Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

2149191-2D Side A
1
MODEL
S8TS
SWITCHING
POWER SUPPLY
INSTRUCTION MANUAL
EN
Bedienungsanleitung
DE
Manual d'instructions
FR
Thank you for purchasing the S8TS.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods required
to use the S8TS.
Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8TS.
Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.
When using the multi-connecting type, read the "Notice in relation to the Multi-Connect" of the
"MODEL S8TS SWITCHING POWER SUPPLY" together without fail.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8TS.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und
Anwendungsmethoden, die für den Betrieb des S8TS erforderlich sind.
o Vergewissern Sie sich, dass das S8TS von Elektro-Fachleuten bedient wird.
o Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor dem
Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des Betriebs
als Referenz.
Bei Verwendung der Ausführung mit Multi-Steckverbindung muß die "Hinweis zur Multi-
Steckverbindung" für die "MODELLE S8TS UMSCHALTUNG NETZTEIL" vollständig
gelesen werden.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8TS.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des
méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
o Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de l'électricité soit chargé
de sa manipulation.
o Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien compris
le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.
Lorsque vous utilisez le modèle à multiconnexion, lisez absolument l' "Avis concernant la
multiconnexion" du "BLOC DE COMMUTATION ELECTRIQUE DU MODELE S8TS".
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
CAUTION : FOR USE IN A CONTROLLED ENVIRONMENT.REFER TO MANUAL
FOR ENVIRONMENTAL CONDITIONS.
ATTENTION : POUR UTILISATION EN ATMOSPHÈRE CONTRÔLÉE.
CONSULTER LA NOTICE TECHNIQUE.
Key to Warning Symbols
若未能正確使用 品, 危險時恐怕會造成輕度,
CAUTION
中等程度或物質上的損害。
輸入額定電壓:100-240V,50/60Hz
輸入額定電流:S8TS-02505 □:0.7A
S8TS-03012 □:0.7A
S8TS-06024 □:1.0A
輸出額定電壓 / 輸出額定電流
S8TS-02505 □:5V DC / 5A
S8TS-03012 □:12V DC / 2.5A
S8TS-06024 □:24V DC / 2.5A
警告使用者
這是甲類的資訊 品,在居住的環境中使用時,可能會造成射頻干擾,
在這種情況下,使用者會被要求採取某些適當的對策。
Fig. 1
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
Terminal Block Type /
Connector Terminal Type /
Typ Klemmenblock /
Typ Steckbare Schraubklemme /
Type de bornier
Type à borne de connecteur
1
2
1
2
10
3
3
4
4
5
5
10
6
7
8
6
7
8
9
9
5
43
5
43
S8TS- □□□□□ F
S8TS- □□□□□
Precautions for Correct Use
EN
■ Frequency of Connector Insertion and Extraction
■ Insulation Resistance Test
(Connector Terminal Type)
When testing the insulation resistance of the power supply, use a
The frequency of the connector insertion and extraction of the
DC ohmmeter at 500 VDC.
AC input connector and DC output one is under 20 times.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals and the
■ Mounting
Undervoltage Alarm Output Terminal of the power supply to protect
·Mounting Direction
the power supply from damage.
Fig.2
Standard Mounting
Valid
■ Overload Protection
Fig.3
Back down Mounting
Invalid
The load and the power supply unit are automatically protected
Others Mounting
Invalid
from overcurrent damage by this function.
Do not mount with its back down or other directions.
Overload protection is activated if the output current rises above
Apply the standard mounting only.
105 % of the rated current.
The deterioration of the heat radiation could cause the
When the output current returns within the rated range, overload
deterioration or breakage of the inner component.
protection is automatically cleared.
Notes:
·Mounting Space
Fig.4
Fig.5
1. If the power supply has been short-circuited or supplied with
Install the power supply unit so that the air flow takes place around
an overcurrent longer than 20 seconds, the internal parts of
the power supply unit as the power supply unit is designed to
the power supply may be deteriorated or damaged.
radiate heat by means of natural air flow.
2. The internal parts may possibly be deteriorated or damaged.
* 1
Direction of air circulation
Do not use the product for applications where the load causes
* 2
75 (mm) or more
frequent inrush current and overload.
* 3
75 (mm) or more
* 4
20 (mm) or more
■ Overvoltage Protection
This power supply automatically protects itself and the load from
■ Input Voltage Tolerance
overvoltage.
Rating:
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises above
100 to 240 VAC (allowable range: 85 to 264 VAC, 80 to 370 VDC)
approx. 130% of the rated voltage.
