Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

5642973-0A (Side-A)
S8VK-S (30W)
MODEL
SWITCHING POWER SUPPLY
EN
INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
DE
Manuel d'instructions
FR
Thank you for purchasing the S8VK-S.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods
required to use the S8VK-S.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8VK-S.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough
understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8VK-S.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden,
die für den Betrieb des S8VK-S erforderlich sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das S8VK-S von Elektro-Fachleuten bedient wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor
dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des
Betriebs als Referenz.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8VK-S.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des
méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
• Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de l'électricité soit
chargé de sa manipulation.
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien
compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.
OMRON Corporation
SHIOKOJI HORIKAWA, Shimogyo-Ku, Kyoto, 600-8530 Japan
©All Rights Reserved
CAUTION : FOR USE IN A CONTROLLED ENVIRONMENT.REFER TO MANUAL
FOR ENVIRONMENTAL CONDITIONS.
ATTENTION : POUR UTILISATION EN ATMOSPHÈRE CONTRÔLÉE.
CONSULTER LA NOTICE TECHNIQUE.
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
Fig. 1
各部の名称 /
/ Nomenclatura / Descripción
⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
① ② ③ ④ ⑤
S8VK-S03024
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
Fig. 2
標準取り付け状態 /
/ Montaggio verticale / Montaje Estándar
Mounting / Montage / Montage
Fig. 3
取り付け方法について /
/ Montaggio / Montaje
1
1
1
2
3
3
1
1
1
2
Precautions for Correct Use
EN
Mounting
Overload Protection
• For mounting types other than Fig.2, refer to the
Fig.2
The load and the Product are automatically protected from
catalogue
overcurrent damage by the overload protection function. When
the current returns to within the rated range, the Product will
Input Voltage Tolerance
• Mains supply tolerance for AC input: +10 to -15% (85 to
automatically return to normal operation.
Notes:
264 VAC)
• When using an input voltage less than 90 VAC, reduce the
1. Internal parts may possibly deteriorate or be damaged if a
shortcircuited, overload, or boost load state continues during
load calculated with derating 2.5%/VAC.
operation.
• Mains supply tolerance for DC input: ± 0% (90 to 350
2. Internal parts may possibly deteriorate or be damaged if the
VDC), a clearance of 15 mm or more on the left and right
Product is used for applications with frequent inrush current
sides.
or overloading at the load end. Do not use the Product for
Output Voltage Adjustment
such applications.
Default Setting: Set at the rated voltage
Adjustment Range: The output voltage can be adjusted to
Overvoltage Protection
between 21.6 and 28 V with the voltage output adjuster
This product automatically protects itself and the load from
"V.ADJ" (⑫) on the front panel.
overvoltage.
Turning clockwise increases the output voltage, and turning
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises
above approx. 130% of the rated output voltage.
counterclockwise decreases the output voltage.
To reset the product, leave the product off for more than 3
Notes:
minutes and then turn it on again.
The output voltage may increase beyond the allowable voltage
Note:
range when "V.ADJ" (⑫) operation is performed. When
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning on
adjusting the output voltage, check the output voltage of the
the product.
Product and be sure that the load is not destroyed.
Conformance to EU Directives
Dielectric Strength Test
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
The Product is designed to withstand 3,000 VAC for one
the operating condition for compliance with the EMC Directive.
minute between input terminals ① to ④ together and output
terminals ⑥ to ⑩ together.
When testing, set the cutoff current for the withstand voltage
test device to 10 mA.
Notes:
1. If a tester switch is used to apply or cut off 3,000 V suddenly,
the resulting impulse voltage may occasionally destroy the
Product.
Increase/decrease test voltage gradually.
2. Be sure to short-circuit all the output terminals of the product to
protect the product from damage. Insulation Resistance Test
When testing the insulation resistance of the product, use a
DC ohmmeter at 500 VDC.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals of the product
to protect the product from damage.
EN
Contact address
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone: 1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone: 1-866-986-6766
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
: 1-416-286-6648
EN
Safety Precautions
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
WARNING
result in death or serious injury. Additionally, there may be severe property
damage.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
CAUTION
may result in minor or moderate injury or in property damage.
Warning Symbols
WARNING
If a ferrule become detached from the terminal block, electric shock may occur.
When connect the wires to the terminal block, insert the solid wire or ferrule straight into
the terminal block until the end strikes the terminal block.
CAUTION
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while power is being
supplied or immediately after power is turned OFF.
• Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals
while power is being supplied.
Working voltage can be 370V max. inside. This voltage can be also available 30s
after the switch off.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow any
pieces of metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from installation work
to enter the Product.
EN
Precautions for Safe Use
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the Product at a temperature of −40 to 85°C and a humidity of 95% or less.
2. Take adequate measures to ensure proper heat dissipation to increase the long-term
reliability of the Product.
The Product is cooled by natural convection. Mount it so that air convection will occur around it.
1 Direction of air circulation
2 Space above and below the Product: 25 mm min.
3 Horizontal separation 0 mm or more
3. A different derating curve from the one for the standard mounting must be used if the horizontal
separation is less than 15 mm.
4. The internal parts may occasionally deteriorate or be damaged. Do not use the Product in areas
outside the derating curves.
5. Refer to the product catalogue for the derating curve for each mounting direction.
6. Use the Product at a humidity of 95% or less.
7. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
8. Do not use the Product in locations where liquids, foreign matter, or corrosive gases may enter
the interior of the Product.
9. Avoid places subject to shock or vibration.A device such as a contact breaker may be a vibration source.
Install the Product away from contactors and other parts and devices that are sources of vibration.
For application on a ship, always attach an End Plate (PFP-M) to each end to hold the Product in place.
10. If the Product is used in an area with excessive electronic noise or surge, be sure to separate
the Product as far as possible from the noise and surge sources.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety standards
is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.
2. Minor fire may possibly occur. Ensure that input and output terminals are wired correctly.
3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from the
occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.
Recommend Wire Type:
Recommend Wire Type
Terminal
(mm
2
)
(AWG)
Input
0.34 to 2.5
22 to 14
Output
0.5 to 2.5
20 to 14
2 to 2.5
14
PE (protective earthing)
Stripping length
Ferrules used
Ferrules not used
Recommend Wire Type
2
10 mm
8 mm
0.34 to 1.5mm
/AWG22 to 16
2 to 2.5mm
2
/AWG14
12 mm
10 mm
Note: Use UL-recognized (R/C) ferrules.
4. When you insert wires or insert a flat-blade screwdriver into a release hole, do not press
down on the terminal block with a force of 40 N or greater
5. Do not wire anything to the release holes.
6. When you insert a flat-blade screwdriver into a release hole, do not tilt or twist the
screwdriver. The terminal block may be damaged.
7. Insert a flat-blade screwdriver into the release holes at an angle. The terminal block may be
damaged if you insert the screwdriver straight in.
8. Do not allow the flat-blade screwdriver to fall out while it is inserted into a release hole.
9. Do not bend a wire past its natural bending radius or pull on it with excessive force.
Doing so may cause the wire to break.
10. Do not insert more than one wire into each terminal insertion hole.
11. Do not pre-solder the ends of the wires. Doing so will
inhibit proper connection.
Note: For information on connecting wires to and removing wires from push-in terminal blocks,
refer to the following document: Connection Method of Push-In Plus Terminals
(9606429-7).
12. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V. ADJ) may possibly be damaged if it is turned with unnecessary
force. Do not turn the adjuster with excessive force.
2. After completing output voltage adjustment, be sure that the output power or output current does
not exceed the rated output power or rated output current.
(4) See product catalogue for details.
Suitability for Use
EN
Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which
apply to the combination of the Product in the Buyer' s application or use of the Product. At Buyer' s
request, Omron will provide applicable third party certification documents identifying ratings and limitations
of use which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a complete determination of
the suitability of the Product in combination with the end product, machine, system, or other application or
use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness of the particular Product with
respect to Buyer' s application, product or system. Buyer shall take application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS
BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS PROPERLY
RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
Nomenclature
EN
①, ② Input terminal (L),
⑥, ⑦ DC output terminal (+V)
(The fuse is located on the (L) side.)
⑧, ⑨, ⑩ DC output terminal (-V)
③, ④ Input terminal (N)
⑪ Output indicator (DC ON: green)
⑤ PE (protective earthing) terminal (
)
⑫ Output voltage adjuster (V. ADJ)
(A PE (protective earthing) terminal stipulated in the
safety standards is used. Connect fully to ground.)
Safety standards
EN
1. DC output terminals (⑥ to ⑩) are galvanically isolated from the input
Input and Output
terminals (① to ④).
Model:S8VK-S03024
input: 100~240 VAC 50/60Hz 0.75 A max,90~350 VDC 0.45 A max.
