Publicité

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER PORTE BASCULANTI A CONTRAPPESI
AUTOMATION FOR COUNTERBALANCED GARAGE DOORS
AUTOMATISME DE PORTES BASCULANTES À CONTREPOIDS
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING- UND KIPPTORE
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS BASCULANTES POR CONTRAPESOS
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempi d'installazione
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Sblocco manuale
Programmatore elettronico
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the following
instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electronic programmer
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical speci cations
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive-
ment les instructions!
Exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Programmateur électronique
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Menu de visualisation
Commande pour radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications sur l'af cheur
Caractéristiques techniques
GL
+39/0438.404011
+39/0438.401831
24Vdc
Motors
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
Pagine
2-8
Pagina
9
Pagina
9-10
Pagina
11
Pagina
12
Pagina
12-13
Pagina
14
Pagina
14
Pagina
15
Pagina
16
Pagina
16
Pagina
17
Pagina
18
Pagina
60
Page
2
Page
19
Page
19-21
Page
21
Page
21
Page
21-22
Page
23
Page
23
Page
24
Page
25
Page
25
Page
26
Page
27
Page
60
Page
2
Page
28
Pages
28-30
Page
30
Page
30
Page
30-31
Page
32
Page
32
Page
33
Page
34
Page
34
Page
35
Page
36
Page
60
Instruction manual
ZVL490.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors
DEUTSCH
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
Anlagenart
Wichtige Hinweise
Installationsanleitungen
Manuelle Entriegelung
Elektronische Steuerung
Elektrischer Anschluss
Programmierverfahren
Automatische Rückstellung
Anzeigemenu
Fernbedienung
Betriebsmodus
Batteriebetrieb
Displayanzeigen
Technische Eigenschaften
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer
atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo manual
Programador electrónico
Conexionado eléctrico
Procedimiento de programación
Reposicionamiento automático
Menú de visualización
Mando por radio
Modalidades de funcionamiento
Funcionamiento con batería
Indicaciones en el display
Características técnicas
1
Series
Model
GL
B249M/S
12-06-2006
310/GLB249M
310/GLB249S
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
2
37
37-39
39
39
39-40
41
41
42
43
43
44
45
60
2
46
46-48
48
48
48-49
50
50
51
52
52
53
54
60

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Elettronica Cardin GL Série

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL490.00 B249M/S 12-06-2006 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Page 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA Motoriduttore con centrale incorporata Fotocellula interna Selettore a chiave Costa sensibile antischiacciamento Sblocco a cordino Lampeggiatore esterno Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) Interruttore a muro TB - TD Scatola di derivazione 10 Interruttore onnipolare con apertura contatti min.
  • Page 3 INSTALLAZIONE DI 1 MOTORE CENTRALE (PORTA DEBORDANTE) - INSTALLING 1 MOTOR CENTRALLY (NON FLUSH-FITTING DOOR) MONTAGE D’UN MOTEUR CENTRAL (PORTE DÉBORDANTE) - INSTALLATION VON 1 ZENTRALEN MOTOR (ÜBERRAGENDES TOR) INSTALACIÓN DE 1 MOTOR CENTRAL (PUERTA DESBORDANTE) 316/GLB24SB All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 316/GLOPS2 316/GLO2AD 316/GLO2AD...
  • Page 4 INSTALLAZIONE DI 1 MOTORE CENTRALE (PORTA NON DEBORDANTE) - INSTALLING 1 MOTOR CENTRALLY (FLUSH -FITTING DOOR) MONTAGE D’UN MOTEUR CENTRAL (PORTE NON DÉBORDANTE) - INSTALLATION VON 1 ZENTRALEN MOTOR (NICHTÜBERRAGENDES TOR) INSTALACIÓN DE 1 MOTOR CENTRAL (PUERTA NO DESBORDANTE) 316/GLB24SB 316/GLOPS2 316/GLO6A 316/GLO6A...
  • Page 5 INSTALLAZIONE DI 1 MOTORE LATERALE - INSTALLING 1 LATERAL MOTOR - MONTAGE D’UN MOTEUR LATÉRALE INSTALLATION VON 1 SEITLICHEN MOTOR - INSTALACIÓN DE 1 MOTOR LATERAL 316/GLB24SB All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 316/GLOPS2 316/GLO4A 316/GLO3A...
  • Page 6 INSTALLAZIONE DI 2 MOTORI (PORTA DEBORDANTE) - INSTALLING 2 MOTORS (NON FLUSH-FITTING DOOR) MONTAGE DE DEUX MOTEURS (PORTE DÉBORDANTE) - INSTALLATION VON 2 MOTOREN (ÜBERRAGENDES TOR) INSTALACIÓN DE 2 MOTORES (PUERTA DESBORDANTE) 316/GLB24SB 316/GLB249SB 310/GLB249M 310/GLB249S All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 316/GLOPS2 316/GLO4A 316/GLO3A...
  • Page 7 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law SCHEMA ELETTRICO PER 1 MOTORE - WIRING DIAGRAM FOR 1 MOTOR - SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR 1 MOTEUR ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FÜR 1 MOTOR - ESQUEMA ELÉCTRICO DE 1 MOTOR TFTC EMRG ENABLE...
  • Page 8 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law SCHEMA ELETTRICO PER 2 MOTORI - WIRING DIAGRAM FOR 2 MOTORS - SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR 2 MOTEURS ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FÜR 2 MOTOREN - ESQUEMA ELECTRICO DE 2 MOTORES TFTC EMRG ENABLE...
  • Page 9: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. ACCESSOIRES •...
  • Page 10: Montage Central

