Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3
Tel:
Fax:
email (Italian):
email (Europe):
Http:
PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER IL COMANDO DI PORTE E PORTONI MOTORIZZATI
ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING MOTORISED GATES AND DOORS
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE POUR LA COMMANDE DE PORTES ET PORTAILS MOTORISÉS
ELEKTRONISCHER STEUERUNGSEINHEIT FÜR DIE AUTOMATISIERUNG VON TÜREN UND TOREN
PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA EL CONTROL DE LAS PUERTAS MOTORIZADAS
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Wiring diagram (installation example)
Important remarks
Electrical connection
Programming procedure
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
C o d o g n è
( T V )
I t a l y
+39/0438.404011
+39/0438.401831
Sales.office.it@cardin.it
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
Pagina
2
Pagina
3
Pagine
3-4
Pagina
5-6
Pagina
6
Pagina
7
Pagine
7
Pagina
8
Pagina
9
Pagina
40
Page
2
Page
10
Pages
10-11
Page
12-13
Page
13
Page
14
Pages
14-15
Page
15
Page
16
Page
40
Instruction manual
ZVL531.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importantes
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
Wichtige Hinweise
Elektrischer Anschluss
Programmierverfahren
Anzeigemenü
Funkbefehl
Betriebsmodus
Batteriebetrieb
Displayanzeigen
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Esquema eléctrico (instalación estándar)
Advertencias importantes
Conexionado eléctrico
Procedimiento de programación
Menú de visualización
Mando vía radio
Modalidad de funcionamiento
Funcionamiento por batería
Indicaciones en el display
Datos técnicas
1
Series
Model
PRG900
V01
01-02-2013
24 Vdc Motors
FRANÇAIS
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Date
2
17
17-18
19-20
20
21
21-22
22
23
40
2
24
24-25
26-27
27
28
28-29
29
30
40
8
31
31-32
33-34
34
35
35-36
36
37
40

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello Elettronica Cardin PRG900 Serie

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL531.00 PRG900 01-02-2013 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Page 2 ights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR CC242ESSB PRG900 ANS400...
  • Page 3 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRES- TARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Page 4 Collegamenti morsettiera Massa antenna ricevitore radio 1- 2 M1 alimentazione motore 1 Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna colle- M2 alimentazione motore 2 3- 4 garla con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω) CMN comune per tutti gli ingressi/uscite Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W.
  • Page 5 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione. •...
  • Page 6 MENU DI VISUALIZZAZIONE - ingresso in modalità "test"; Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - impostazione dello spazio di apertura limitata; - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - regolazione del sensore di corrente; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - selezione del tipo di motore;...
  • Page 7 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is puni sia già stato memorizzato nel ricevitore, attivare il tasto all’interno del radio- COMANDO VIA RADIO (figura 1 - pagina 2) comando come indicato nella figura. È...
  • Page 8 FUNZIONAMENTO A BATTERIA (OPZIONALE) SELEZIONE DEL CONTATTO DI SICUREZZA Il dispositivo permette il funzionamento del gruppo propulsore anche in assenza di rete. FTCS FTCI • Il programmatore integra un circuito di carica per batterie NiMH a 24V gestito N.C. N.C. N.C.
  • Page 9 INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 2) Visualizzazioni all’accensione Aggiornamento del sensore di corrente anta 2 (in programmazione) Visualizzato per due secondi: "PRG900" = modello della centralina Aggiornamento di entrambi i sensori di corrente "anta segnala la memorizzazione della 1 + anta 2" (in programmazione) configurazione dei dip-switch e la versione del firmware.
  • Page 10 IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLA- TION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORK- ING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. •...
  • Page 11 Terminal board connections 31-32-33 Not connected Outer conductor for radio receiver antenna. 1- 2 M1 power supply motor 1 Inner conductor for radio receiver antenna (if an external antenna is fitted use 3- 4 M2 power supply motor 2 a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω). CMN common for all inputs and outputs Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W.
  • Page 12 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming. •...
  • Page 13 DISPLAY MENU Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - set the limited opening distance; - memorising the status of the dip-switches; - set the current sensor level; - display the status of the command and safety devices; - selecting the type of motor;...
  • Page 14 Note: all the receivers within range when the channel button is pressed (and REMOTE CONTROL (fig. 1 - page 2) which have at least one of the transmitter channel buttons memorised) will activate their signal buzzer "B1" (fig. 1). The system can be remotely activated using radio control devices; to set the two functions to channels A-B-C-D use the selection jumper “J3”: - in position “A”...
  • Page 15 BATTERY POWERED OPERATION Brief flashing: voltage variation has been detected at the battery charger binding posts (e.g. when the batteries are being connected or removed); This device allows the propulsion unit to work during blackouts. Single flashes: this repeats every 2 seconds indicating that the batteries •...
  • Page 16 INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, page 2) Start up display Current sensor updating for gate leaf 2 (only during programming) Shown for 2 seconds: "PRG900" = ECU model; Current sensor updating for gate leaf 1 + 2 (only during programming) Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version Opening + compensation sensor 1...
  • Page 17 CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Page 18 Branchements du bornier 31-32-33 Non collegati Masse antenne récepteur radio 1- 2 M1 alimentation moteur 1 Âme antenne récepteur radio (en cas d’utilisation d’une antenne externe, la 3- 4 M2 alimentation moteur 2 brancher au moyen d’un câble coaxial RG58 imp. 50Ω) CMN commun pour toutes les entrées/sorties Nota La somme des deux sorties pour dispositifs externes ne doit pas être supérieure...