Note:
To reset the power supply, turn off the power supply for more
The applicable range of EU directives and various safety stan-
than 1 minute and then turn it on again.
dards (UL, EN, others) is 100 to 240 VAC (85 to 264 VAC).
For UL508 only, the rating is 100-240VAC.
Note:
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning on
■ Output Voltage Adjustment
the power supply
Default Setting: Set at the rated voltage
Adjustable Range: Adjustable with "V.ADJ" on the front
■ Undervoltage Alarm Indication and Output (DC LOW)
surface of the product as follows. Turning clockwise raises
LED ( 5 , DC LOW red) lights to warn of output voltage drop.
the output voltage, and turning counterclockwise descents the
Detection voltage is set to approx. 80% (75 to 90%) of the rated
output voltage.
output voltage.
Model
Adjustable Range
Also, when undervoltage is detected, the Power Supply outputs
via the transistor( 7 , DC LOW OUT). (When detecting the output
S8TS-06024
22 to 28V
voltage drop, the transistor is in OFF status.)
S8TS-03012
within +/-10% of the
Notes:
S8TS-02505
rated output voltage
1. Transistor Output: Open Collector
30VDC max, 50mA max.
Notes:
Residual voltage when ON: 2V or less, leakage current when
1.If the output voltage is adjusted to less than -10% of the rated
OFF: 0.1mA or less
value, the undervoltage alarm function may be activated.
2. This function monitors the voltage at the power supply unit
2.For the output voltage adjustment during the parallel operation,
output terminals. To check actual voltage, measure voltage
read the "Notice in relation to the Multi-Connect" of the "MODEL
on the load side.
S8TS SWITCHING POWER SUPPLY".
3.The output voltage may increase beyond the allowable voltage
■ Case of Not Outputting Voltage
range when "V.ADJ" (
) operation is performed.
6
The possible cause for this remedy is either the overload protection
When adjusting the output voltage, check the output voltage
or the overvoltage protection is functioned.
of the Power Supply and be sure that the load is not destroyed.
The latch protecting function may operate if a large amount of
surge voltage such as lightening surge charged during turning on
■ Dielectric Strength Test
the power supply.
Rated dielectric strength:
In case of not outputting the voltage after checking the following
3000 VAC between input terminals <
,
together > and
1
2
two points first. Then contact us:
output terminals <
7
,
8
,
9
together > for 1 minute.
·Checking Method of Overcurrent Protected Status
When testing, set the cutoff current for the withstand voltage
Check whether the load is in overcurrent status or short-circuit
test device to 20mA.
(with the load wire removed).
Notes:
·Procedure for Overcurrent and Latch Protection Confirmation
1.Increase / decrease test voltage gradually. Sudden switching
Turn off the power supply once and leave it for more than 1
of 3000 VAC may cause a voltage surge, damaging the power
minute. Then turn it on again.
supply unit.
2.Be sure to short-circuit all the output terminals and the
■ Conformance to EU Directives
Undervoltage Alarm Output Terminal of the power supply to
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
protect the power supply from damage.
the operating condition for EMC-compliance.
Normal mounting /
Übliche Montage /
Conditions de
montage normales
Fig. 2
Contact address
EN
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone:1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone:1-866-986-6766
Fax : 1-847-843-7787
Fax :1-416-286-6648
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
CAUTION
avoided, may result in minor or moderate injury or in property
damage.
CAUTION
Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while power is
being supplied or immediately after power is turned OFF.
Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals while power is
being supplied. Always close the terminal cover after wiring.
Working voltage can be 370V max. inside. This voltage can be also available 30s after the switch off.
Electric shock may be caused. Do not remove any connector cover unless using
bus line connectors.
Minor fires may occasionally occur.
Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow
any pieces of metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from
installation work to enter the Product.
EN
Precautions for Safe Use
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature -25 to +65 C, and relative
humidity 25 to 90%.
2. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat
radiation depending on the mounting status.
Do not use the product in any way other than the standard mounting.
3. The internal parts may occasionally be deteriorated or broken.
Do not use the product outside the operating temperature range.
4. Avoid places where the product is subjected to direct sun light.
5. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid foreign substance or
corrosive gas.
6. Avoid places subject to shock or vibration. Particularly, since a device such as a conductor
may become the vibration source, set the Power Supply as far as possible from the
vibration source. Besides, install the end plate (PFP-M model) to both ends of the
power supply.
7. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise, be sure to separate
the Power Supply as far as possible from the noise sources.
(2) Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety stan-
dards is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected
completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are
wired correctly.
3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from the
occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.
