Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempio d'installazione
Avvertenze importanti
Verifiche preliminari
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Programmatore elettronico
Indicazioni del display
Azionamento a uomo presente
Modalità di funzionamento
Procedura di programmazione
Comando via radio
Schema elettrico impianto tipo
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the fol-
lowing instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Preliminary assembly checks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electronic programmer
Indications on the display
Manual operation mode
Function modes
Programming procedure
Remote control
Standard wiring diagram
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Motors
www.cardin.it
Pagina
2-3
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
9-10
Pagina
11
Pagina
46
Pagina
48
Page
2-3
Page
12
Page
13
Page
13
Page
14
Page
15
Page
16
Page
16
Page
16
Page
17-18
Page
19
Page
46
Page
48
SL
Instruction manual
ZVL499.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
24Vdc
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 101/SL4024M9
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Consignes
Contrôles à effectuer avant le montage
Instructions pour l'installation
Déverrouillage
Programmateur électronique
Indications de l'afficheur
Mode manuel
Modes de fonctionnement
Procédé de programmation
Commande par radio
Schéma électrique de l'exemple d'installation
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
Anlagenart
4
Wichtige Hinweise
5
Vorkontrollen
5
Installationsanleitungen
6
Entriegelung
7
Elektronische Steuerungseinheit
8
Display-Anzeigen
8
Modalität "Manueller Betrieb"
8
Betriebsarten
Programmierung
Fernbedienung
Elektrischer Schaltplan Anlagenart
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
Advertencias importantes
Pruebas previas al montaje
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo
Programador electrónico
Indicaciones en el display
Modalidad manual
Modalidad de funcionamiento
Procedimiento para la programación
Mando vía radio
Esquema eléctrico estándar
Características técnica
1
Series
Model
SL
4024M9
04-04-2007
FRANÇAIS
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
2-3
20
21
21
22
23
24
24
24
25-26
27
46
48
2-3
28
29
29
30
31
32
32
32
33-34
35
46
48
2-3
36
37
37
38
39
40
40
40
41-42
43
46
48

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello Elettronica Cardin SL Série

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via Raffaello, 36 ZVL499.00 4024M9 04-04-2007 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to Fax: +39/0438.401831...
  • Page 2 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law VERIFICHE PRELIMINARI - PRELIMINARY CHECKS - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT LE MONTAGE VORKONTROLLEN - PRUEBAS PREVIAS SCALA: Description : Prodotti Technocity Drawing number : DI0128 IMPIANTO A NORME STRUTTURA SL Product Code :...
  • Page 3 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR prodotti Technocity (lamp. fotocellule ecc.) Description : Drawing number : DI0448 INSTALLAZIONE TIPO SL424EBSS SL424EBSS...
  • Page 4 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MAN- CATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. • Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "APPARECCHI CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA UTILIZZATORI DI ENERGIA ELETTRICA"...
  • Page 5 VERIFICHE PRELIMINARI (fig.1, pag.2) ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da • Il motoriduttore può essere posizionato sia alla sinistra che alla destra automatizzare sia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse e mobili e realizzata in della luce passaggio.
  • Page 6 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law SBLOCCO MANUALE Montaggio cremagliera - sbloccare il motoriduttore (fig. 9), appoggiare il primo elemento di crema- L'operazione di sblocco va fatta a motore fermo per mancanza di energia gliera sul pignone e fissarlo all'anta.
  • Page 7 COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE 230 Vac PROGRAMMATORE ELETTRONICO • Collegare i fili di comando e quelli 230 Vac Programmatore per motore in corrente continua con ricevente incorporata, che provenienti dalle sicurezze. permette la memorizzazione di 300 codici utente (vedere "comando via radio"). • Portare l'alimentazione generale a La decodifica è...
  • Page 8 • Inversione di moto INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1, FIG. 12, PAG. 46) Se si è in fase di chiusura: per passare alla manovra di apertura: - premere il pulsante "PROG" SEGNALAZIONI DI ALLARME Se si è in fase di apertura: per passare alla manovra di chiusura: Finecorsa apertura/chiusura attivati contemporaneamente.
  • Page 9 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e tempi di lavoro) Attenzione! Prima di iniziare, l'anta deve essere portata in completa chiusura . Per far questo, premere il tasto "SEL" (Led L6 "FCC" spento) e portarla in completa chiusura. • Accertarsi che il display a LED "D1" sia spento e i LED "L4" "L5", "L7", "L8" siano tutti accesi. • Aprire lo "Schema elettrico impianto tipo"...
