ”Stek-/ångkokningsrack A” är i huvudsak för stekning medan ”stek-/ångkokningsrack B” är i huvudsak för ångkokning.
  • Page 46 Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany Kundservice: T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info.de@emerio.eu - 45 -...
  • Page 47: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. 1. Lees alle instructies zorgvuldig door. 2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat en de gerelateerde risico’s begrijpen.
  • Page 48 kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen; bed and breakfast soortgelijke omgevingen. 11. Raak de hete oppervlaktes niet aan. Gebruik de hendels. 12. Wanneer apparatuur in de buurt van kinderen wordt gebruikt, toezicht volwassene strikt noodzakelijk.
  • Page 49 24. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel van een externe tijdschakelaar of door middel van een apart systeem met afstandsbediening. 25. Plaats het apparaat op een vlak, droog en hittebestendig oppervlak. 26. Het glazen deksel werd speciaal behandeld om het sterker, duurzamer en veiliger te maken dan normaal glas;...
  • Page 50 OMSCHRIJVING ONDERDELEN 1. Handvat deksel 2. Glazen deksel 3. Uitneembare binnenpan 4. Roestvrij stalen behuizing 5. Basis 6. Bedieningspaneel 7. Handvat zijkant Accessoires: a. Braad-/Stoomrooster A b. Braad-/Stoomrooster B c. Sous vide rooster Bedieningspaneel: 1. Start/Stop 2. Timer/Temp 3. Menu 4.
  • Page 51 Het voedsel bereiden Doe het deksel op de pan en steek de stekker in het stopcontact. Druk op de aan/uit knop; de lampjes op het apparaat gaan branden. Druk op “Menu” en kies “Sous Vide” op het LCD scherm. De standaard tijd en temperatuur is 8 uur en 56℃. Druk op “Timer/Temp” om de gewenste tijd en temperatuur in te stellen.
  • Page 52 Varken: malse stukken – varkenshaas, baby ribs (onderrug) 56 ℃ of hoger Varkenshaas 90 min. 6-8 uur 60 ℃ Baby ribs 4-8 uur 12 uur Varken: taaiere stukken – kotelet, gebraad, spare ribs 60 ℃ of hoger Varkenskotelet 25 mm 1 hour 3-4 uur 60 ℃...
  • Page 53 De overige functies gebruiken Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de aan/uit knop en druk vervolgens op “Menu” om de gewenste functie te selecteren. Druk op “Timer/Temp” om de gewenste tijd en temperatuur in te stellen. Druk op “+” en “-” om de uren en temperatuur te verhogen of verlagen.
  • Page 54 Slow Temperatuur Temperatuu Cook wordt niet r kan niet 4 - 12 U 30 Min – Gesloten (Langzaa weergegeven worden m garen) ingesteld. Sous vide 30 Min - 72 30 Min 45 - 95 Gesloten (Sous-vid Keep Temperatuur Temperatuu Warm wordt niet r kan niet...
  • Page 55 YOGHURT MET SIROOP 1 liter koude melk 1 normale yoghurt of 1 pakje startercultuur Fruitsiroop (grenadine, sinaasappel, zwarte aalbes, citroen, mandarijn, aardbei, rode aalbes, orgeade, framboos, bosaardbei, banaan, bosbes, kers ...) 5 eetlepels Bloemensiroop (roos, viool, jasmijn, sandelhout) 4 eetlepels Mintsiroop: 4 eetlepels Kleine potjes Giet de yoghurt of de startercultuur in een kom.
  • Page 56 JAM YOGHURT 1 liter koude melk 1 normale yoghurt of 1 pakje startercultuur 4 eetlepels jam die niet te dik is en waar kleine stukjes bessen of fruit in zitten: cranberry's, bosbessen, rabarber, gember, aardbeien, sinaasappel marmelade. Kleine potjes Meng de jam met een kleine hoeveelheid melk. Voeg de yoghurt of startercultuur toe. Goed mengen, vervolgens de rest van de melk toevoegen en dit mengsel in de potjes gieten.
  • Page 57 Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal...
  • Page 58: Instrukcja Obsługi - Polish

    Instrukcja obsługi – Polish WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. 2. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8. 3.