Recommended Wire Type:(For Single unit operation)
Model
Recommended Wire Type
S8TS-06024
AWG14 to 20 (Cross-sectional Area 0.517 to 2.081mm
2
)
S8TS-03012
S8TS-02505
AWG14 to 18 (Cross-sectional Area 0.823 to 2.081mm
2
)
S8TS-06024F
AWG12 to 20 (Cross-sectional Area 0.517 to 3.309mm
2
)
S8TS-03012F
S8TS-02505F
AWG12 to 18 (Cross-sectional Area 0.823 to 3.309mm
)
2
4. Do not press down the terminal block or connector terminal more than 100N
force when tightening the product.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
(3) The output voltage adjuster
1. Do not add the unnecessary power. The output voltage adjuster (V.ADJ) may be dam-
aged.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
(4) See product catalogue for details.
Suitability for Use
EN
OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or
regulations that apply to the combination of the products in the customer's
application or use of the product. Take all necessary steps to determine the
suitability of the product for the systems, machines, and equipment with which it
will be used. Know and observe all prohibitions of use applicable to this product.
NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS
RISK TO LIFE OR PROPERTY WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS
A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE
OMRON PRODUCT IS PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE
INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability.
Connector Part /
Side Surface /
Stecker /
Ansicht Oberseite /
Connecteur
Côté
16
11
13
AC
14
12
12
DC
11
S8TS- □□□□□ F
14
15
17
16
120
Maßnahmen für korrekten Anwendung
DE
■ Häufigkeit des Ein- und Absteckvorganges der Stecker
(Typ Steckverbindung Klemme)
Häufige Auf und Abmontieren kann zu Schaden auf der
Kontaktflächen führen (Maximale Anzahl der Montagen ist 20)
■ Montage
·Montage Anleitung
Fig.2
Standard Montage
Fig.3
Horizontal Montage
Andere Montagearten
Nicht mit der Rückseite nach unten oder in andere Richtungen
montieren. Nur nach Standardvorgaben montieren. Wegen der
fehlend Luftstrom wird der Kühlung beeinträchtigt und könnte
zu Fehlern oder Schäden der inneren Bauteile führen.
·Montagesitz
Die Leistungseinheit muß so montiert werden, dass genügend
Kühlung durch Luftstrom um die Leistungseinheit herum
gewährleistet ist.
Die Leistungseinheit gibt die Hitze durch den natürlich
kühlenden Luftstrom ab.
* 1
Durchflußrichtung Luftstrom
* 2
75 (mm) oder mehr
* 3
75 (mm) oder mehr
* 4
20 (mm) oder mehr
■ Versorgungsspannung
Nennspannung:
100 bis 240 V Wechselstrom (zulässiger Bereich: 85 bis 264 V
Wechselstrom, 80 bis 370 V Gleichstrom)
Hinweis:
Der anzuwendende Bereich der EU-Richtlinien und
verschiedenen Sicherheitsnormen (UL, EN, weitere) ist 100
bis 240 V Wechselstrom (85 bis 264 V Wechselstrom).
Nur für den UL508 beträgt die Nennspannung 100 bis 240 V
Wechselstrom.
■ Trimmen des Ausgangsspannungs
Fig.6
Einstellung: Einstellbar über "V. ADJ" auf der Stirnseite des
Fig.7
Produktes. Rechtsdrehend erhöht sich die
Ausgangsspannung und linksdrehend verringert sich die
Ausgangsspannung.
Modell
Einstellbereich
S8TS-06024
22 bis 28V
S8TS-03012
innerhalb 10 % der angegebenen
Ausgangsspannung
S8TS-02505
Hinweise:
1. Liegt die eingestellte Ausgangsspannung bei weniger als
–10% des angegebenen Wertes, könnte der
Unterspannungsalarm aktiviert werden.
2. Zur Einstellung der Ausgangsspannung bei Parallelschaltung
lesen Sie bitte die "Hinweise zur Multi-Steckverbindung" des
"MODELLE S8TS UMSCHALTUNG NETZTEIL".
3. Bei der Ausführung von "V.ADJ" (
Ausgangsspannung über den zulässigen Spannungsbereich
hinaus ansteigen.
Wird die Ausgangsspannung abgestimmt,prüfen Sie die
Ausgangsspannung des Netzteils und vergewissern Sie
sich, dass die Last nicht zerstört wird.
■ Dielektrischer Stärke Test
Angegebene dielektrische Stärke:
3000 VAC zwischen den Eingangsklemmen <
zusammen> und den Ausgangsklemmen <
zusammen> für 1 Minute.
Beim Testvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die dazugehörige
Sperrspannung des Testgerätes auf 20mA eingestellt werden.
