Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour ALE 600:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Déshumidificateur d'air
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Въздушен дехидратор
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Deshumidificador de aire
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Légnedvesség elvonó berendezés
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Dezumidificator de aer
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Izvirna navodila – Varnostni napotki – Nadomestni deli
ALE 600 / ALE 800
Luftentfeuchter
Air dehumidifier
Odvlhčovač vzduchu
Luftaffugter
Odvlaživač zraka
Deumidificatore
Pezzi di ricambio
Luchtontvochtiger
Reserveonderdelen
Osuszacz powietrza
Części zamienne
Odvlhčovač vzduchu
Náhradné dielce
Razvlaževalnik zraka
Seite 1
Page 11
Page 21
Стр. 31
Str 41
Side 51
Página 61
71. oldal
Strana 81
Pagina 91
Blz.101
Stronie 111
S. 121
Strana 131
Stran 141

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ALE 600

  • Page 1 Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb S. 121 Odvlhčovač vzduchu Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana 131 Náhradné dielce Razvlaževalnik zraka Izvirna navodila – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 141 ALE 600 / ALE 800...
  • Page 2: Table Des Matières

    +A13 :2012; Restrisiken EN 62233:2008 Sicherheitshinweise Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Elektrische Sicherheitshinweise Unterlagen: Funktionsbetrieb ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 - Aufstellen des Luftentfeuchters 89331 Burgau – Germany Aufstellen Netzanschluss i.A. Netzabsicherung Burgau, 01.10.2014 i.A. G. Koppenstein...
  • Page 3: Symbole Betriebsanleitung

    Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü- zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Page 4: Elektrische Sicherheitshinweise

    Elektrische Sicherheit Verwenden Sie Verlängerungskabel nach IEC 60245 (H 07 Der Luftentfeuchter arbeitet nach dem Kondensationsprinzip. RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m Die Raumluft wird durch einen Filter und durch ein Kühlele- − 2,5 mm²...
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Bedienfeld Vor Inbetriebnahme Haben Sie den Luftentfeuchter liegend oder schräger als 45° transportiert? Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch mindestens eine Stunde aufrecht stehen. Hinweise 1. Der Luftentfeuchter arbeitet nicht, wenn der eingestellte Feuchtigkeitswert höher ist als der der Umgebung. Taste „ON / OFF = EIN / AUS“...
  • Page 6: Luftfeuchtigkeitswert Einstellen

    Luftfeuchtigkeitswert einstellen Entfernen des Wasserauffangbehälters 1. Schalten Sie das Gerät aus. Betätigen Sie die Taste „Luftfeuchtigkeitswert steigt “ oder 2. Drücken Sie gegen die Gehäuseklappe (Pos. 1) „Luftfeuchtigkeitswert verringern“, um die gewünschte ziehen Sie dann die Klappe auf Luftfeuchtigkeit einzustellen. Wenn der eingestellte Feuchtigkeitswert weniger als 30 % beträgt, entfeuchtet das Gerät fortlaufend und die Anzeige 2 zeigt „CO“...
  • Page 7: Dauerbetrieb Oder Längere Betriebszeit

    Dauerbetrieb oder längere Betriebszeit Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es von Vorteil, wenn Sie den Luftentfeuchter im Dauerbetrieb betreiben. Beim Dauerbetrieb Vor jeder Reinigung und Wartung Gerät aus- entfällt die regelmäßige Entleerung des Wasserauffangbehäl- schalten und Netzstecker ziehen. ters. Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in Vorgehensweise: diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur vom Kundendienst 1.
  • Page 8: Einsetzen Des Filters

    Leichte Verschmutzung Wartung Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Filter Der Luftentfeuchter ist im Hinblick auf problemfreien Betrieb leicht aus. und minimale Überwachung konstruiert. Alle beweglichen Teile haben eine Dauerschmierung. Starke Verschmutzung Es befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile im Ge- Waschen Sie den Filter mit lauwarmer Seifenlauge (max.
  • Page 9: Störungsanzeige

    Feuchtigkeitssensor defekt Wasserauffangbehälter voll Kühlkreislaufsensor defekt Erscheinen die Störungsmeldungen E3 und E5, wenden Sie sich bitte zur Problemlösung an den Hersteller bzw. Kundendienst. HT 600 HT800 Modell ALE 600 ALE 800 Baujahr siehe letzte Seite Luftdurchsatz 680 m³/h 680 m³/h...
  • Page 10: Schaltplan

    ä ä...
  • Page 11: Ersatzteile

    Pos. Ersatzteil- Bezeichnung - Nr. 417659 Gehäuseklappe 417610 Wasserauffangbehälter mit Stöpsel und Schwimmer 417660 Entwässerungsschlauch 417661 Gehäuseabdeckung 417655 Befestigungsstab 417656 Luftfilter 417657 417658 Schalterblende (Aufkleber) 417622 Schwimmer kpl. 417618 Sicherheitsaufkleber Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer. Sonst ist eine korrekte Lieferung nicht möglich! Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 12: Ec Declaration Of Conformity

    You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and No. (S-No.): 11029 ALE 600 / No. (S-No.): 11036 ALE 800 installed the machine as described! Keep the operating instructions in a safe place for future according to Directive 2006/95 EC use.
  • Page 13: Symbols In The Operating Instructions

    Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the accident prevention Potential hazard or hazardous situation. Failure to rules of your professional association and the safety observe these instructions may lead to injuries or provisions applicable in the respective country, in order cause damage to property.
  • Page 14: Function Principle

    When installing the power supply cable observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet. Wind off completely the cable when using a cable drum. Location Do not use the cable for purposes for which it is not meant. If possible, the air dehumidifier should be placed in the middle Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
  • Page 15: Control Panel

    Powering up 6. The device’s air dehumidification performance depends on room design, room temperature and relative humidity of Press the button to switch on the power to the air the room air. dehumidifier. 7. Drain the container when it is full. Then, reinsert the empty The display 2 “RH of air”...
  • Page 16: Water Outlet

    4. Re-insert the container. When inserting put the draining hose (3) into the water collecting container. Make sure that the container is correctly positioned. The water collecting container of the air dehumidifier is equipped with a float switch which turns off the device when the collecting container is full.
  • Page 17: Transport

    2. Pull out the three fixing bars (5) . Remove the filter (6) Pay attention to the following: from the enclosure door for cleaning Make sure that the water can flow out unhindered. Pipe the water preferably to a drain which is positioned at a lower level.
  • Page 18: Storage

    Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Note the following to extend the service life of your air dehumidfier and to ensure a perfect function: Drain the water collecting container and dry it carefully. Clean the filter.
  • Page 19: Fault Code

    Refrigeration circuit sensor defective. Please contact the manufacturer or customer service of the fault codes E3 or E5 appear. Type HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Year of construction see last page Air flow rate 680 m³/h 680 m³/h...
  • Page 21: Spare Parts

    Pos. Spare part Denomination number 417659 Hinged cover 417610 Water collecting container with stopper and float switch 417660 Water draining hose 417661 Enclosure door 417655 Fixing bar 417656 Air filter 417657 Wheel 417658 Instruction label for control panel 417622 Float switch cpl. 417618 Safety label Always indicate the following when ordering spare parts:...
  • Page 22: Déclaration De Conformité Ce

    Luftentfeuchter (Déshumidificateur d’air) l’environnement. type HT 600 et HT 800 (modèle ALE 600 et ALE 800) Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les Numéro de série: 000001-020000 appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être...
  • Page 23: Symboles Figurant Dans La Notice D'instructions

    é é é é ’ ’ Avant la mise en service de l’appareil, lire et respecter les consignes suivantes et les dispositions de prévention des Danger imminent ou situation dangereuse Le non- accidents des associations professionnelles ainsi que les respect de ces consignes peut provoquer des dispositions de sécurité...
  • Page 24: Consignes De Sécurité Électrique

    compresseur en énergie ainsi que par la chaleur dégagée lors Sécurité électrique de la condensation de la vapeur d’eau. Utiliser des rallonges conformes CEI 60245 (H 07 RN-F) La circulation constante de l’air ambiant du local à travers d’une section de conducteur d’au minimum l’appareil diminue l’humidité...
  • Page 25: Mise En Service

    Consignes Symbole « Service de déshumidification » Affichage en continu = L’appareil déshumidifie 1. Le déshumidificateur d’air ne fonctionne pas lorsque la (compresseur et ventilateur en valeur d’humidité paramétrée est plus élevée que celle de l’air ambiant. service) 2. N’utiliser le déshumidificateur d’air qu’à des températures Affichage clignotant = L’appareil ne déshumidifie ambiantes de 5 °C à...
  • Page 26: Dégivrage Automatique

    Système de dégivrage automatique Démontage du réservoir collecteur d’eau Lorsque la température ambiante est inférieure à 20 °C, on 1. Arrêter l’appareil. peut observer non seulement la formation d’eaux de 2. Effectuer une pression sur le clapet du boîtier (pos. 1) condensation, mais également de glace sur la surface froide et ouvrir le clapet de l’évaporateur.
  • Page 27: Service En Continu Ou Service Prolongé

    Service en continu ou durée de service prolongée En cas d’humidité d’air élevée, il est recommandé de faire Avant chaque nettoyage, arrêter l’appareil et fonctionner le déshumidificateur d’air en continu. Pendant le retirer la fiche de la prise de courant. service en continu, il n’est pas nécessaire de vider le réservoir collecteur régulièrement.
  • Page 28: Insertion Du Filtre

    Contamination légère Entretien Utiliser un aspirateur ou battre le filtre légèrement pour le Le déshumidificateur d’air est conçu pour un service sans vider. problèmes avec un besoin de surveillance minimal. Contamination forte L’ensemble des pièces en mouvement est lubrifié à vie. Laver le filtre avec précaution à...
  • Page 29: Indication Des Défauts

    Lorsque les messages d’erreur E3 ou E5 s’affichent, veuillez-vous adresser au constructeur ou au S.A.V. pour éliminer le défaut. é é Type HT 600 HT 800 Modèle ALE 600 ALE 800 Année de construction voir la dernière page Débit d’air 680 m³/h 680 m³/h Puissance nominale...
  • Page 30: Schéma Électrique

    é é é é...
  • Page 31: Pièces De Rechange

    è è Impérativement indiquer avec chaque commande de Pos. Réf. pièce Désignation pièce de rechange : n° 417659 Clapet du boîtier Le type de déshumidificateur d’air, l’année de 417610 Réservoir collecteur d’eau avec construction et la référence de la pièce de rechange. bouchon et flotteur 417660 Tuyau de purge...
  • Page 32: Обем На Доставката

    повторно оползотворяване, съобразено с опазването на декларираме на своя отговорност, че продуктът околната среда. Luftentfeuchter (Въздушен дехидратор) Според европейската директива 2012/19/EC за старите тип HT 600 и HT 800 (модел ALE 600 и ALE 800) електрически и електронни уреди неизползваемите...
  • Page 33: Символи В Ръководството За Обслужване

    • Допир до части под напрежение при отворени С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а С и м в о л и в р ъ...
  • Page 34: Електрическа Безопасност

    кондензират до водни капки. След това водните капки Електрическа безопасност постъпват в съд за воден конденз и след това във воден Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC резервоар, докато изсушения студен въздух се извежда и 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- нагрява...
  • Page 35: Пускане В Действие

    бутон „Влажността на въздуха се повишава“ П у с к а н е в д е й с т в и е П у с к а н е в д е й с т в и е Индикация „Брояч на работните часове“ бутон...
  • Page 36: Автоматично Размразяване

    Ако желаната стойност на влажността на въздуха Отстраняване на водния резервоар падне под актуалната влажност на въздуха с 3 %, 1. Изключете уреда. въздушният дехидратор (компресор) се включва 2. Натиснете към отвора на корпуса (поз. 1) и след автоматично. Постоянна индикация на символа това...
  • Page 37: Непрекъснат Режим Или Попродължително Време За Работа

    Непрекъснат режим или попродължително П о ч и с т в а н е и п о д д р ъ ж к а П о ч и с т в а н е и п о д д р ъ...
  • Page 38: Поставяне На Филтъра

    Леко замърсяване Поддръжка Използвайте прахосмукачка и леко изтупайте филтъра. Въздушният дехидратор е конструиран за безпроблемна експлоатация и минимален контрол. Силно замърсяване Всички подвижни части са с постоянно смазване. Измийте филтъра внимателно с хладък сапунен разтвор Във вътрешността на уреда няма други части, които да се (макс.
  • Page 39: Индикация За Повреда

    с к и д а н н и Tип HT 600 HT800 ALE 600 ALE 800 Модел година на производство виж последна страница Преминаване на въздух 680 m³/h 680 m³/h Номин. мощност P 1000 W 1200 W Номин. консум на ток...
  • Page 40: Ел. Схема

    Е л с х е м а Е л с х е м а Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а Ц и р к у л а ц и я...
  • Page 41: Pезервни Части