  • Page 19 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les butées en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Page 20 MENU DE VISUALISATION - accès en mode "test "; La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation de l’espace de l’ouverture partielle; - mémorisation du réglage des dip-switches; - programmation du senseur de courant; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - sélection du type de moteur;...
  • Page 21 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is pu a déjà été mémorisée dans le récepteur et activer la touche à l'intérieur de COMMANDE PAR RADIO COMMANDE PAR RADIO (fig. 10 - page 2) (fig.
  • Page 22 FONCTIONNEMENT À BATTERIE Contrôle des batteries Fermer complètement le portail: l’afficheur s’avère éteint. Le dispositif permet le fonctionnement du groupe propulseur même en cas de Vérifier que la led "L2" (batteries sous charge) soit éteinte. coupure de courant. Couper l’alimentation du réseau, et vérifier si le symbole apparaît sur l’afficheur.
  • Page 23 INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 2) Visualisations à l’allumage Actualisation du senseur de courant vantail 2 (en programmation) visualisé pendant deux secondes: “PRG900” = modèle de la centrale Actualisation des deux senseurs de courant “vantail 1 signale la mémorisation de la + vantail 2”...
  • Page 24 WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Instal- WICHTIGE HINWEISE lation von "Elektrogeräten"...
  • Page 25 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Aussenleiter Funkempfängerantenne M1 Motorsteuerung 1 Innenleiter Funkempfängerantenne (im Falle, dass eine Außenantenne verwendet 1- 2 wird, diese mit einem Koaxialkabel RG58 Imp. 50Ω anschließen) 3- 4 M2 Motorsteuerung 2 Anmerkung : Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer darf CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge nicht mehr als 10 W betragen.
  • Page 26 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. •...
  • Page 27 MENU DER ANZEIGE Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden - Zugang zum "Test"-Modus; Funktionen: - Einstellung des Raumes für die begrenzte Öffnung; - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Einstellung der Stromsensorstufe; - Motorentypwahl; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Auswahl Sicherheitskontakt (N.C./8,2 kΩ);...
  • Page 28 Hinweis: Alle von der Funksteuerung erreichbaren Empfänger und die minde- FERNBEDIENUNG (Abb. 1, Seite 2) stens einen Kanal des Senders gespeichert haben, aktivieren gleichzeitig den Summer "B1". Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; 3. Um den Empfänger zu wählen, in welchem die zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die neue Codenummer gespeichert wird, eine der Wahl-Jumper “J3”...
  • Page 29 BATTERIEBETRIEB (OPTIONAL) Einfaches Blinken: Es wiederholt sich alle 2 Sekunden und zeigt dadurch Die Vorrichtung gestattet den Betrieb der Antriebsgruppe auch bei Ausfall der an, dass die Batterie geladen wird; Netzstromversorgung. Leuchtet: Die Batterie ist geladen. Die Ladezeit kann zwischen mindestens •...
  • Page 30 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 2) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: "PRG900" = Steuereinheitsmodell Signalisiert die Speicherung der Automatische Programmierung im Gange Konfiguration der Dip-Schalters und der Firmwareversion. Öffnungsphase Alarmsignale Blockierung System ist nicht programmiert Pause für die automatische Wiederschließung (nur wenn freigegeben) Das System muss programmiert werden, indem man sich in den Programmier-...
  • Page 31 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 32 Conexionado placa de bornes Masa antena radiorreceptor 1- 2 M1 alimentación motor 1 Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conectarla con un 3- 4 M2 alimentazione motor 2 cable coaxial RG58 imp. 50Ω) CMN Común para todas las entradas/salidas Nota La suma de las 2 salidas para cargas exteriores no debe exceder de 10W.
  • Page 33 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada por la red eléctrica; en caso contrario, no se entrará...
  • Page 34 MENÚ DE VISUALIZACIÓN - entrada en modalidad "test"; Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes - selección del espacio de apertura limitada; funciones: - configuración del nivel del sensor de corriente; - memorización del estado de los dip-switches; - selección del tipo de motor;...
  • Page 35 Nota: todos los receptores alcanzables por la emisión del radiomando, y que MANDO VÍA RADIO (fig. 1 - pág. 2) tengan al menos un canal del emisor memorizado, activarán al mismo tiempo el avisador acústico "B1" (fig. 1). Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; 3.
  • Page 36 FUNCIONAMIENTO POR BATERÍA Prueba de las baterías Para comprobar la eficacia de las baterías con la puerta completamente cerrada El dispositivo permite el funcionamiento del grupo incluso en ausencia de red. (display apagado). Comprobar que el Led piloto "L2" está apagado. •...
  • Page 37 INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 2) Visualizaciones tras el encendido Actualización del sensor de corriente de la hoja 2 Visualizado por dos segundos: (en programación) "PRG900" = modelo de la centralita Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches Actualización de ambos sensores de corriente y la versión del firmware.
  • Page 38 NOTES...
  • Page 39 NOTES...
  • Page 40 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS Specifiche tecniche della centralina Electronic programmer specifications: Alimentazione Power supply Frequenza 50-60 Frequency 50-60 Corrente nominale Current input Potenza assorbita max. Maximum power yield Temperatura di esercizio °C -20…+55 Temperature range °C -20…+55 Potenza in uscita per 1 o 2 motori: 60 + 60 Power output for 1 or 2 motors 60 + 60...