Hinweise:
1. Vergrößem / verkleinem Sie die Testspannung allmählich.
Plötzliches Zuschalten einer Spannung von 3000 VAC kann
eine Spitzenspannung erzeugen, die zur Zerstörung der
Leistungseinheit führen kann.
2. Alle Ausgangsklemmen und die Klemme für den
Alarmausgang für Unterspannung auf dem Netzteil müssen
zum Schutz vor Schäden kurzgeschlossen werden.
Back Down Mounting /
Horizontal-Montage /
Montage de l'arrière en bas
Contact Mounting / Montage
Kontaktelement / Montage à contact
Fig. 3
Fig. 4
UNITED KINGDOM
進口商 台灣歐姆龍股 有限公司
OMRON ELECTRONICS LTD.
地址:台灣 台北市復興北路 363 號 6 樓
Phone:44-1908-258-258
TEL:02-2715-3331
Fax :44-1908-258-158
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
VORSICHT
Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das Innere
des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten und nicht
unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der Verkabelung
stets die Klemmenabdeckung. Durch elektrische Schläge können geringfügige Verletzungen auftreten.
Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen. Diese Spannung kann auch 30 Sekunden nach dem Ausschalten vorliegen.
Gefahrenquelle Stromschlag. Die Abdeckung auf der Steckverbindung nicht entfernen mit Ausnahme
bei Busleitung Steckverbindungen.
Gelegentlich kann ein Brand entstehen.
Die Endschrauben mit einem Anzugsmoment von 9.6 in-lb
Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung
entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände
oder Geräteausfälle auftreten.
DE
Sicherheitsmaß-nahmen
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen - 25 bis + 65 C, mit einer relativen Feuchte von 25 bis 90%.
2. Die internen Bauteile können beeinträchtigt und zerstört werden, wenn aufgrund ungeeigneten Einbauzustands
Wärme einwirkt.
Dieses Produkt nicht in anderer Weise als in der Standard-Einbaurichtung benutzen.
3. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Das Produkt darf nicht außerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs verwendet werden.
4. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
5. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil Chemische Lösungnen, fremden Substanzen ober Korrosiven
Gasen ausgesetzt ist.
6. Nicht an Orte die starke Vibratioen ausgestzt sind montieren. Achten Sie besonders darauf, dass das Netzteil so
weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder Stromführende Leitungen angebracht wird,. Die
Abdeckplatten. Die Endplatte (Modell PFP-M) muß außerdem auf Seiten des Netzteils installiert werden.
7. Wenn das Netzteil an einem Ort montiert sollte an dem starke elektrische oder elektronische Störung auftreten
können muss für ausreichende Abschirmung gesorgt sein.
(2) Verkabelung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet, die in den
Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig ausgeführt, können elektrische Schläge
oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher, dass alle Eingangs-
und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die folgenden
Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.
Empfohlener kabeltyp: (Für Einzelnetzteil)
Modell
Empfohlener kabeltyp
S8TS-06024
AWG14 bis 20 (Querschnittsfläche 0.517 bis 2.081 mm
S8TS-03012
S8TS-02505
AWG14 bis 18 (Querschnittsfläche 0.823 bis 2.081mm
S8TS-06024F
AWG12 bis 20 (Querschnittsfläche 0.517 bis 3.309mm
S8TS-03012F
S8TS-02505F
AWG12 bis 18 (Querschnittsfläche 0.823 bis 3.309mm
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem Kraftansatz von
mehr als 100N niedergedrückt werden.
5. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
(3) Trimmen der Ausgangsspannung
1. Nur wenig Kraft anwenden. Der Eistell-Potentiometer(V.ADJ) könnte beschädigt werden.
2. Das Einstellen des Ausgangsspannung darf ein Überschreiten des zulässigen Ausgangsleistung oder Strom
nicht zufolge haben.
(4) Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.
DE
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder
Regularien verantwortlich, die für die Kombination von Produkten in der
Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten. Führen Sie alle
erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen,
Geräte und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für
dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE
ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET,
OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS GANZE UNTER
BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS
DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM
DIE VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG
AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
EN
EN
Nomenclature
Input terminal
Undervoltage Alarm Output
(The fuse is located on
Terminals (DC LOW OUT)
the (L) side. For DC input,
DC Output Terminals (-V)
(L) side must be (+))
DC Output Terminals (+V)
Note:
Rail Stopper
DC input is out of the
Terminal Screw
scope of safety
Connector Screw
standard certificate.