    е з е р в н и ч а с т и е з е р в н и ч а с т и Поз. Артикулен № Наименование 417659 Капак на корпус 417610 Воден сборен резервоар с тапа и поплавък 417660 Маркуч...
  • Page 42: Es Prohlášení O Shodě

    že výrobek sběrných dvorů. Luftentfeuchter (Odvlhčovač vzduchu) Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektro- a Typ HT 600 a HT 800 (model ALE 600 a ALE 800) elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k Seriové číslo: 000001-020000 ekologické...
  • Page 43: Symboly V Návodu

    á č í á č í Hrozící nebezpečí nebo nebzepčná situace. Před uvedením přístroje do provozu pečlivě prostudujte Nedbání těchto pokynů může mít za následek následné pokyny a soubor opatření chránících před úrazem a dodržte ve Vaší zemi platné bezpečnostní zranění...
  • Page 44: Funkce V Provozu

    Při pokládání prodlužovacího kabelu dbejte, aby kabel í ě í č č í ě í č č nebyl zkroucen, skřípnut a aby spojovací elementy nebyly vlhké. Umístění Při použití prodlužovacího kabelu na bubnu jej zcela odviňte. Odvlhčovač by měl být umístěn co nejvíce ve středu místnosti. Kabel nepoužívejte k jiným účelům než...
  • Page 45: Uvedení Do Provozu

    Vypnutí 8. Přístroj přemisťujte pouze v kolmé poloze. 9. Jestliže přístroj není funkční nebo při provozu z Použijte opět tlačítko pro zapnutí neznámých příčin vypadává přečtěte si kapitolu „možné poruchy.“ 10. Je-li odvlhčovač v provozu pak kompresor vydává určité Nastavení hodnot vlhkosti teplo a teplota v místnosti lehce stoupne.
  • Page 46: Vyjmutí Vodního Zásobníku

    Nepřetržitý provoz nebo dlouhodobý provoz Vynětí záchytné nádoby 1. Vypněte přístroj. Při vysoké vlhkosti je výhodou, jestliže použijete odvhlčovač v nepřetržitém provozu. Při nepřetržitém provozu odpadá 2. Uvolněte skříňovou klapku zatlačením (Pos. 1) a potom vyprazdňování záchytné nádoby. ji vytáhněte Postup: 1.
  • Page 47: Čistění A Údržba

    Malé znečistění Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í Použijte vysavač nebo filtr lehce vyklepte. Před každou prací na údržbě nebo očistě Velké znečistění přístroje musíte přístroj vypnout, odpojit od Vyperte filtr ve vlažné mýdlové vodě (max. 40 Gr. C) a nechte sítě...
  • Page 48: Možné Poruchy

    ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Page 49: Technická Data

    á á HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Rok výroby viz poslední strana Průchod vzduchu 680 m³/h 680 m³/h Jmenovitý výkon 1000 W 1200 W Jmenovitý příkon 4,6 A 5,3 A Max. výkon 1200 W 1410 W Max.
  • Page 50: Oběh Chlazení

    á ě á ě á í í ů á í í ů Pos. Náhradní Popis -Nr. díl - číslo 417659 Skříňová klapka 417610 Záchytná nádoba na vodu s plovákem a zátkou 417660 Odvodňovací hadice 417661 Skříňový kryt 417655 Upevňovací dřík 417656 Vzduchový...
  • Page 51: Záruka

    á á Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
  • Page 52: Symboler På Apparatet

    Tiltænkt anvendelse EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006+A2:2009 Uberegnelige risici +A13 :2012 ; EN 62233:2008; Sikkerhedsvejledning Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: Elektrisk sikkerhed ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 - Funktion 89331 Burgau - Germany Installering af luftaffugteren Installering Nettilslutning i.A.
  • Page 53: Symboler Betjeningsvejledning

    Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse For at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader: af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende materielle skader. vejledning og din brancheforenings forskrifter om forebyggelse af ulykker hhv.
  • Page 54: Funktion

    Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke bliver våd. Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en Installering kabeltromle. Luftaffugteren skal installeres så vidt muligt i midten af Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte.
  • Page 55: Betjeningsfelt

    Frakobling 8. Apparatet må kun transporteres lodret. 9. Arbejder apparatet ikke eller afbrydes driften pludseligt af Tryk på knap for at slukke for luftaffugteren. ukendte årsager se „Mulige fejl“. 10. Når luftaffugteren er i drift, genererer den varme og Indstilling af luftfugtighedsværdien rumtemperaturen stiger lidt.
  • Page 56: Fjernelse Af Vandopsamlingsbeholder

    Konstant drift eller længere driftstid Fjernelse af vandopsamlingsbeholder 1. Sluk for apparatet. Ved høj luftfugtighed er det fordelagtigt at anvende luftaffugteren konstant. I konstant drift skal vandopsamlings- 2. Tryk på kabinettets klap (pos. 1) og træk derefter beholderen ikke tømmes regelmæssigt. klappen op Fremgangsmåde: 1.
  • Page 57: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Let forurening ø ø Brug støvsuger eller bank filteret let. Inden rengøringen slukkes for apparatet og Stærk forurening netstikket trækkes. Vask filteret med lunken sæbevand (maks. 40 °C) lad det derefter tørre godt. Udsæt filteret ikke for sollys eller andre Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet varmekilder under tørringen.
  • Page 58: Mulige Fejl

    Inden udbedring af fejl frakobles apparatet og netstikket trækkes. Fejl Mulige årsager Afhjælpning motoren starter ikke manglende netspænding kontroller sikring tilslutningskabel defekt få kontrolleret (elektriker) vandopsamlingsbeholder fult tøm vandopsamlingsbeholderen rumluftfugtigheden lavere end indstillet kontroller luftfugtighedsværdien, indstil evt. anden værdi. apparatet kondenserer lidt eller rumtemperatur ellere luftfugtigheden...
  • Page 59: Tekniske Data

    Type HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Produktionsår se sidste side Luftgennemgang 680 m³/h 680 m³/h Nom. effekt 1000 W 1200 W Nom. strømforbrug 4.6 A 5.3 A maks. effekt 1200 W 1410 W maks. strømforbrug 5.4 A 6.4 A...
  • Page 60: Kølekredsløb

    ø ø ø ø Pos- Reservedel- Betegnelse 417659 kabinetklap 417610 vandopsamlingsbeholder med prop og svømmer 417660 afvandingsslange 417661 kabinetafdækning 417655 fikseringsstang 417656 luftfilter 417657 hjul 417658 afbryderfatning (mærkat) 417622 svømmer, kpl. 417618 sikkerhedsmærkat Angives altid ved bestilling af reservedele: Luftaffugtertype, produktionsår og resevedelsnummer. Ellers kan en korrekt levering ikke garanteres.
  • Page 61: Garanti