2. Overvoltage category III(≦2000m).
Fig.1
output: 24 VDC 1.3 A (31.2 W) .
3. Overvoltage category II(2000m<and≦3000m).
• The UL 508,CSA C22.2 No107.1,UL 1310 and CSA C22.2 No.223
4. This equipment is for protection class 1.
safety standards are applicable for the following input.
5. Climatic class: 3K3
Rating:100~240VAC
:According to EN62477-1 .
• The UL/EN 62368-1,EN 62477-1 and CSA C22.2 No.62368-1
1. Overvoltage category II.
safety standards are applicable for the following input.
2. This product is intended to be used in connection with information
Rating:100~240VAC,90~350VDC
technology equipment.
Tolerance: 85~264VAC,90~350VDC
:According to UL62368-1 .
Load derating:100 VAC with 100% load and 85 VAC with 85% load.
Matters related to EN61558-2-16/IEC61558-2-16
When using an input voltage less than 100 VAC, reduce the load
calculated with derating 1%/VAC.
1. Switch mode power supply (SMPS) :
S
External Fuse and Functional Safety Precaution for DC Input
The S8VK-S must be protected with an external fuse.
2. Short-circuit-proof safety isolating transformer:
To meet safety standards when you use a DC input, use one of the
following rated fast-acting fuses on Positive side ((L) side).
S8VK-S03024 (350 VDC min., 6 A)
3. Rated maximum ambient temperature: Ta=40°C
Installation spacing
Space above and below the Product: 25 mm min.
Horizontal separation 0 mm or more.
Ambient temperature / Surrounding Air Temperature
Max. 55°C at 80% load, 40°C at 100% load (>40°C Load derating:
1.33%/K)
Use in pollution degree2 environment.
Maßnahmen für korrekten Anwendung
DE
Montaggio
• Nehmen Sie für andere Halterungstypen als Fig.2
auf den Katalog Bezug.
Versorgungsspannung
• Netzversorgungstoleranz für den Wechselstromeingang: +10
bis -15 % (85 bis 264 VAC)
• Wenn Sie eine Eingangsspannung von weniger als 90 VAC
verwenden, reduzieren Sie die mit einem Leistungsabfall von
2.5%/VAC berechnete Last.
• Netzversorgungstoleranz für den Gleichstromeingang: ± 0 %
(90 bis 350 VDC), ein Abstand von mindestens 15 mm auf der
linken und rechten Seite.
Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Die Ausgangsspannung kann mit dem
Ausgangsspannungsregler (V.ADJ)
(⑫)
am vorderen Bedienfeld
auf zwischen 21,6 und 28 V eingestellt werden.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung gesteigert,
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Hinweis:
Bei der Ausführung von "V.ADJ" (⑫) kann die Ausgangsspannung
über den zulässigen Spannungsbereich hinaus ansteigen.
Prüfen Sie beim Anpassen der Ausgangsspannung die
Ausgangsspannung des Produkts und stellen Sie sicher, dass der
Verbraucher nicht zerstört wird.
Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
Das Produkt ist dafür ausgelegt, 3.000 VAC für eine Minute
zwischen Eingangsklemmen
① bis ④
zusammen und
Ausgangsklemmen
⑥ bis ⑩
zusammen zu widerstehen.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die dazugehörige
Sperrspannung des Testgerätes auf 10 mA eingestellt werden.
Hinweise:
1. Wenn ein Testschalter zum plötzlichen Anlegen oder
Unterbrechen von 3.000 V verwendet wird, kann die daraus
resultierende Impulsspannung das Produkt gelegentlich zerstören.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen des Produkts
kurzgeschlossen werden, um das Produkt vor einer
Beschädigung zu schützen.
DE
UNITED KINGDOM
:
OMRON ELECTRONICS LTD.
TEL : 02-2715-3331
Phone: 44-1908-258-258
Fax
: 44-1908-258-158
DE
Sicherheitsvorkehrungen
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die in leichten oder
mäßigen Verletzungen resultiert oder in schweren Verletzungen oder
WARNUNG
dem Tod resultieren kann, wenn sie nicht vermieden wird. Zusätzlich
kann es zu signifikanten Sachschäden kommen.
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
Sicherheitshinweis
WARNUNG
Wenn sich eine Aderendhülse vom Klemmenblock löst, besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Führen Sie beim Anschließen der Drähte an den Klemmenblock den Volldraht bzw. die
Aderendhülse gerade in den Klemmenblock ein, bis das Ende den Klemmenblock berührt.