Screw Flange
Ground terminal (
)
AC Input Connector
Output Indicator (DC
Terminal Cover
ON: Green)
DC Output Connector
Undervoltage Alarm In-
Slider
dicator (DC LOW:Red)
Connecting Part of Bus Line
Output Voltage Adjuster
Connector
(V. ADJ)
Connector Cover
Safety standards
EN
1. DC output terminals ( ⑧ , ⑨ ) are galvanically separated
from the AC input terminals ( ① , ② ).
18
2. Overvoltage category III.
3. This equipment is for protection class 1.
4. Climatic class: 3K3
:According to EN62477-1.
Surrounding Air Temperature according to UL508 Listing
: 40 C
9
■ Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles verwenden
Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 VDC.
Hinweis:
Alle Ausgangsklemmen und die Klemme für den Alarmausgang
für Unterspannung auf dem Netzteil müssen zum Schutz vor
Schäden kurzgeschlossen werden.
Zulässig
■ Strombegrenzung
ist Unzulässig
Die Last und die Leistungseinheit sind in dieser Funktion
ist Unzulässig
automatisch vor Beschädigung durch Überstrom geschützt.
Überlastschutz tritt ein, wenn der Ausgangsstrom 105 % des
Nennwertes übersteigt.Wenn der Ausgangsstrom. in den
Nennbereich zurückehrt, wird der Strombegrenzung automatisch
zurückgesetzt.
Hinweise:
Fig.4
Fig.5
1.Wenn das Netzgerät kurzgeschlossen wurde oder länger als
20 Sekunden unter Überlastungsstrom stand, können Teile des
Netzteils beschädigt oder defekt sein.
2.Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder beschädigt
werden.
Nicht das Produkt für Anwendungen verwenden, wo die Last
häufige Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
■ Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor
Überspannung.
Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn die Spannung ca. 130%
des Nennwertes übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 1
Minute ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Hinweis:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das Netzteil
wieder angeschlossen wird.
■ Unterspannung Anzeige und Alarm
Die LED ( 5 , DC LOW rot) leuchtet auf um bei Spannungsabfall
zu warnen.
Die Erkennung des Spannungsabfalles liegt bei ca. 80 % (75 bis
90 %) der Nennausgangsspannung.
Bei auftretender Unterspannung sendet das Netzteil ein Signal
über den Transistor ( 7 , DC NIEDRIG AUSGANG). (Bei
Anzeige des Unterspannung LED ist der Ausgangstransistor in
offenen Zustand):
Hinweise:
1. Transistor Ausgang: Offener Sammler
30VDC max. 50mA max.
Restspannung bei Ein: bis 2V
Leckstrom bei Aus: bis 0.1mA
2. D i e s e F u n k t i o n ü b e r w a c h t d i e S p a n n u n g a n d e n
Ausgangsklemmen der Leistungseinheit.
Wenn Sie die aktuelle Spannung überprüfen wollen, dann
messen Sie bitte die Spannung an der Lastseite.
■ Fehlende Ausgangsspannung
Eine mögliche Ursache für diesen Fehler liegt im
6
) kann die
Strombegrenzung oder der Auslösung des
Überspannungsschutzes.
Die Speicherschutzfunktion kann sich einklinken, wenn das
Gerät während des Einschaltens einer hohen Spannung
ausgesetzt ist, z.B. durch Blitzeinschlag.
Liegt keine Ausgangsspannung an, sollten folgende beiden
Kontrollen durchgeführt werden. Verlaufen diese ergebnislos,
kontaktieren Sie uns:
1
,
2
·Kontrollmethode für den Status Überstromschutz
,
,
7
8
9
Last abklemmen und der Lastwiderstand messen.
·Verfahren bei Überstrom und Speicherschutzbestätigung
Netzteil ausschalten und für mehr als 1 Minute ausgeschaltet
lassen. Dann erneut einschalten.
■ Einhaltung der EU-Richtlinien
Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die
Einhaltung der EMV-Richtlinien wird auf den Katalog und die
Bedienungsanleitung verwiesen.
Mounting / Montage / Montage
*1
*1
*2
*2
*3
*3
*1
*1
*4
Spacing Mounting /
Montage Distanzstück /
Montage à espacement
Fig. 5
DE
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone :31-23-56-81-300
Fax:31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omoron.eu/
Guide des symboles d'avertissement
PRECAUTION
Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir. Ne démontez pas, ne
modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu'il est
sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les bornes lorsque
le produit est sous tension. Refermez toujours le capot de protection des bornes après le câblage.
La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi être disponible 30 s après la coupure de courant.
Vous pourriez vous électrocuter. N'enlevez pas les protections des connecteurs à
moins d'utiliser les connecteurs de ligne de bus.