    Se venligst vedlagte garantierklæring.
  • Page 62: Entrega Del Aparato

    Conforme a la directiva europea 2012/19/UE relativa a los Luftentfeuchter (Deshumidificador de aire) desechos de equipos eléctricos y electrónicos inservibles, estos tipo HT 600 et HT 800 ( modelo ALE 600 y ALE 800) deben ser recogidos por separado y reciclados sin perjudicar el Número de serie: 000001-020000...
  • Page 63: Símbolos En El Manual De Uso

    í í Peligro inminente o situación muy peligrosa El Antes de poner en marcha su aparato, lea y cumpla con incumplimiento de estas consignas puede provocar las consignas de este manual. Cumpla con todas las lesiones y daños muy graves consignas de prevención de accidentes y cumpla con la reglamentación aplicable a este aparato vigente en su Consignas muy importantes de utilización...
  • Page 64: Consignas De Seguridad Eléctrica

    Compruebe siempre que los cables no estén aplastados, ó ó ni doblados En caso de utilización de un cable con tambor, desenrolle Instalación por completo el cable. Dentro de lo posible, instale el aparato en el centro del local No utilice el cable para fines no adecuados. Alíjelo de para obtener una circulación óptima del aire en todo el local superficies cortantes, del aceite y del calor.
  • Page 65: Puesta En Marcha

    Encendido 7. Vacíe el depósito de agua cuando esté lleno. Vuelva a colocar el depósito vacío en su sitio antes de encender Pulse la tecla para encender el deshumidificador de aire. de nuevo el aparato. La visualización 2 « Valor de la humedad relativa del aire » 8.
  • Page 66: Evacuación Del Agua

    Cada vez que se enciende el aparato, aparece en pantalla el número de horas de funcionamiento anteriores al cual se van sumando automáticamente nuevas horas funcionamiento ó ó El depósito colector de agua tiene un flotador que apaga el aparato automáticamente cuando está lleno Después de 45 segundos, el compresor y el ventilador se paran y el aparato emite una señal sonora.
  • Page 67: Transporte

    Tenga en cuenta lo siguiente: Compruebe que el agua pueda salir libremente Procure que el agua se vierta en un nivel inferior Compruebe que el tubo no esté doblado o enrollado Antes de desplazar o transportar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la red eléctrica Transporte su aparato en posición vertical.
  • Page 68: Mantenimiento

    En caso de problemas, apague el aparato y desenchúfelo inmediatamente de la red eléctrica Problema Causa posible Solución El motor no arranca No hay electricidad Compruebe fusibles Cable de conexión defectuoso Acuda a un electricista Depósito colector de agua lleno Vacíe el depósito La humedad del aire ambiental es Compruebe el ajuste del valor de la humedad del...
  • Page 69: Indicación De Los Defectos En Pantalla

    í é í é Tipo HT 600 HT 800 Modelo ALE 600 ALE 800 Año de fabricación vea la última página Caudal de aire 680 m³/h 680 m³/h Potencia nominal 1000 W 1200 W Consumo de corriente 4,6 A 5,3 A Potencia máx.
  • Page 70: Esquema Eléctrico

    é é í í...
  • Page 71: Piezas De Recambio

    En cada pedido, indique siempre: n° Referencia Nombre 417659 Cierre tapa El tipo de deshumidificador, el año de fabricación, y la 417610 Depósito colector de agua con tapón y referencia de la pieza para que podamos prepararle un flotador pedido satisfactorio. 417660 Tubo de evacuación agua 417661...
  • Page 72: Szállítási Terjedelem

    EN 60335-1:2012; EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006+A2:2009 Rendeltetésszerű felhasználás +A13 :2012 ; EN 62233:2008; Maradék kockázatok A műszaki dokumentációért felelős személy: Biztonságos munkavégzés ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – 89331 Burgau Elektromos biztonság Josef-Drexler-Str. 8 - Németország Működési elv Páramentesítő készülék felállítása i.A. Felállítás Burgau, 01.10.2014...
  • Page 73: A Használati Útmutatóban Található Szimbólumok

    á ú ó á ó á é é á ú ó á ó á é é ó ó Ezért a berendezés üzembe helyezése előtt olvassa el és tartsa be az alábbi tudnivalókat és szakmai szövetségének Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. baleset megelőzési előírásait, ill.
  • Page 74: Elektromos Biztonság

    ű ö é ű ö é Elektromos biztonság A csatlakozóvezeték IEC 60 245 (H 07 RN-F) szabvány A páramentesítő készülék kondenzációs elven működik. szerinti, A készülékben a beszívott levegő egy szűrőn és egy hűtő − 25 m kábelhosszúságig legalább 1,5 mm² elemen áramlik keresztül, ahol a páratartalom folyadék −...
  • Page 75: Üzembe Helyezés

    Kezelő panel Ü é Ü é Üzembe helyezés előtt A páramentesítő készülék szállítása fekvő helyzetben vagy 45°-nál hegyesebb dőlésszögben történt? A használatbavétel előtt legalább egy óráig hagyja a készüléket függőleges helyzetben állni. Használati tanácsok 1. Nem indul be a páramentesítés, ha a beállított páratartalom-érték magasabb, mint...
  • Page 76: Páratartalom Érték Beállítása

    Páratartalom érték beállítása Vízfelfogó tartály kivétele 1. Kapcsolja ki a készüléket. A kívánt páratartalom érték beállításához nyomja meg a 2. Nyomja meg az (1) készülékház-ajtót , majd húzza fel az „Páratartalom érték nő“ vagy a „Páratartalom csökken“ ajtót gombot. Ha a beállított páratartalom érték 30 % alatt van, a készülék folyamatos üzemben párátlanít, a 2.
  • Page 77: Tartós Üzem Vagy Hosszabb Üzemidő

    Tartós üzem vagy hosszabb üzemidő í á é á í á é á Magas páratartalom mellett célszerű a páramentesítő készüléket tartós üzemben járatni. Tartós üzemben nem Minden tisztítási és karbantartási művelet előtt szükséges a vízfelfogó tartály rendszeres kiürítése. kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó...
  • Page 78: Szűrő Behelyezése