    All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law NOTICE DE MONTAGE 5) Positionner les supports de renvoi "M" ( g. 8) à la même hauteur que l’axe du motoréducteur et procéder au perçage Ø 4 mm pour la xation Montage central du support au cadre de la porte basculante.
  • Page 11: Déverrouillage Manuel (Fig. 12-13)

    DÉVERROUILLAGE MANUEL (fig. 12-13) L’automatisme autobloquant est doté d’un mécanisme de déverrouillage qui permet le débrayage de l’opérateur et, en conséquence, la manœuvre manuelle de la porte en cas de coupure de courant. Le débrayage (moteurs maître et es- clave) s’effectue directement par la pratique poignée "A" ( g. 12) intégrée dans le carter.
  • Page 12: Programmateur Électronique

    PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE Programmateur pour moteurs en courant continu, avec encodeur et récepteur intégrés, permettant la mémorisation de 300 codes usagers. Le décodage est de type ‘rolling code’. Le système S449 fonctionne sur la bande de fréquence 433 MHz. Contrôlée électroniquement, la vitesse de rotation des moteurs est lente au départ pour augmenter successivement;...
  • Page 13 BRANCHEMENTS DU BORNIER Nota Par défaut, le bord de sécurité spécial est invalidé; pour le valider, con gurer le paramètre "CSPF" sur 1 sur le menu. 17-18 LC/ELS sortie 24 Vdc 15 W ou pour activation de l’éclairage de zone Nota 12 Vdc.
  • Page 14: Procédé De Programmation (Configurations Du Programmateur Et Du Senseur De Courant)

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les ns de course en ouverture et fermeture. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille; en cas contraire, il n’est pas possible d’accéder à la programmation. Configuration du dip-switch D1 ATTENTION: toute modi cation des dips doit être mémorisée en appuyant 1...4...
  • Page 15: Menu De Visualisation

    MENU DE VISUALISATION - validation/invalidation de la refermeture en présence d’obstacle; La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation du niveau du senseur de courant; - mémorisation du réglage des dip-switches; - programmation de la distance de la butée en ouverture; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité;...
  • Page 16: Modes De Fonctionnement

    All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is pu Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche COMMANDE PAR RADIO (fig. 6, 7 - pag. 7, 8) de l'usager peut durer au maximum 1 seconde à compter de la réception de la de radio.
  • Page 17: Fonctionnement À Batterie (En Option)

    2) Semi-automatique • Le fonctionnement à batterie, lorsque le portail est complètement fermé, est Sélectionnable en invalidant la refermeture automatique (dip "2" en posi- signalé par un trait qui court le long du "périmètre externe". tion "OFF"). Le cycle de travail est géré par des commandes distinctes Pour signaler que les batteries se sont déchargées jusqu'au niveau de garde, d'ouverture et de fermeture.
  • Page 18: Sélection Du Contact De Sécurité

    Erreur du senseur de courant INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 33) Visualisations à l’allumage Avec moteur arrêté, ce symbole indique qu’il y a un problème sur le sen- seur de courant. visualisé pendant deux secondes: "GLB249" = modèle de la centrale Signalisations de fonctionnement signale la mémorisation de la con guration des dip-switches et la version du rmware.
  • Page 19 INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1, página 53) Error del sensor de corriente Visualizaciones tras el encendido Con el motor parado, este símbolo indica que existe un problema en el sensor de corriente. Visualizado por dos segundos: "GLB249" = modelo de la centralita señaliza la memorización de la con guración de los dip-switches Señalizaciones de funcionamiento...
  • Page 20 CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - Alimentazione All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS - Frequenza - Corrente nominale - Potenza assorbita - Ciclo di lavoro - Velocità...

Ce manuel est également adapté pour:

Cardin 310/glb249mCardin 310/glb249s

Table des Matières