  • Page 10 Note importanti per la programmazione del tempo di lavoro CONTINUA DA PAGINA 9 L'intervento delle fotocellule di inversione/blocco o la pressione del tasto di blocco durante la programmazione tempi causa l'arresto del LA PRESSIONE DEL TASTO "PROG" PORTA ALLA FASE "C" DI IMPOSTAZIONE DEL SENSORE DI CORRENTE.
  • Page 11 C) Cancellazione completa della memoria utenti (fig.12) COMANDO VIA RADIO 1. Tenere premuti entrambi i pulsanti ("P3+P4") per più di 4 secondi. È possibile azionare a distanza il motore tramite radiocomando. Sono disponibili 2 funzioni: 2. Il LED "L2" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione - comando sequenziale apre-blocco-chiude-blocco; (8 secondi circa).
  • Page 12 IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICU- LAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM.
  • Page 13 PRELIMINARY CHECKS (fig.1, pag.2) INSTALLATION INSTRUCTIONS • The geared motor can be positioned either to the left or to the right of • Before starting the installation make sure that the structure which is to the passageway. be automated is in good working order and respects the local stand- Important: read the paragraph "INSTRUCTIONS FOR POSITION- ards and regulations in force. ING THE UNIT". • To this end ensure that: - The surface of the sliding gate "A"...
  • Page 14 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Fitting the toothed rack MANUAL RELEASE MECHANISM • To fit the toothed rack to the sliding gate proceed as follows: - release the geared motor (fig.9), lay the first stretch of the Manual release is carried out with the power to the motor inter- toothed rack on the pinion and fix it to the gate, then fasten rupted due to a power failure.
  • Page 15 ELECTRONIC PROGRAMMER ELECTRICAL CONNECTION 230 Vac • Connect the control and security device 230 Vac Electronic programmer for a dc motor with an incorporated radio receiver wires. card, which allows the memorisation of 300 user codes (see "remote con- trol"). The 'rolling code' type decoder uses 433 MHz series transmitters. • Run the 230 Vac mains power supply The travel speed is electronically controlled, starting slowly and increasing through the trip switch "TS"...
  • Page 16 • Travel direction inversion INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1) If the gate is closing: to enable an opening manoeuvre: - press the "PROG" button Alarm indications If the gate is opening: to enable a closing manoeuvre: - release the "PROG" button Both travel limits have cut in • Courtesy light The letter , will appear on the display and the system remains blocked.
  • Page 17 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the work times) Attention! Before starting the gate/gate must be moved to the completely closed position (Led L6 "FCC" off). . Press the "SEL" button to move the gate to this position. • Make sure that display "D1" is off and the LEDs "L4", "L5", "L7" and "L8" are all lit . • Open the "Standard wiring diagram"...
  • Page 18 Continues from page 17 Important notes for work time programming The intervention of the travel direction inversion or blocking photocell or PRESSING THE "PROG" BUTTON WILL MOVE YOU TO pressing the blocking button during time programming will stop the gate, STAGE "C"...
  • Page 19 C) Cancelling all user codes from memory (fig. 12): REMOTE CONTROL 1. Keep both buttons pressed down ("P3+P4") for more than four The motor can be remotely activated using a transmitter. seconds Two functions are available: - sequential command open-block-close-block; 2.
  • Page 20 CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. • Ce livret est destiné...
  • Page 21 N.B.: L'installation à peine mise en service et certifiée est sans doute conforme CONTRÔLES AVANT LE MONTAGE (fig.1, page 2) aux normes en vigueur. Il appartient toutefois à l'utilisateur de faire en sorte que • Avant la pose, vérifier que les parties, aussi bien fixes que mobiles, de la structure l'installation conserve son efficacité au fil des années. à...
  • Page 22 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Montage de la crémaillère DÉVERROUILLAGE MANUEL • Pour la fixation de la crémaillère au portail coulissant, observer les ins- tructions ci-dessous: Le déverrouillage se fait avec moteur arrêté par suite d'une coupure de courant. - déverrouiller le motoréducteur (fig.
  • Page 23 BRANCHEMENT ALIMENTATION 230 VAC PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE • Brancher les fils de commande et ceux 230 Vac Programmateur pour moteur à courant continu avec récepteur intégré permettant provenant des dispositifs de sécurité. la mémorisation de 300 codes usager (voir "Commande par radio"). Le décodage est de type "rolling code".