    Kevés szennyeződés Karbantartás Használjon porszívót vagy ütögesse ki a port a szűrőből. A páramentesítő készülék konstrukciójának köszönhetően problémamentes üzemet biztosít és minimális karbantartást Erős szennyeződés igényel. Langyos (max. 40 °C) szappanos vízzel óvatosan mossa ki, Minden mozgó alkatrészhez tartós kenés járul. majd szárítsa meg a szűrőt.
  • Page 79: Hibajelzések

    Ha az E3 vagy E5 hibajelzés jelenik meg, kérjük, a probléma megoldásához forduljon a gyártóhoz vagy a szakszervizhez. ű ű Típus HT 600 HT 800 Modell ALE 600 ALE 800 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Légszállítás 680 m³/h 680 m³/h Névleges teljesítmény P...
  • Page 80: Kapcsolási Rajz

    á á ű ő ö ö á ű ő ö ö á...
  • Page 81: Alkatrészek

    é é Szám Rendelésszám Megnevezés 417659 készülékház ajtó 417610 vízfelfogó tartály dugóval és úszóval 417660 vízlevezető tömlő 417661 készülékház borító 417655 rögzítőrúd 417656 légszűrő 417657 kerék 417658 kapcsoló borítás (öntapadó) 417622 úszó kompl. 417618 biztonsági felirat (öntapadó) Pótalkatrész rendelés során kérjük, feltétlenül adja meg a következő adatokat: Páramentesítő készülék típusa, gyártási év, pótalkatrész rendelési szám A fenti adatok hiányában a megfelelő...
  • Page 82: Sadržaj Pošiljke

    Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj Br. (S-No.): 11029 ALE 600 / Br. (S-No.): 11036 ALE 800 montirate kao što je opisano. Upute sačuvajte za buduću upotrebu.
  • Page 83: Simboli Upute Za Uporabu

    Prijeteća opasnost opasne situacije. Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do ozljede ili sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg oštećivanja predmeta. strukovnog udruženja tj. sigurnosne odredbe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od Važne upute za ispravno rukovanje.
  • Page 84: Funkcioniranje

    Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u Postavite odvlaživač zraka potpunosti. ⇒ vodoravno tako da kondenzirana voda može nesmetano Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite otjecati. kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da ⇒...
  • Page 85: Upravljačko Polje

    Podešavanje vrijednosti vlage Upravljačko polje Pritisnite tipku „Povećanje vrijednost vlage zraka“ ili „Smanjenje vrijednosti vlage zraka“ kako biste podesili željenu vlagu zraka. Ako je podešena vrijednost vlage zraka manja od 30 %, uređaj stalno odvlažuje i na prikazu 2 pojavljuje se „CO“. Savjet: U pravilu je dostatna relativna vlaga zraka od 50–60 % da bi se postigla ugodna klima u...
  • Page 86: Uklanjanje Spremnika Za Sakupljanje Vode

    Stalni pogon ili duže vrijeme rada Uklanjanje spremnika za sakupljanje vode 1. Isključite uređaj. Kod visoke vlage zraka dobro je da odvlaživač radi u stalnom pogonu. Kod stalnog pogona nema redovitog pražnjenja 2. Pritisnite poklopac kućišta (poz. 1) i zatim ga otklopite spremnika za sakupljanje vode.
  • Page 87: Čišćenje I Održavanje

    Mala zaprljanost Č š ć ž Č š ć ž Upotrijebite usisavač prašine ili lagano istresite filtar. Prije svakog čišćenja i održavanja isključite Velika zaprljanost uređaj i izvucite mrežni utikač. Pažljivo operite filtar mlakom sapunicom (maks. 40 °C) i Ostale radove održavanja i čišćenja koji nisu opisani u ovom ostavite ga da se dobro osuši.
  • Page 88: Moguće Smetnje

    ć ć U slučaju svake smetnje isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) Spremnik za sakupljanje vode je pun. Isprazniti spremnik za sakupljanje vode. Vlaga zraka u prostoriji niža je od Provjeriti podešenu vrijednost vlage zraka i podešene.
  • Page 89: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HT 600 HT800 Model ALE 600 ALE 800 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Protok zraka 680 m³/h 680 m³/h Nazivna snaga P 1000 W 1200 W Nazivna potrošnja struje 4,6 A 5,3 A Maks. snaga P 1200 W 1410 W Maks.
  • Page 90: Protok Rashladnog Sredstva

    Pozicija Br. narudžbe Opis 417659 poklopac kućišta 417610 spremnik za sakupljanje vode s čepom i plovkom 417660 crijevo za odvodnjavanje 417661 poklopac kućišta 417655 pričvrsna šipka 417656 zračni filtar 417657 kotač zaslon za sklopku (naljepnica) 417658 417622 plovak kompl. 417618 sigurnosna naljepnica Kod narudžbe rezervnih dijelova obavezno navedite: tip odvlaživača zraka, godinu proizvodnje i broj rezervnog dijela.
  • Page 91: Garancija

    Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
  • Page 92: Dichiarazione Di Conformità Ce

    à à avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme N. (S-No.): 11029 ALE 600 / N. (S-No.): 11036 ALE 800 specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! secondo la direttiva 2006/95/CE Conservare le istruzioni per l’uso per un utilizzo futuro.
  • Page 93: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    ’ ’ Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare le seguenti norme e le norme antinfortunistiche mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali. della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi.
  • Page 94: Indicazioni Di Sicurezza Elettrica

    Grazie alla costante circolazione dell’aria ambiente attraverso Sicurezza elettrica l’apparecchio, l’umidità relativa dell’aria diminuisce e si ottiene Utilizzare cavi di prolunga conformemente a IEC 60245 un’asciugatura rapida e delicata dell’ambiente. (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno I vapori acquei dell’aria si muovono leggermente e 1,5 mm²...
  • Page 95: Pannello Di Controllo

    Spia di segnalazione dei guasti 2. Utilizzare il deumidificatore solo con una temperatura ambiente compresa tra 5 °C e 32 °C. Al di fuori di questo Se vengono visualizzati gli errori E3 – E4 – E5 nella range, il deumidificatore non funziona. visualizzazione 2 “Umidità...
  • Page 96: Contatore Ore Di Esercizio

    Durante lo sbrinamento, sul display viene visualizzato il 3. Rimuovere serbatoio (pos. svuotarlo immediatamente. simbolo , il compressore continua a funzionare ma il ventilatore si spegne automaticamente. Al termine dello sbrinamento, il deumidificatore passa nuovamente alla modalità di deumidificazione e il simbolo scompare.
  • Page 97: Trasporto