Risque occasionnel d'incendie.
festziehen und die
Serrez les vis des bornes au couple 9.6 in-lb (1.08
Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne
laissez pas entrer des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des
copeaux générés lors du montage.
Précaution d'usage pour la sécurité
FR
(1) Lieu d'installation/rangement
1. Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –25 à +65 C et l'humidité de 25 à 90%.
2. Sinon, les composants internes pourraient être détériorés et endommagés à cause d'un mauvais dégagement
de chaleur selon l'état de montage.
N'utilisez le produit qu'en montage standard.
3. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués.
N'utilisez pas le produit hors des limites de température de fonctionnement.
4. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
5. Eviter les endroits exposés aux projections de liquides, gaz et substances ètrangéres.
6. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel qu'un conducteur
pouvant devenir source de vibration, placez le bloc d'alimentation le plus loin possible de la source de vibration.
En outre, installez la plaque finale (modèle PFP-M) à chaque extrémité du bloc d'alimentation.
7. Si l'alimentateur de courant est utilisé en présence de trop de perturbations électroniques, éloignez-le le plus
possible des sources de perturbations.
(2) Branchement
1. Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les normes de sécurité en
vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un choc électrique ou des
dysfonctionnements.
2. Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont connectées correctement.
3. Afin d'éviter que la fumée ou le feu ne soit causé au niveau du fil par une charge anormale, utiliser pour le fil les
matériaux indiqués dans le tableau suivant.
Type de fil recommandé : (pour le fonctionnement d'une seule unité)
Modèle
S8TS-06024
AWG 14 à 20 (superficie transversale de 0.517 à 2.081 mm
2
)
S8TS-03012
S8TS-02505
AWG14 à 18 (superficie transversale de 0.823 à 2.081mm
2
)
S8TS-06024F
AWG12 à 20 (superficie transversale de 0.517 à 3.309mm
2
)
S8TS-03012F
S8TS-02505F
AWG12 à 18 (superficie transversale de 0.823 à 3.309mm
2
)
4. N'appliquez pas une pression supérieure à 100N sur le bornier ou la borne du connecteur lorsque vous
serrez le produit.
5. Assurez-vous d'enlever la feuille recouvrant le produit lors de l'usinage avant de le mettre sous tension.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Ne dépassez pas la limite de puissance maximum. Vous risqueriez d'abîmer le régulateur de la tension de
sortie (V.ADJ).
2. Ne dépassez pas la capacité et le courant de sortie nominaux après avoir réglé la tension de sortie.
(4) Pour plus de détails, voir le catalogue des produits.
FR
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou
règlements qui s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client
ou à l'utilisation du produit. Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer
l'adéquation du produit vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec
qui il sera utilisé. Connaître et respecter toutes les interdictions d'usage applicables
à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION
PRESENTANT UN RISQUE SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS
S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE CONÇU POUR FAIRE FACE
AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET INSTALLE
CONVENABLEMENT POUR L'USAGE ENVISAGE DANS L'ENSEMBLE DE
L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la
responsabilité.
Bezeichnungen
DE
DE
① Eingangsklemme
⑥ Alarmanzeige
(die Sicherung liegt an der linken
Unterspannung Klemme
(L) Seite. Bei Gleichstromeingang
(DC LOW OUT)
muss die Seite (L) die
⑦ DC Ausgangsklemmen (-V)
positiveSeite (+) sein)
⑧ DC Ausgangsklemmen (+V)
Fig.1
Hinweis:
⑨ DIN-rail Verschluss
Fig.1
Der Gleichstromeingang fällt
⑩ Schraubeklemme
nicht in den Geltungsbereich
Steckbare Schraubeklemme
des Standardzertifikats.
Leisterschraube
② Erdklemme (
)
AC Eingangsstecker
③ Ausgangsanzeige (DC ON:
Klemmenabdeckung
grün)
DC Ausgangsstecker
④ Alarmanzeige
Modulverschluss
Unterspannung (DC LOW:
Anschlußstelle der
Busleitung Steckverbindung
rot)
Stecker Abdeckung
⑤ Ausgangsspannung Trimm
(V.ADJ)
Sicherheitsstandards
DE
1. Die DC Ausgangsklemmen ( ⑧ , ⑨ ) sind galvanisch
Fig.1
von den Eingangsklemmen getrennt ( ① , ② ).
Fig.1
2. Überspannungkategorie : III.
3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse 1.
4. Klimatische Klasse : 3K3
: Entsprechend EN62477-1.
Für UL508 Listing, Umgebungstemperatur entsprechend
(Surrounding Air Temperature) 40 C
FR
Précaution d'usage pour une utilisation correcte
■ Fréquence d'insertion et d'extraction du connecteur
(type à borne de connecteur)
La fréquence d'insertion et d'extraction du connecteur d'entrée
en c.a. et du connecteur de sortie en c.c. est inférieure à 20
fois.