  • Page 24 • Inversion du mouvement INDICATIONS DE L'AFFICHEUR (D1) Durant la phase de fermeture: pour passer à la manœuvre d'ouverture: - appuyer sur le bouton "PROG". Signalisations d'alarme Durant la phase d'ouverture: pour passer à la manœuvre de fermeture: - relâcher le bouton "PROG". Fins de course ouverture/fermeture activés simultanément.
  • Page 25 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du temps de travail) Attention! Avant de commencer, le portail doit être complètement fermé (Led L6 "FCC" éteinte). Donc, appuyer sur la touche “SEL” pour le fermer. • Contrôler si l'afficheur à Leds "D1" est éteint et si les Leds "L4", "L5", "L7" et "L8" sont toutes allumées. • Procéder à la programmation en consultant le "Schéma électrique de l'exemple d'installation"...
  • Page 26 SUITE DE LA PAGE 26 Notes importantes concernant la programmation des temps de travail UNE PRESSION SUR LA TOUCHE "PROG" PORTE À LA PHASE "C" DE L'intervention des cellules photoélectriques d'inversion/blocage CONFIGURATION DU SENSEUR DE COURANT. LES VALEURS SÉLECTIONNABLES VONT DE 1 À 3. LA VALEUR DE DEFAULT EST 2 (LES ou une pression sur la touche de blocage durant la programmation VALEURS 1 OU 3 PEUVENT ÊTRE ALLUMÉES FIXES SI LA SENSEUR A des temps provoque l'interruption du mouvement;...
  • Page 27 COMMANDE PAR RADIO C) Effacement total de la mémoire usagers (fig. 12) Il est possible de commander à distance le moteur par le biais d'une télécom- 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons ("P3 + P4") et les garder mande radio. On dispose de deux fonctions: enfoncés pour plus de 4 secondes.
  • Page 28 WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von "ELEK- EINIGE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT TROGERÄTEN"...
  • Page 29 Die Automatisierung ist nicht für den Dauergebrauch geeignet, sondern dessen VORKONTROLLE (Abb. 1, S. 2) Gebrauch muss auf 70% beschränkt werden. Vor der Installation ist zu überprüfen, dass die zu automatisierende Einrichtung in Hinweis: Die soeben installierte und zertifizierte Anlage ist nun normgemäß. Der ihren festen und beweglichen Teilen einwandfrei funktioniert und entsprechend den Verwender sollte sie im Laufe der Zeit funktionstüchtig erhalten.
  • Page 30 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Montage der Zahnschiene MANUELLE ENTRIEGELUNG - den Getriebemotor entriegeln (Abb. 9), das erste Zahnschienenelement Die manuelle Entriegelung wird normalerweise bei durch Stromausfall stillste- auf das Ritzel legen und dann mit dem Torflügel verbinden.
  • Page 31 ANSCHLUSS DER 230 Vac STROMVERSORGUNG ELEKTRONISCHE STEUERUNGSEINHEIT • Die von der Steuerung und von den Sicher- 230 Vac Steuerungseinheit für Gleichstrommotor mit eingebautem Empfänger, der die heitsvorrichtungen kommenden Kabel Speicherung von 300 Benutzercodes ermöglicht (siehe "Fernbedienung"). Das anschließen. System verfügt über eine "Rolling Code" Dekodierung und die Betriebsfrequenz • Die allgemeine 230 Vac Stromversorgung ist 433,92 MHz.
  • Page 32 DISPLAY-ANZEIGEN (D1, ABB. 12, S. 46) • Umkehr der Bewegung Wenn sich das System in der Schließphase befindet: Warnsignale - um den Öffnungsvorgang einzuleiten: die Taste "PROG" drücken. Wenn sich das System in der Öffnungsphase befindet: - um den Schließvorgang einzuleiten: die Taste "PROG" loslassen. Öffnungs-/Schließendschalter gleichzeitig aktiviert.
  • Page 33 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und Betriebszeiten) Achtung! Der Torflügel muss vor Beginn zuerst vollkommen geschlossen werden (Led L6 "FCC" ausgeschaltet). Zu diesem Zweck die Taste “SEL” zu dessen vollkommener Schließung drücken. • Sich vergewissen, dass das LED-Display "D1" erloschen ist und die LED "L4", "L5", "L7", "L8" alle aufleuchten. • Das sich auf der letzen Seite des vorliegenden Handbuches eingefaltete "elektrische Anlagenschema"...