    Funzionamento continuo tempo esercizio prolungato Disinserire la spina di alimentazione e Con un’umidità elevata dell’aria è utile utilizzare il spegnere l’apparecchio prima ogni deumidificatore in funzionamento continuo. Durante il intervento di manutenzione e pulizia. funzionamento continuo viene meno lo svuotamento regolare del serbatoio di raccolta dell’acqua.
  • Page 98: Inserimento Del Filtro

    Leggermente sporco Manutenzione Utilizzare un aspiratore o sbatterlo leggermente. Il deumidificatore è stato costruito pensando ad un funzionamento esente da problemi e ad una necessità minima Molto sporco di controlli. Lavare con cautela il filtro con acqua saponata tiepida (max. Tutte le parti mobili hanno una lubrificazione permanente.
  • Page 99: Spia Di Segnalazione Dei Guasti

    Se vengono visualizzati i messaggi di guasto E3 e E5, rivolgersi al produttore o al centro di assistenza per risolvere il problema. Tipo HT 600 HT 800 Modello ALE 600 ALE 800 Anno di costruzione vedere ultima pagina Portata d’aria 680 m³/h...
  • Page 101: Pezzi Di Ricambio

    N. del Denominazione pos. pezzo di ricambio 417659 Sportello alloggiamento 417610 Serbatoio di raccolta dell’acqua con tappo e galleggiante 417660 Tubo di scarico 417661 Copertura alloggiamento 417655 Barra di fissaggio 417656 Filtro aria 417657 Ruota 417658 Copertura interruttore (adesivo) 417622 Galleggiante compl.
  • Page 102: Symbolen Toestel

    +A13 :2012 ; EN 62233:2008; Reglementaire toepassing Gemachtigde voor opmaken technische Restrisico documenten: Veiligheidsinstructies ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 - Elektrische veiligheidsinstructies 89331 Burgau – Germany Werking Opstellen van de luchtontvochtiger i.A. Plaatsen Burgau, 01.10.2014 i.A. G. Koppenstein...
  • Page 103: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    Lees en volg vóór de ingebruikname van dit product de Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De onderstaande aanwijzingen, voorschriften veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade voorkoming ongevallen algemene of verwondingen ten gevolg hebben. veiligheidsvoorschriften resp. de in het desbetreffend Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig land geldige veiligheidsbepalingen op, om u zelf en gebruik.
  • Page 104: Werking

    Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een De waterdampen van de lucht bewegen zich eenvoudig spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximaal en ongestoord door de lucht. Vandaar is het belangrijk, vermogen niet meer, de werking van het toestel wordt de ruimte zo goed als mogelijk te „verzegelen“, d.w.z. gereduceerd.
  • Page 105: Bedieningsveld

    Storingweergave 3. Gebruik de luchtontvochter niet in sterk stof- of chloorhoudige omgeving. Worden de storingsfouten E3 – E4 – E5 in de weergave 2 4. Gedurende het ontvochten moeten de ventilatormotor en „relatieve luchtvochtigheid“ weergegeven zie „Mogelijke de compressor ten minste 3 min. draaien, nadat de storingen“.
  • Page 106: Ontdooiautomatiek

    Ontdooiautomatiek 3. Verwijder de bak (pos. 2) en ledig hem onmiddellijk. Bij een ruimtetemperatuur onder 20 °C vormt zich niet alleen condensaat aan de koude verdamperoppervlakte maar ook ijs. Dit ijs zet de warmtewisselaar dicht, zo dat het luchtdebiet gehinderd wordt. De ingebouwde ontdooiautomatiek ontdooit de verdamper.
  • Page 107: Continu Bedrijf Of Langere Bedrijfstijd

    Continu bedrijf of langere bedrijfstijd Bij hoge luchtvochtigheid is het van voordeel, wanneer u de luchtontvochter in continu bedrijf exploiteert. Bij continu bedrijf Vóór iedere reiniging en ieder onderhoud het valt de regelmatige lediging van de wateropvangbak weg. toestel uitschakelen en stekker uit het stop- contact nemen.
  • Page 108: Inzetten Van De Filter

    Lichte verontreiniging Onderhoud Maak gebruik van een stofzuiger of klop de filter licht uit. De luchtontvochter is met oog op een probleemvrije werking en een minimale controle geconstrueerd. Sterke verontreiniging Alle beweeglijke onderdelen hebben een permanente smering. Was de filter met lauwwarm zeepsop (max. 40 °C) voorzichtig Er bevinden zich geen verdere te onderhouden onderdelen in uit en laat hem vervolgens goed drogen.
  • Page 109: Storingweergave

    Verschijnen de storingsmeldingen E3 en E5, richt u zich alstublieft voor het verhelpen van het probleem aan de fabrikant resp. de klantenservice. Type HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Bouvwjaar zie laatste pagina Luchtdebiet 680 m³/h 680 m³/h...
  • Page 111: Reserveonderdelen

    Pos. Reservede Benaming -nr. el-nr. 417659 Toestelklep 417610 Wateropvangbak met stop en vlotter 417660 Ontwateringsslang 417661 Toestelafdekking 417655 Bevestigingsstaaf 417656 Luchtfilter 417657 Wiel 417658 Schakelaarafscherming (sticker) 417622 Vlotter cpl. 417618 Veiligheidssticker Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en reservedeelnummer. Anders is een correcte levering niet mogelijk! Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
  • Page 112: Deklaracja Zgodności Ue

    ś ś urządzenia, należy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zawartymi w Nr. (S-No.): 11029 ALE 600 / Nr. (S-No.): 11036 ALE 800 niej wskazówkami dotyczącymi użytkowania oraz pierwszego uruchomienia urządzenia. z dyrektywą: 2006/95/WE Zaleca się zachować niniejszą instrukcję w celu późniejszego...
  • Page 113: Symbole W Instrukcji Obsługi

    • Dotknięcie elementów przewodzących prąd przy otwartych ł ł podzespołach elektrycznych. • Uszkodzenie słuchu wskutek długotrwałego użytkowania Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna maszyny bez stosowania odpowiedniego zabezpieczenia sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek narządu słuchu przed hałasem. może prowadzić w następstwie do odniesienia Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków obrażeń...
  • Page 114: Bezpieczeństwo Elektryczne

    kondensator i po nagrzaniu ponownie wdmuchiwane do Bezpieczeństwo elektryczne pomieszczenia. Temperatura wydmuchiwanego powietrza jest Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC o około 2-5°C wyższa od temperatury pomieszczenia. Ten 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: przyrost ciepła wynika z energii doprowadzonej do sprężarki i 1,5 mm²...
  • Page 115: Panel Sterowania