  • Page 59 12. Używanie urządzenia w pobliżu dzieci wymaga nadzoru przez osobę dorosłą. 13. Na czas, gdy urządzenie nie będzie używane oraz przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z kontaktu. Przed włożeniem lub wyjęciem garnka należy pozwolić, aby urządzenie całkowicie ostygło. 14.
  • Page 60 25. Urządzenia należy używać na płaskiej i suchej powierzchni odpornej na wysokie temperatury. 26. Szklana przykrywka została poddana specjalnemu procesowi hartowania, dzięki któremu jest ona mocniejsza, trwalsza i bezpieczniejsza niż zwyczajne szkło. Przykrywka ta nie jest jednak niezniszczalna. Należy się z nią obchodzić...
  • Page 61 OPIS CZĘŚCI 1. Uchwyt przykrywki 2. Przykrywka szklana 3. Wyjmowany garnek do gotowania 4. Obudowa ze stali nierdzewnej 5. Podstawa 6. Panel sterowania 7. Uchwyt boczny Akcesoria: a. Ruszt do pieczenia/gotowania na parze A b. Ruszt do pieczenia/gotowania na parze B c.
  • Page 62 Używanie funkcji gotowania podciśnieniowego (Sous vide) Przygotowanie Upewnić się, czy kontakt jest wyłączony i czy wtyczka przewodu zasilającego urządzenie jest wyjęta z kontaktu. Ustawić urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni odpornej na wysokie temperatury, na wysokości co najmniej 75 cm nad podłogą i z zachowaniem co najmniej 5 cm odstępu wokół urządzenia.
  • Page 63 CZAS I TEMPERATURY GOTOWANIA (Minimalny czas gotowania produktów wyjętych bezpośrednio z lodówki) Min. czas Maks. czas Produkt Grubość kawałka Temperatura gotowania gotowania Mięso Wołowina lub baranina: delikatne kawałki – polędwica wieprzowa, antrykot, żeberka, stek z kością, kotlety jagnięce 56 ℃ Delikatna wołowina, 25 mm...
  • Page 64 Confit z kaczki (z tłuszczem i 70 mm 80℃ 8 godzin 18 godzin przyprawami) 63 ℃ Pierś z kaczki 25 mm 2,5 godziny 6-8 godzin wyższa Ryby i owoce morza Kruche ryby 12,5 mm 60℃ 30-40 min Tłuste ryby 25 mm 60℃...
  • Page 65 Funkcja Minutnik (godz./min) Temperatura ( Uwaga Przykrywka Domyślny Regulacja Skok Domyślna Regulacja Skok w czasie pracy czas czasu temperatura temperatury urządzenia Pieczenie 0,5 - 4 h 10 min 110 - 140 Zamknięta (Bake) Otwarta (produkty spożywcze Saute 10 min 5 min - 2 h 5 min 190 - 200 można...
  • Page 66 Ryż nieugotowany (miarek) Woda (miarek) Maksymalnie: ok. 190 g Maksymalnie: ok. 205 g Funkcja Owsianka (Porridge): Optymalny stosunek ilości ryżu do wody wynosi 1:6. Zaleca się, aby nie dodawać wody w ilościach przekraczających 2/3 objętości garnka wewnętrznego. Funkcja Jogurt (Yogurt): Przepis JOGURT TRUSKAWKOWY 1 litr zimnego mleka...
  • Page 67 JOGURT CZEKOLADOWY, KAWOWY, KARMELOWY I WANILIOWY 1 litr zimnego mleka 1 jogurt naturalny lub 1 saszetka kultur bakterii na zaczyn 3 łyżki stołowe sproszkowanej czekolady lub zmielonej kawy, cykorii lub płatków karmelowych i esencji waniliowej Małe słoiczki Wsypać czekoladę do miseczki i powoli dodać 1/2 szklanki lekko podgrzanego mleka. Kontynuować ubijanie mieszaniny trzepaczką...
  • Page 68 WAŻNE! Podczas ustawiania czasu i temperatury przed gotowaniem można nacisnąć i przytrzymać na 5 sekund przycisk „Timer/Temp” („Minutnik/Temp.”), co pozwala przełączać jednostki temperatury między „ C” a „ F”. „Ruszt do pieczenia/gotowania na parze A” jest przeznaczony głównie do przyrządzania pieczeni, zaś „ruszt do pieczenia/gotowania na parze B”...
  • Page 69 Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany Dział...