■ Montage
·Sens de montage
Fig.2
Montage standard
Valable
Fig.3
Montage de l'arrière en bas
Non valable
Autres types de montage
Non valable
Ne montez pas l'arrière en bas ni dans un autre sens.
N'appliquez que le montage standard. Le rayonnement de
chaleur peut provoquer la détérioration ou la rupture du
composant interne.
Fig.4
Fig.5
·Espace de montage
Installez l'unité d'alimentation de sorte que l'air circule autour
de l'unité d'alimentation, celui-ci étant conçu pour que le
rayonnement de chaleur ait lieu par circulation naturelle de l'air.
* 1
Sens de circulation de l'air
* 2
75 (mm) ou plus
* 3
75 (mm) ou plus
* 4
20 (mm) ou plus
■ Tolérance de tension d'entrée
Courant nominal:
100 V - 240 V c.a., (plage autorisée: 85 - 264 V c.a., 80 - 370 V c.c.)
Remarque:
La plage applicable correspondant aux directives UE et aux
différentes normes de sécurité (UL, EN, autres) est de 100 -
240 V c.a. (85 - 264 V c.a.).
Uniquement pour une utilisation UL508, le courant nominal est
Fig.7
Fig.6
égal à 100-240 V c.a.
■ Réglage de la tension de sortie
La tension de sortie est ajustée au niveau nominal en usine.
Plage réglable : réglable comme suit avec "V. ADJ" à l'avant
du produit. La rotation horaire augmente la tension de sortie,
la rotation antihoraire la réduit.
Modèle
Plage réglable
S8TS-06024
de 22 à 28V
S8TS-03012
dans la limite de 10% de la
tension de sortie nominale(<0)
S8TS-02505
Remarques:
1. Si la tension de sortie est r glée sur moins de –10% de la
valeur nominale, l'alarme de sous-tension peut se déclencher.
2. Pour régler la tension de sortie durant le fonctionnement en
parallèle, lisez l' "Avis concernant la multiconnexion" du "BLOC
DE COMMUTATION ELECTRIQUE DU MODELE S8TS".
3. La tension de sortie peut dépasser la plage de tension
autorisée lorsque l'opération "'V.ADJ" (
) est effectuée.
6
Lors d'un ajustement de la tension de sortie, vérifiez la tension
de sortie du bloc d'alimentation et assurez-vous que la charge
n'est pas détruite.
■ Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
3000 VCA entre les bornes d'entrée <
1
,
2
ensemble> et les
bornes de sortie <
,
,
ensemble> pendant 1 minute.
7
8
9
Lors du test, réglez la coupure de courant du dispositif de test
de la tension de résistance sur 20 mA.
Remarques:
1. Augmentez et réduisez pogressivement la tension de test.
L'application soudaine d'une tension de 3000 volts peut créer
une pointe de courant risquant d'endommager l'unité
d'alimentation.
2. Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de
sortie et la borne de sortie d'alarme de sous-tension du bloc
d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
Detecting Function for Undervoltage (Terminal Block Type) /
Detecting Function for Undervoltage (Connector Terminal Type) /
Suchfunktion bei Unterspannung (Typ Schraubklemmen)/
Suchfunktion bei Unterspannung (Typ Steckbare Schrauklemmen) /
Fonction de détection de surtension (type à bornier)
Fonction de détection de sous-tension (type à borne de connecteur)
DC LOW OUT
-V +V
Fig. 6
Kontakt Adresse
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone: 49-2173-6800-0
Fax: 49-2173-6800-400
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en
compte, pourraient entraîner des blessures relativement graves ou
légères, un dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
PRECAUTION
la vis des connecteurs et la
Type de fil recommandé
2
)
2
)
)
2
)
2
Conditions d'utilisation
Nomenclature
FR
FR
① Borne d'entrée
⑥ Bornes de sortie d'alarme de
sous-tension (DC LOW
(Le fusible est situé sur le
OUT)
côté (L). Pour l'entrée c.c.,
le côté (L) doit être (+).)
⑦ Bornes de sortie en c.c. (-V)
⑧ Bornes de sortie en c.c. (+V)
Remarque :
⑨ Arrêt du rail
l'entrée CC n'est pas comprise
Fig.1
⑩ Vis de borne
dans le domaine du certificat
Vis de connecteur
des normes de sécurité.
Bride de vis
② Borne de terre (
)
Connecteur d'entrée en c.a.