    Wskazówki Sygnalizacja zakłóceń 1. Osuszacz nie działa, jeśli nastawiona wilgotność W razie pojawienia się sygnału błędu E3 – E4 – E5 na wskaźniku względnej wilgotności powietrza 2 patrz „Możliwe powietrza jest wyższa od wilgotności otoczenia. 2. Osuszacz należy używać tylko w temperaturze otoczenia zakłócenia“.
  • Page 116: Licznik Godzin Pracy

    Licznik godzin pracy 4. Włożyć zbiornik. Podczas wkładania włożyć wąż odwadniający (poz. 3) do zbiornika na wodę. Zbiornik musi Osuszacz powietrza posiada licznik być włożony we właściwej pozycji. godzin pracy. Po włączeniu osuszacza na wyświetlaczu wskazywana jest liczba przepracowanych godzin. Dopóki urządzenie jest włączone, czas jest dodawany do poprzednich godzin.
  • Page 117: Transport

    2. Wyjąć trzy pręty mocujące (poz. 5) . Wyjąć filtr (poz. 6) z Uwaga: osłony Woda musi zawsze mieć możliwość swobodnego odpływu. Najlepiej, aby woda była odprowadzana do niżej położonego odpływu. Wąż nie powinien zmieniać pozycji, powinien być ułożony ze spadkiem. Nie może być załamany ani nawinięty na rolkę.
  • Page 118: Składowanie

    ł ł Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. Celem zapewnienia odpowiedniej trwałości i sprawności urządzenia: Zbiornik na wodę należy opróżniać i starannie osuszać. Czyścić filtr. Wykonywać gruntowne czyszczenia. Sprawdzić stan urządzenia, aby po dłuższym przechowywaniu nadawało się do dalszej, niezawodnej pracy. Urządzenie należy dokładnie przykryć.
  • Page 119: Sygnalizacja Zakłóceń

    Uszkodzenie czujnika obwodu chłodzenia W razie pojawienia się komunikatów E3 i E5, w celu rozwiązania problemu należy zwrócić się do producenta lub serwisu HT 600 HT800 Model ALE 600 ALE 800 Rok produkcji patrz ostatnia strona Przepustowość powietrza 680 m³/h 680 m³/h...
  • Page 120: Schemat

    ł ł...
  • Page 121: Części Zamienne

    ę ś ę ś Pozycja Nr części Nazwa 417659 Klapa obudowy 417610 Zbiornik na wodę z zatyczką i pływakiem 417660 Wąż odwadniający 417661 Osłona obudowy 417655 Pręt mocujący 417656 Filtr powietrza 417657 Koło 417658 Zaślepka wyłącznika (naklejka) 417622 Pływak, kpl 417618 Naklejka bezpieczeństwa Przy zamawianiu części zamiennych należy podawać:...
  • Page 122: Volumul De Livrare

    Conform Directivei Europene 2012/19/UE referitoare la Luftentfeuchter (Dezumidificator de aer) aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele de tipul HT 600 şi HT 800 (model ALE 600 şi ALE 800) electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
  • Page 123: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    ţ ţ ţ ă ţ ţ ţ ă Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a Pericol iminent situaţie periculoasă. accidentelor asociaţiei d-voastră profesionale, Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza respectiv instrucţiunile de prevenire a accidentelor accidentări sau daune materiale.
  • Page 124: Principiul De Funcţionare

    Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim, funcţionarea aparatului este redusă. Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie Amplasarea să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de aceeaşi rezistenţă...
  • Page 125: Panoul De Comandă

    5. Dacă temperatura încăperii se situează sub 10 °C şi Punerea în funcţiune umiditatea relativă a aerului înconjurător este destul de Dacă introduceţi cablul de conectare în priză, se va auzi redusă, nu este necesar să utilizaţi dezumidificatorul de un semnal sonor. aer.
  • Page 126: Contor Ore De Funcţionare

    Contor ore de funcţionare Dezumidificatorul de aer este echipat cu un contor de ore de funcţionare. Dacă dezumidificatorul este pornit, pe display sunt afişate orele de funcţionare ale aparatului. Perioada cât aparatul este în funcţiune va fi adăugată la numărul de ore de funcţionare existent.
  • Page 127: Transportul

    2. Scoateţi cele trei bare de fixare (poz. 5) . Scoateţi filtrul Respectaţi următoarele indicaţii: (poz. 6) din capacul carcasei pentru a-l curăţa Atenţie ca apa să se poată scurge liber în permanenţă. Este preferabil ca apa să se poată scurge într-o scurgere situată...
  • Page 128: Depozitarea

    Piesele ce nu sunt folosite a se păstra într-un loc uscat închis, care nu este lăsat la îndemâna copiilor. Pentru a prelungi durata de viaţă a dezumidificatorului şi pentru a asigura o funcţionare ireproşabilă, respectaţi următoarele instrucţiuni: Goliţi rezervorul de colectare a apei şi uscaţi-l cu grijă. Curăţaţi filtrul.
  • Page 129: Afişarea Deranjamentelor

    Dacă apar mesajele de eroare E3 şi E5, vă rugăm să vă adresaţi producătorului, respectiv serviciului dvs. pentru clienţi pentru rezolvarea problemei. HT 600 HT800 Model ALE 600 ALE 800 An de construcţie vezi ultima pagină Debit de aer 680 m³/h 680 m³/h...
  • Page 130: Schema Circuitului Electric

    ă ă...
  • Page 131: Piese De Schimb

    Poz. Denumirea Nr. comandă 417659 Clapeta carcasei 417610 Rezervorul de colectare a apei cu dop şi plutitor 417660 Furtun de evacuare a apei 417661 Capacul carcasei 417655 Bară de fixare 417656 Filtru de aer 417657 Roată 417658 Obturator de comutator (colant) 417622 Plutitor complet 417618...
  • Page 132 Luftentfeuchter (Odvlhčovač vzduchu) Podľa smernice ES 2012/19/EU o elektro- a elektronických Typ HT 600 a HT 800 (model ALE 600 a ALE 800) starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo Seriové číslo: 000001-020000 zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii.
  • Page 133: Ostatné Riziká

    á á č é č é Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením prístroja do prevádzky starostlivo Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok preštudujte následné pokyny súbor opatrení zranenie alebo vecné škody. chrániacich pred úrazom a dodržte vo vašej zemi platné bezpečnostné...
  • Page 134: Funkcie V Prevádzke