VORSICHT
• Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch
nicht in das Innere des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge,
Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten
und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
• Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach
Beendigung der Verkabelung stets die Klemmenabdeckung.
Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen. Diese Spannung kann auch 30
Sekunden nach dem Ausschalten vorliegen.
• Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der
Installierung entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe
elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
DE
Sicherheitsmaß-nahmen
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei einer Temperatur von −40 bis 85°C und einer Feuchtigkeit von 95%
oder weniger.
Fig.3
2.Ergreifen Sie angemessene Maßnahmen zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen
Wärmeableitung, um die langfristige Zuverlässigkeit des Produkts zu erhöhen.
Das Produkt wird durch natürliche Konvektion gekühlt. Montieren Sie es so, dass Luftkonvektion
um es herum erfolgt.
1
Durchflußrichtung Luftstrom
2 Freiraum über und unter dem Netzteil: min. 25 mm
3 Horizontaler Abstand von mindestens 0 mm
3. Wenn der horizontale Abstand weniger als 15 mm beträgt, muss eine andere Derating-Kurve
als die für die Standardmontage verwendet werden.
4. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb der Derating-Kurven.
5. Hinweise zur Derating-Kurve für jede Montagerichtung entnehmen Sie dem Produktkatalog.
6. Verwenden Sie das Produkt bei einer Feuchtigkeit von 95% oder weniger.
7. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
8. Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an denen Flüssigkeiten, Fremdstoffe oder korrosive
Gase in das Innere des Produkts gelangen können.
9. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Installieren Sie das Produkt
von Schaltschützen sowie anderen Teilen und Geräten, die Vibrationen verursachen können,
entfernt. Bringen Sie bei der Verwendung auf einem Schiff an jedem Ende eine Endplatte
(PFP-M) an, um das Produkt in Position zu halten.
10. Wenn das Produkt in einem Bereich mit zu starken elektronischen Störungen oder
Überspannungen verwendet wird, stellen Sie sicher, dass das Produkt so weit wie möglich von
den Spannungs- und Überspannungsquellen getrennt wird.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet,
die in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig
ausgeführt, können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Möglicherweise kann es zu einem kleineren Feuer kommen. Stellen Sie sicher, dass die
Eingangs- und Ausgangsklemmen ordnungsgemäß verdrahtet sind.
3. Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die
folgenden Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.
Empfohlener Kabeltyp
Empfohlener Kabeltyp
Klemme
(mm
2
)
Eingang
0.34 bis 2.5
Ausgang
0.5 bis 2.5
2 bis 2.5
PE ( Schutzerdung )
Abisolierlänge
Empfohlener Kabeltyp
Verwendete Adernhülsen
0.34 bis 1.5mm
2
/AWG22 bis 16
10 mm
2 bis 2.5mm
2
/AWG14
12 mm
Hinweis: Verwenden Sie UL-anerkannte (R/C) Adernhülsen.
4. Beim Einsetzen von Drähten oder eines Flachschraubendrehers in die Entriegelungsöffnung darf
auf die Klemmleiste nur eine Kraft von maximal 40 N aufgebracht werden.
5. Versuchen Sie nicht, irgendetwas an den Freigabeöffnungen zu verkabeln.
6. Kippen oder drehen Sie den Schraubendreher nicht, wenn Sie einen Schlitzschraubendreher in
eine Freigabeöffnung einsetzen. Der Klemmenblock könnte beschädigt werden.
7. Führen Sie einen Schraubendreher angewinkelt in die Freigabeöffnung ein. Der Klemmenblock
könnte beschädigt werden, wenn der Schraubendreher gerade eingeführt wird.
8. Lassen Sie den Schlitzschraubendreher nicht fallen, wenn Sie ihn in einer Freigabeöffnung halten.
9. Biegen Sie ein Kabel nicht über seinen natürlichen Biegeradius hinaus und ziehen Sie nicht zu
stark an ihm. Andernfalls kann es zu einem Kabelbruch kommen.
10. Führen Sie nicht mehr als ein Kabel in jede Klemmeneinführöffnung ein.
11. Löten Sie die Kabelenden nicht vor. Andernfalls wird eine ordnungsgemäße Verbindung verhindert.
Hinweis: Entnehmen Sie Informationen zum Anschließen und Entfernen von Kabeln an bzw. von die
Push-In Plus Klemmleisteblöcken dem folgenden Dokument: Anschlussmethode für
Push-In Plus Klemmleisten. (9606429-7).
12. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V. ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden, wenn er mit
unnötiger Kraft gedreht wird. Drehen Sie den Regler nicht mit übermäßiger Kraft.
2. Stellen Sie sicher, dass die Ausgangsleistung bzw. der Ausgangsstrom nach Abschluss der
Ausgansspannungseinstellung die Nennausgangsleistung bzw. den Nennausgangsstrom nicht
überschreitet.
(4) Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
DE
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die
für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte
und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN
FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST
UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE
VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
Bezeichnungen
DE
①, ② Eingangsklemme (L) (The fuse is located on the (L) side.)
⑥, ⑦ DC-Ausgangsklemme (+V)
Fig.1
③, ④ Eingangsklemme (N)
⑧, ⑨, ⑩ DC-Ausgangsklemme (–V)
⑤ Schutzerdungsklemme (
)
⑪ Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
(Es wird eine den Sicherheitsstandards entsprechende
⑫ Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die
Erdung vollständig aus.)
DE
Sicherheitsstandards
1. Die DC Ausgangsklemmen (⑥ bis ⑩) sind galvanisch von den
Eingabe und Ausgabe
• Modell:S8VK-S03024
Eingangsklemmen (① bis ④) getrennt.
2. Überspannungskategorie III (≦2.000 m).
Fig.1
Eingang: 100~240 VAC 50/60Hz 0.75 A max,90~350 VDC 0.45 A
3. Überspannungskategorie II(2.000 m<und≦3.000 m).
max.
Ausgang: 24 VDC 1.3 A (31.2 W).
4. Dieses Gerät hat die Schutzklasse 1.
5. Klimatische Klasse: 3K3
• Die Sicherheitsnormen UL 508,CSA C22.2 No107.1,UL 1310 und
:Gemäß EN62477-1.
CSA C22.2 No.223 sind für die folgende Eingabe anwendbar.
Nennwert:100~240 VAC
Überspannungkategorie II.
:Gemäß UL62368-1.
• Die Sicherheitsnormen UL/EN 62368-1,EN 62477-1 und CSA
C22.2 No.62368-1 sind für die folgende Eingabe anwendbar.
Nennleistung:100~240 VAC,90~350 VDC
Punkte bezüglich EN61558-2-16/IEC61558-2-16
Toleranz: 85~264 VAC,90~350 VDC
S
Last-Leistungsabfall:100 VAC bei 100% Last und 85 VAC bei 85%
1. Schalter Modus Stromversorgung (SMPS):
Last.
Wenn Sie eine Eingangsspannung von weniger als 100 VAC
verwenden, reduzieren Sie die mit einem Leistungsabfall von 1%/VAC
berechnete Last.
2. Kurzschlusssicherer Trenntransformator:
Vorsichtshinweise zur externen Sicherung und zur funktionellen
Sicherheit des DC-Eingangs
3. Maximale Nenn-Umgebungstemperatur: Ta = 40°C
Das S8VK-S muss mit einer externen Sicherung geschützt werden.
Um die Sicherheitsstandards bei der Verwendung eines DC-Eingangs
einzuhalten, verwenden Sie eine flinke Sicherung mit einer der
folgenden Nennwerte auf der positiven Seite ((L)-Seite).
Umgebungstemperatur / Raumtemperatur
S8VK-S03024 (min. 350 V Gleichspannung, 6A)
Max. 55°C bei einer Last von 80%, 40°C bei einer Last von
100% (>40°C Last-Derating: 1,33%/K)
Espacement d'installation
Zur Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
Freiraum über und unter dem Netzteil: min. 25 mm.
Horizontaler Abstand von mindestens 0 mm.
Test des lso|ationswiderstandes
Verwenden Sie zum Testen des Isolationswiderstands des
Fig.2
Produkts ein DC-Ohmmeter bei 500 VDC.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Strombegrenzung
Der Verbraucher und das Produkt werden von der
Überlastungsschutzfunktion automatisch vor einer Beschädigung
durch Überstrom geschützt.
Wenn der Strom in den Nennbereich zurückkehrt, kehrt das
Produkt automatisch zum normalen Betrieb zurück.
Hinweise:
1. Interne Teile können möglicherweise beeinträchtigt oder
beschädigt werden, wenn während des Betriebs ein
Kurzschluss-, Überlast- oder Boostlast-Zustand fortdauert.