  • Page 34 Wichtige Anmerkungen für die Programmierung der Betriebszeiten Fortführung von Seite 33 Das Auslösen der Umkehr-/Stop-Lichtschranken oder das Betätigen der DAS DRÜCKEN DER "PROG"-TASTE FÜHRT ZUR EINSTELLPHASE Stoptaste während der Programmierung der Zeiten verursacht den Stillstand "C" DES STROMSENSORS. DIE EINSTELLBAREN WERTE REICHEN der Bewegung, während das Blinklicht jedoch aktiviert bleibt und signalisiert, VON 1 BIS 3.
  • Page 35 C) Komplettes Löschen des Benutzerspeichers (Abb. 12) FERNBEDIENUNG 1. Beide Tasten ("P3 + P4") länger als 4 Sekunden gedrückt halten. Der Motor kann mit einer Funksteuerung betätigt werden. Es stehen 2 Funktionen zur Verfügung: 2. Die LED "L2" leuchtet während der gesamten Zeit des - sequentieller Befehl öffnen-stop-schliessen-stop;...
  • Page 36 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 37 N.B.: La instalación recién instalada y certificada seguramente cumple con las PRUEBAS PREVIAS (fig.1, pág.2) normas, sin embargo es el usuario quien debe mantenerla eficiente a lo largo del Antes de proceder a la ejecución de la instalación comprobar que todas las piezas tiempo.
  • Page 38 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Montaje de la cremallera DESBLOQUEO - Desbloquear el motorreductor (fig. 9), apoyar el primer elemento de la cre- mallera en el piñón y fijarlo en la cancilla. Luego seguir así con los demás La operación de desbloqueo se debe hacer con el motor parado a falta de elementos de la cremallera en toda la longitud de la cancilla.
  • Page 39 CONEXIONADO ALIMENTACIÓN 230 Vac PROGRAMADOR ELECTRÓNICO 230 Vac • Conectar los cables de mando y los pro- Programador para motor en corriente continua con receptor incorporado, que cedentes de los dispositivos de seguridad. permite la memorización de 300 códigos para el usuario (ver "Mando vía radio"). La decodificación es del tipo "rolling code" y la frecuencia de funcionamiento es • Llevar la alimentación general a 230Vac de 433,92 MHz.
  • Page 40 • Inversión del movimiento INDICACIONES EN EL DISPLAY D1 Si se está en la fase de cierre: para pasar a la maniobra de apertura: - oprimir la tecla "PROG". Indicaciones de alarma Si se está en la fase de apertura: para pasar a la maniobra de cierre: - soltar la tecla "PROG".
  • Page 41 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y de los tiempos de trabajo) ¡Atención! Antes de empezar la puerta debe colocarse en posición de cierre total (Led L6 "FCC" apagado). Así pues, apretar la tecla “SEL” para el cierre total. • Comprobar que el display de LEDs "D1" esté apagado, que todos los LEDs "L4", "L5," "L7" y "L8" estén encendidos. • Abrir el "Diagrama eléctrico de la instalación modelo" doblado en el interior de la última página del presente manual de instrucciones y proceder con la programación.
  • Page 42 Notas importantes para fijar la programación del sensor de corriente SIGUE DE LA PÁGINA 41 La actuación de las fotocélulas de inversión/bloqueo o la presión de la LA PRESIÓN DE LA TECLA "PROG" SITÚA EN LA FASE "C" DE tecla de bloqueo durante la programación de los tiempos determina la PROGRAMACIÓN DEL SENSOR DE LA CORRIENTE.
  • Page 43 C - Borrado total de la memoria de usuarios (fig. 12) MANDO VÍA RADIO 1. Mantener pulsados ambos teclas ("P3 + P4") durante algo más Es posible hacer funcionar el motor a distancia a través de un de 4 segundos. radiomando.
  • Page 44 NOTES:...
  • Page 45 NOTES:...
  • Page 46 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ANS400 Fuse T1.6A 230V~...
  • Page 47 C A R D I N E L E T T R O N I C A s p a CODICE SERIE MODELLO DATA Via Raffaello, 36- 31020 San Vendemiano (TV) Italy DCE007 24 Vdc 16-10-2008 Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 Dichiarazione di Conformità...
  • Page 48 CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - Alimentazione AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS - Frequenza - Corrente nominale - Potenza assorbita - Intermittenza di lavoro - Velocità di traslazione m/min - Rapporto di riduzione 1/43 - Coppia max. - Temperatura di esercizio °C -20°…+55...

Ce manuel est également adapté pour:

Cardin 101/sl4024m9