    Pri pokladaní predlžovacieho kábla dbajte, aby kábel nebol Odvlhčovač postavte skrútený, pricvaknutý a aby spojovacie elementy neboli ⇒ vodorovne, aby kondenzát (voda) mohli odtekať. vlhké. ⇒ odvlhčovač nestávajte do blízkosti tepelných zdrojov Pri použití predlžovacieho kábla na bubne ho úplne (napr.
  • Page 135: Ovládací Panel

    Nastavenie hodnôt vlhkosti. Ovládací panel Stlačením tlačidiel na zvýšenie či zníženie vlhkosti nastavte žiadanú hodnotu Ak je nastavená hodnota vlhkosti menšia ako 30 % prístroj neustále odvlhčuje a na ukazovateľovi 2 sa objaví „CO“. Tip: Relatívna vlhkosť od 50 do 60 % je v zásade postačujúca pre príjemné...
  • Page 136: Vytiahnutie Vodného Zásobníka

    Nepretržitá prevádzka alebo dlhodobá Vytiahnutie záchytnej nádoby prevádzka 1. Vypnite prístroj. 2. Uvoľnite skriňovú klapku zatlačením (Pos.1) a potom ju Pri vysokej vlhkosti je výhodou, ak použijete odvlhčovač v vytiahnite nepretržitej prevádzke. Pri nepretržitej prevádzke odpadá vyprázdňovanie záchytnej nádoby. Postup: 1.
  • Page 137: Čistenie A Údržba

    Malé znečistenie Ú ž č Ú ž č Použite vysávač alebo filter zľahka vyklepte. Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení Veľké znečistenie prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť od Vyperte filter vo vlažnej mydlovej vode (max. 40 st. C) a siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
  • Page 138: Možné Poruchy

    ž é ž é VPred každým odstraňovaním poruchy prístroj vypnite a odpojte od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Motor nebeží Výpadok prúdu Absicherung überprüfen Prívodový kábel je poškodený Kontrola v odbornom servise Nádoba na vodu je plná Vyprázdnite nádobu Izbová...
  • Page 139: Technické Dáta

    é á é á HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Výrobný rok viz posledná strana Priechod vzduchu 680 m³/h 680 m³/h Menovitý výkon 1000 W 1200 W Menovitý príkon 4,6 A 5,3 A Max.výkon 1200 W 1410 W Max.príkon...
  • Page 140: Obeh Chladenia

    á á á ý á ý Pos. Náhradný Popis - Nr. diel - číslo 417659 Skriňová klapka 417610 Záchytná nádoba na vodu s plavákom a zátkou 417660 Odvodňovacia hadica 417661 Skriňový kryt 417655 Upevňovací driek 417656 Vzduchový filter 417657 Koleso 417658 Clona spínača (samolepka) 417622...
  • Page 141: Záruka

    á á Prosíme prečítajte si priložené záručné prehlásenie.
  • Page 142: Obseg Dobave

    Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. Št. (S-No.): 11029 ALE 600 / Št. (S-No.): 11036 ALE 800 Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. v skladu z direktivo: 2006/95/ES S tem izjavljamo mi, Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke.
  • Page 143: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    Preteča nevarnost nevarna situacija. Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči poškodbe naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod oseb ali materialno škodo. oziroma varnostna določila. ki veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred možnimi poškodbami. Pomembni napotki pravilno...
  • Page 144: Funkcijsko Delovanje

    Če uporabljate kabelski boben, morate kabel popolnoma Razvlaževalnik zraka postavite odviti. ⇒ vodoravno, da lahko kondenzirana voda nemoteno odteka. Kabel uporabljajte samo v skladu z njegovim namenom. ⇒ proč od vira toplote (npr. radiatorja). Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Ne Okna in vrata v prostoru, ki ga razvlažujete, morajo biti vlecite vtiča iz vtičnice tako, da držite kabel.
  • Page 145: Upravljalno Polje

    Nastavitev vrednosti zračne vlage Upravljalno polje Pritisnite tipko „Vrednost zračne vlage narašča“ ali „Zmanjšanje vrednosti zračne vlage“, da nastavite želeno zračno vlago. Če znaša nastavljena vrednost zračne vlage manj kot 30 %, naprava stalno razvlažuje in prikaz 2 prikazuje „CO“. Namig: Relativna zračna vlaga med 50 in 60 % praviloma zadošča za prijetno klimo v prostoru in...
  • Page 146: Odstranjevanje Posode Za Vodo

    Trajno delovanje ali daljše delovanje Odstranjevanje posode za vodo 1. Izklopite napravo. Pri visoki zračni vlagi je prednost, če razvlaževalnik zraka stalno dela. Pri stalnem delovanju odpade redno čiščenje 2. Potiskajte proti loputi ohišja (poz. 1) in potegnite loputo posode za vodo. navzgor Postopek: 1.
  • Page 147: Čiščenje In Vzdrževanje

    Rahla onesnaženost Č š č ž Č š č ž Uporabite sesalnik ali filter rahlo iztepite. Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem Močna onesnaženost napravo izklopite in izvlecite omrežno stikalo. Filter previdno umijte z mlačno milnico (maks. 40 °C) in Nadaljnja vzdrževalna dela in čiščenja, ki niso opisana pod tem pustite, da se dobro osuši.
  • Page 148: Mogoče Motnje

    č č Pred vsako motnjo napravo izključite in izvlecite omrežno stikalo. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor ne steče ni omrežne napetosti preverite varovalko priključni kabel je pokvarjen poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) posoda za vodo je polna izpraznite posodo za vodo zračna vlaga v prostoru je nižja od preverite nastavljeno vrednost zračne vlage, po...
  • Page 149: Tehnični Podatki

    č č HT 600 HT800 Model ALE 600 ALE 800 Leto izdelave glejte zadnjo stran Zračni pretok 680 m³/h 680 m³/h Nazivna moč P 1000 W 1200 W Nazivna poraba energije 4,6 A 5,3 A Največja moč P 1200 W 1410 W Največja poraba energije...
  • Page 150: Hladilni Krogotok

    Pri naročanju nadomestnih delov obvezno navedite: Pos. Št. naročila. Oznaka 417659 Loputa ohišja tip razvlaževalnika zraka, leto izdelave in številko 417610 Posoda za vodo z zamaškom in plovcem nadomestnega dela. 417660 Cev za odvodnjavanje V nasprotnem primeru ne moremo dobaviti pravilnega 417661 Pokrov ohišja dela!
  • Page 151                                                  ...
  • Page 152 Gyártási év ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 48 08 -10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 417650 - 08 10/14...

Ce manuel est également adapté pour:

Ale 800