2. Interne Teile können möglicherweise beeinträchtigt oder
beschädigt werden, wenn das Produkt für Anwendungen mit
häufigem Einschaltstrom oder Überlastung auf der
Verbraucherseite verwendet wird. Verwenden Sie das Produkt
nicht für derartige Anwendungen.
Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor
Überspannung. Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn
die Spannung ca. 130% des Nennwertes übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Minuten
ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Ursache der Überspannung vor dem
Einschalten des Produkts beseitigt wird.
Einhaltung der EU-Richtlinien
Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die Einhaltung
der EMV-Richtlinien wird auf den Katalog und die
Bedienungsanleitung verwiesen.
Kontakt Adresse
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone: 31-23-56-81-300
Fax
: 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omoron.eu/
FR
Précautions de sécurité
Guide des symboles d'avertissement
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera des blessures mineures ou modérées, ou
AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort. De plus, elle peut
entraîner des dommages matériels importants.
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en
PRECAUTION
compte, pourraient entraîner des blessures relativement graves ou
légères, un dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
La déconnexion d' un embout de câblage du bornier peut provoquer un choc électrique.
Lors de la connexion des fils au bornier, insérer le fil rigide ou l'embout de câblage tout
droit dans le bornier jusqu'à ce que l'extrémité soit en contact avec le bornier.
PRECAUTION
• Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir.
Ne démontez pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais
l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu'il est
sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
• Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas
les bornes lorsque le produit est sous tension.
La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi
être disponible 30 s après la coupure de courant.
• Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne
laissez pas entrer des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des
copeaux générés lors du montage.
Precaution d'usagepour la sécurité
FR
(1) Lieu d'installation/stockage
1. Rangez le produit dans un endroit à la température ambiante de -40 à 85°C et l'humidité relative
de 95% maximum.
Fig.3
2. Prenez les mesures adéquates pour garantir une dissipation thermique appropriée afin
d'augmenter la fiabilité à long terme du produit.
Le produit est refroidi par convection naturelle. Montez-le de sorte que la convection d'air
s'effectue autour du produit.
1
Sens de circulation de l'air
2
Espace au-dessus et en dessous du bloc d'alimentation : 25 mm min.
3
Espacement horizontal de 0 mm ou plus
3. Une courbe de réduction de charge différente de celle pour le montage standard doit être
utilisée si l'espacement horizontal est inférieur à 15 mm.
4. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués. N'utilisez pas le
produit dans des endroits en dehors des courbes de réduction de puissance.
5. Se reporter au catalogue des produits pour la courbe de réduction de charge pour chaque sens
de montage.
6. Utilisez le produit dans un endroit où l'humidité relative est de 95% maximum.
7. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
8. N'utilisez pas le produit dans des endroits exposés aux projections de liquides, substances
étrangères et gaz corrosifs.
9. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. Éloignez le produit des contacteurs et
autres pièces et dispositifs sources de vibrations. Pour une application sur un navire, toujours
attacher une plaque terminale (PFP-M) à chaque extrémité pour maintenir le produit en place.
10. Si le produit est utilisé dans une zone avec un bruit ou un courant électronique excessif,
assurez-vous d'éloigner autant que possible le produit des sources de bruit.
(2) Disposition/Câblage
1.Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les normes
de sécurité en
vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un choc électrique ou des
dysfonctionnements.
2.Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont
connectées correctement.
3.Afin d'éviter que la fumée ou le feu ne soit causé au niveau du fil par une charge anormale,
utiliser pour le fil les matériaux indiqués dans le tableau suivant.
Type de fil recommandé :
Borne
(mm
(AWG)
Entrée
22 bis 14
0.34 à 2.5
20 bis 14
Sortie
0.5 à 2.5
2 à 2.5
14
PE (mise à la terre)
Longueur de dénudage
Embouts de câblage utilisés
Type de fil recommandé
Nicht verwendete Adernhülsen
10 mm
0.34 à 1.5mm
2
/AWG22 à 16
8 mm
2
12 mm
2 à 2.5mm
/AWG14
10 mm
Remarque: Utiliser des embouts de câblage certifiés UL (R/C).
4. Lors de l'insertion de fils ou d'un tournevis plat dans un orifice de libération, ne pas appuyer sur
le bornier avec une force de 40 N ou plus.
5.Ne rien pas tenter de raccorder dans les orifices de libération.
6.Lorsque vous insérez un tournevis plat pas dans un orifice de libération, n'inclinez pas ou ne
faites pas tourner le tournevis. Le bornier peut être endommagé.