③ Indicateur de sortie (DC
Couvercle de borne
ON : vert)
Connecteur de sortie en c.c.
④ Indicateur d'alarme de sous-
Glissière
tension (DC LOW : rouge)
Partie connectant le
⑤ Dispositif de réglage de la
connecteur de ligne de bus
tension de sortie (V. ADJ)
Protection du connecteur
Normes de sécurité
FR
1. Les bornes de sortie c.c. ( ⑧ , ⑨ ) sont isolées
Fig.1
galvaniquement des bornes d'entrée ( ① , ② )
2. Classe de surtension : III.
3. Cette appareil répond à la classe de protection 1.
4. Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN62477-1.
Pour UL508 Listing, Température de l'air ambiant
(Surrounding Air Temperature) 40 C
■ Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement de l'alimentation utilisez
un ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500 VDC.
Remarque:
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de
sortie et la borne de sortie d'alarme de sous-tension du bloc
d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
■ Protection contre les surcharges
La charge et l'unité d'alimentation sont automatiquement
protégées contreles courts-circuits grâce à cette fonction.
La protection contre les surcharges est activée dès que le courant
de sortie atteint 105 % de la valeur nominale. Lorsque le courant
de sortie revient à l'intérieur de sa plage nominale la protection
est automatiquement désactivée.
Remarques:
1. Si le bloc d'alimentation est en court-circuit ou subit un excès
de courant de plus de 20 secondes, les composants internes
du bloc d'alimentation peuvent se détériorer ou s'abîmer.
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées ou
endommagées. N'utilisez pas le produit pour des applications
dans lesquelles la charge provoque fréquemment une pointe
de courant ou une surcharge.
■ Protection contre les surtensions
Ce modèle est automatiquement protégé ainsi que la charge contre
les surtensions.
La fonction de protection est activée si la tension de sortie dépasse
environ 130% de la valeur nominale.
Pour remettre le bloc d'alimentation à zéro, coupez le courant
pendant plus d'1 minute puis remettez-le.
Remarque:
Assurez-vous d'éliminer la cause de surtension avant de mettre
le bloc d'alimentation sous tension.
Fig.6
Fig.7
■ Sortie de la fonction deprotection contre les surtensions
Le voyant ( 5 rouge, DC LOW) s'allume pour indiquer une chute
de tension.
La détection s'opère aux alentours des 80 % de la tension nominale
(75 à 90 %).
En outre, en cas de détection de sous-tension, la sortie du bloc
d'alimentation s'effectue via le transistor ( 7 , DC LOW OUT).
(Lors de la détection d'une chute de tension de sortie, le
transistor est sur OFF.)
Remarques:
1. Sortie transistor : collecteur ouvert
30VCC max. 50 mA max.
Tension résiduelle à ON : 2 V ou moins, Courant de fuite à
OFF : 0,1 mA ou moins
2. Cette fonction surveille la tension aux bornes de l'unité
d'alimentation.
Pour vérifier la tension utile, mesurez la tension aux bornes de
la charge.
■ Cas de non sortie de la tension
La solution possible à ce problème est d'activer la fonction de
protection contre la surcharge ou la surtension. La protection
contre les fluctuations peut entrer en fonction si de fortes
surtensions, comme celles qui se produisent lors d'un orage,
ont lieu lors de la mise sous tension du bloc d'alimentation.
En cas de non sortie de la tension, vérifiez tout d'abord les deux
points suivants. Puis contactez-nous :
·Méthode de vérification de l'état de protection contre l'excès de
courant
Vérifiez si la charge est à l'état d'excès de courant ou de
court-circuit (sans le fil de charge).
·Procédure de confirmation de la protection contre l'excès de
courant et les fluctuations
Coupez le courant pendant plus d'1 minute. Puis remettez-le.
■ Conformité avec les directives UE
Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour
plus de détails au sujet des conditions de fonctionnement
conformes aux directives CEM.
DC LOW OUT
-V +V
Fig. 7
Adresse du contact
FR
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone:0-825 825 679
Fax :33-1-4855-9086

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Omron S8TS

  • Page 1 CAUTION OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder 中等程度或物質上的損害。 OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou Regularien verantwortlich, die für die Kombination von Produkten in der Suitability for Use règlements qui s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
  • Page 2 Precauciones de empleo ご使用に際してのご承諾事項 Precauzioni nell’uso del prodotto OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos o 下記用途に使用される場合、当社営業担当者までご相談のうえ仕様書などにより OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o regulaciones aplicables a la combinación de los productos en la aplicación del ご確認いただくとともに、定格·性能に対し余裕を持った使い方や、万一故障が...