7.Insérer un tournevis de manière inclinée dans les orifices de libération. Le bornier peut être
endommagé si le tournevis est inséré tout droit.
8.Ne pas laisser le tournevis plat tomber lorsqu'il est tenu dans un orifice de libération.
9.Ne pas plier un fil au-delà de son rayon de courbure naturel ou ne pas tirer dessus avec une
force excessive. Cela peut entraîner la rupture des fils.
10.Ne pas insérer plus d'un fil dans chaque orifice d'insertion de borne.
11.Ne pas pré-souder les extrémités des fils. Cela peut empêcher une connexion correcte.
Remarque: Pour plus d'informations sur la connexion et la déconnexion de au bornier Push-In Plus,
reportez-vous au document suivant : Méthode de connexion aux bornes Push-In Plus
(9606429-7).
12. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l'usinage, avant de le
mettre sous tension.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé s'il est
tourné avec une force inutile. Ne pas tourner le potentiomètre de réglage avec une force excessive.
2.Une fois le réglage de la tension de sortie terminé, s'assurer que la puissance de sortie ou le
courant de sortie ne dépasse pas la puissance de sortie nominale ou le courant de sortie nominal.
(4) Pour plus de détails, voir le catalogue des produits.
Conditions d'utilisation
FR
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui
s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client ou à l'utilisation du produit.
Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l'adéquation
du produit vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé.
Connaître et respecter toutes les interdictions d'usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE
SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE
CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET
INSTALLE
CONVENABLEMENT
POUR
L'USAGE
L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Nomenclature
FR
①, ② Borne d'entrée (L) (Le fusible est situé sur le côté (L).)
Fig.1
③, ④ Borne d'entrée (N)
⑤ Borne PE (mise à la terre) (
)
(Une borne PE (mise à la terre) définie par les normes de
sécurité en vigueur est utilisée. Assurez-vous d'une mise à
la terre parfaite.)
FR
Normes de sécurité
1. Les bornes de sortie c.c. (⑥ à ⑩) sont isolées galvaniquement des
bornes d'entrée (① à ④).
2. Type de surtension III (≦ 2000m).
Fig.1
3. Type de surtension II (2000m <et ≦ 3000m).
4. Cette appareil répond à la classe de protection 1.
5. Classe climatique : 3K3
: Selon EN62477-1.
Classe de surtension II.
: Selon UL62368-1.
Points relatifs aux normes EN61558-2-16/IEC61558-2-16
S
1. Alimentation à découpage (SMPS) :
2. Transformateur d'isolement avec protection contre
les courts-circuits:
3. Température nominale maximum de l'air ambiant : Ta = 40°C
Température ambiante / Température de l'air ambiant
Max. 55°C avec charge de 80%, 40°C avec charge de 100%
(>40°C réduction de charge : 1,33%/K)
Utiliser en environnement de pollution de degré 2.
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
FR
Montage
Test de résistance d'isolement
Fig.2
• Pour monter d'autres types que Fig.2, consultez le
Lors du test de la résistance d'isolement du produit, utilisez un
catalogue.
ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500 VCC.
Remarque:
Tolérance de tension d'entrée
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie
• Tolérance de l'alimentation électrique pour l'entrée CA : +10 à
du bloc d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
-15 % (85 à 264 VCA)
• Lors de l'utilisation d'une tension d'entrée inférieure à 90 VCA,
Protection contre les surcharges
réduisez la charge calculée avec un réduction de 2.5%
La charge et le produit sont automatiquement protégés contre
/ VCA.
les dommages dus aux surintensités grâce à la fonction de
• Tolérance de l'alimentation électrique pour l'entrée CA : ± 0 %
protection contre les surcharges.
(90 à 350 VCC), espacement de 15 mm ou plus sur les
Lorsque le courant revient à l'intérieur de sa plage nominale, le
côtés droit et gauche.
produit revient automatiquement en fonctionnement normal.
Remarques:
Réglage de la tension de sortie
1. Si le bloc d'alimentation est en court-circuit ou subit une
Réglage par défaut : Tension nominale
surintensité pendant plus de 10 secondes, les composants
Plage de réglage : La tension de sortie peut être réglée entre
internes du bloc d'alimentation peuvent se détériorer ou
21,6 et 28 V à l'aide du potentiomètre de réglage de la tension
s'abîmer occasionnellement.
de sortie (V. ADJ)
(⑫)
sur le panneau avant.
2. Des pièces internes pourraient être détériorées ou
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre,
endommagées si le produit est utilisé dans des applications
la tension de sortie augmente, et si le bouton est tourné dans le
pour lesquelles la charge provoque fréquemment une pointe
sens inverse, la tension de sortie diminue.
de courant ou de surcharge. N'utilisez pas le produit dans
Remarque:
de telles applications.
La tension de sortie peut dépasser la plage de tension
Protection contre les surtensions
autorisée lorsque l'opération "'V.ADJ" (⑫) est effectuée. Lors
Ce bloc d'alimentation est automatiquement protégé ainsi que
d'un ajustement de la tension de sortie, vérifiez la tension de
la charge contre les surtensions. La fonction de protection
sortie du produit et assurez-vous que la charge n'est pas
contre les surtensions est activée si la tension de sortie
détruite.
dépasse environ 130% de la valeur nominale. Pour remettre le
Test de rigidité diélectrique
bloc d'alimentation à zéro, laissez-le hors tension pendant plus
3 000 VCA pendant 1 minute entre les bornes d'entrée
à
de 3 minutes, puis remettez-le sous tension.
ensemble et les bornes de sortie
à
ensemble. Lors du
Remarque:
test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de
tension de résistance sur 10 mA.
remettre le produit sous tension.
Remarques:
Conformité avec les directives UE
1. L'application ou la coupure soudaine d'une tension de 3000
VCA à l'aide d'un commutateur de testeur peut créer une
Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour
surtension risquant d'endommager le produit. Augmentez et
plus de détails au sujet des conditions de fonctionnement
réduisez progressivement la tension de test.
conformes aux directives CEM.
2. Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de
sortie du produit pour éviter d'endommager ce dernier.
FR
Adresse du contact
GERMANY
FRANCE
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone: 49-2173-6800-0
Phone: 0-825 825 679
Fax
: 49-2173-6800-400
Fax
Fig.3
Type de fil recommandé
2
)
(AWG)
22 à 14
20 à 14
14
Embouts de câblage non utilisés
8 mm
10 mm
ENVISAGE
DANS
L'ENSEMBLE
DE
⑥, ⑦ Borne de sortie c.c. (+V)
Fig.1
⑧, ⑨, ⑩ Borne de sortie c.c. (–V)
⑪ Voyant de sortie (DC ON : Vert)
⑫ Potentiomètre de réglage de la tension de
sortie (V. ADJ)
Entrée et sortie
• Modèle:S8VK-S03024
entrée: 100~240 VCA 50/60Hz 0.75 A max,90~350 VCC 0.45 A
max.
sortie: 24 VCC 1.3 A (31.2 W).
Les normes de sécurité UL 508, CSA C22.2 No107.1, UL 1310 et
CSA C22.2 No.223 sont applicables pour l'entrée suivante.
Évaluation: 100 ~ 240VCA
Les normes de sécurité UL / EN 62368-1, EN 62477-1 et CSA
C22.2 n ° 62368-1 sont applicables pour l'entrée suivante.
Norme: 100 ~ 240VCA, 90 ~ 350VCC
Tolérance: 85 ~ 264VCA, 90 ~ 350VCC
Déclassement de la charge: 100 VCA avec 100% de charge et 85
VCA avec 85% de charge.
Lorsque vous utilisez une tension d'entrée inférieure à 100 VCA,
diminuez la charge calculée avec un déclassement de 1% / VCA.
Précautions concernant le fusible externe et la sécurité fonctionnelle
pour la borne d'entrée c.c.
Le S8VK-S doit être protégé à l'aide d'un fusible externe.
Utiliser un des fusibles à action rapide suivants sur le côté positif
(côté (L)) afin de respecter les normes de sécurité lors de l'utilisation
de l'entrée c.c.
S8VK-S03024 (350 VCC min., 6A)
Espacement d'installation
Espace au-dessus et en dessous du bloc d'alimentation : 25 mm min.
Espacement horizontal de 0 mm ou plus.
: 33-1-4855-9086

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Omron S8VK-S

  • Page 1 標準取り付け状態 / / Montaggio verticale / Montaje Estándar Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui apply to the combination of the Product in the Buyer’...
  • Page 2   1 空気の対流 correcta del calor para incrementar la fiabilidad del producto a largo plazo. 2. Adottare misure appropriate per garantire un'adeguata • Asegúrese que la persona que utiliza el S8VK-S sea un especialista 25 mm   2 上下間隔 25mm 以上 dissipazione del calore al fine di aumentare l'affidabilità del prodotto.