Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Luftentfeuchter
Originalbetriebsanleitung
Air dehumidifier
Original instructions
Déshumidificateur d'air
Въздушен дехидратор
Оригинално ръководство за експлоатация
Odvlhčovač vzduchu
Originální návod k použití
Luftaffugter
Original brugsanvisning
Légnedvesség elvonó
berendezés
Erediti használati utalítás
Odvlaživač zraka
Originalne upute za rad
Deumidificatore
Luchtontvochtiger
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Osuszacz powietrza
Instrukcja oryginalna
Dezumidificator de aer
Instrucţiuni originale
Odvlhčovač vzduchu
Originálný návod na použitie
Razvlaževalnik zraka
Navodilo za uporabo
ALE 500 N
Seite 3
Page 13
Notice originale
Page 23
Стр. 33
Side 53
63. oldal
Strana 73
Istruzioni originali
Pagina 83
Stronie 103
Strana 123
Stran 133
Str 43
Blz. 93
S. 113

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ALE 500 N

  • Page 1 Istruzioni originali Pagina 83 Luchtontvochtiger Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz. 93 Osuszacz powietrza Instrukcja oryginalna Stronie 103 Dezumidificator de aer Instrucţiuni originale S. 113 Odvlhčovač vzduchu Originálný návod na použitie Strana 123 Razvlaževalnik zraka Navodilo za uporabo Stran 133 ALE 500 N...
  • Page 3: Table Des Matières

    EN 55014-1:2006+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Symbole Gerät EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symbole Bedienungsanleitung Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Bestimmungsgemäße Verwendung ATIKA GmbH – Technisches Büro, Josef - Drexler - Str. 8, Restrisiken 89331 Burgau - Germany Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheitshinweise i. A. Funktionsprinzip Burgau, 24.11.2014 i.
  • Page 4: Symbole Bedienungsanleitung

    Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Page 5: Funktionsprinzip

    Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Die Wasserdämpfe der Luft bewegen sich leicht und un- Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma- gehindert durch die Luft. Deshalb ist es wichtig, den Raum ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. so gut wie möglich zu „versiegeln“, d.
  • Page 6: Aufstellen Des Luftentfeuchters

    Lassen Sie das Gerät nach dem Zusammenbau min- Montage Transporträder destens eine Stunde aufrecht stehen bevor Sie das Gerät einschalten. So kann sich das enthaltene Kühlmittel wieder setzen. 1. Montieren Sie die Radachse (5) mit den zwei Sechskant- schrauben (M 6 x 30) und bringen Sie die Splinte an. Aufstellung Der Luftentfeuchter sollte, so weit dies möglich ist, mitten im Raum aufgestellt werden, so dass eine gute Luftzirkulation im...
  • Page 7: Inbetriebnahme

    Anzeige „Betriebsstundenzähler“ Taste „Luftfeuchtigkeitswert verringern“ Bildzeichen „Abtauen“ Vor Inbetriebnahme Bildzeichen „Ventilator läuft“ Bildzeichen „Wasserauffangbehälter voll“ Haben Sie den Luftentfeuchter liegend oder schräger als 45° Bildzeichen „Entfeuchtungsbetrieb“ transportiert? Daueranzeige = Gerät entfeuchtet (Kompressor Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch mindestens eine und Ventilator eingeschaltet) Stunde aufrecht stehen.
  • Page 8: Abtauautomatik

    4. Setzen Sie den Behälter wieder ein. Achten Sie darauf, Abtauautomatik dass Sie den Behälter in die richtige Position bringen. 5. Schließen Sie die Gehäusetür. Bei einer Raumtemperatur unter 20°C bildet sich nicht nur 6. Schalten Sie den Luftentfeuchter wieder ein. Das Bildzei- Kondensat an der kalten Verdampferoberfläche sondern auch chen und der Störungsfehler E4 werden nicht mehr an-...
  • Page 9: Transport

    Starke Verschmutzung Achten Sie darauf, dass der Schlauch in seiner Position Waschen Sie den Filter mit lauwarmer Seifenlauge (max. 40°C) bleibt, mit Gefälle verlegt wird, nicht geknickt oder aufgerollt vorsichtig aus und lassen ihn anschließend gut trocknen. Set- ist. zen Sie den Filter zum Trocknen nicht der Sonne oder anderen Wärmequellen aus.
  • Page 10: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Absicherung überprüfen Anschlusskabel defekt überprüfen lassen (Elektrofachmann) Wasserauffangbehälter voll Wasserauffangbehälter leeren Raumluftfeuchtigkeit niedriger als einge- eingestellten Luftfeuchtigkeitswert überprüfen, stellt eventuell anderen Wert einstellen Gerät kondensiert wenig oder kein...
  • Page 11: Technische Daten

    Typ / Modell ALE 500 N Baujahr siehe letzte Seite Luftdurchsatz 350 m³/h Nenn-Leistung 900 W Nenn-Stromaufnahme 4,2 A max. Leistung 1150 W max. Stromaufnahme 5,9 A Leistung, Ventilator 40 W Stromversorgung 230 V~ / 50 Hz Netzabsicherung 10 A Temperaturbereich 5 –...
  • Page 12: Kältekreislauf

    ä ä Pos.- Ersatzteil- Bezeichnung Pos.- Ersatzteil- Bezeichnung 417697 Transportgriff 417620 Stöpsel 417703 Standbein rechts 417695 Luftfilter 417700 Standbein links 417622 Schwimmer kpl. 417702 Verbindungsstück 417618 Sicherheitsaufkleber 417704 Radachse 417658 Schalterblende (Aufkleber) 417657 Transportrad 417721 Türgriff 417706 Sicherungsstift 417784 Schlauch 417610 Wasserauffangbehälter Bei Ersatzteilbestellung...
  • Page 13: Ec Declaration Of Conformity

    Symbols on the machine EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symbols in the operating instructions Keeping of technical documents at: Proper use ATIKA GmbH -Technical bureau, Josef - Drexler - Str. 8, 89331 Residual risks Burgau - Germany Security advices i. A.
  • Page 14: Symbols In The Operating Instructions

    Potential hazard or hazardous situation. Failure to Before commissioning this product, read and keep to the observe these instructions may lead to injuries or following advice. Also observe the accident prevention cause damage to property. rules of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to Important information on proper handling.
  • Page 15: Function Principle

    When installing the power supply cable observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet. Assembly transport wheels Wind off completely the cable when using a cable drum. Do not use the cable for purposes for which it is not meant. 1.
  • Page 16: Location Of The Air Dehumidifier

    Assembly transport wheels 1. Secure the wheel axle (5) using the two hexagon head Location screws M6x30 and install the cotter pins. If possible, the air dehumidifier should be placed in the middle of the room in order to have a good air circulation in the whole room.
  • Page 17: Control Panel

    6. The device’s air dehumidification performance depends on The display 2 “RH of air” indicates the factory-set humidity of room design, room temperature and relative humidity of the air of 60 %. After 5 seconds the display indicates the actual room air.
  • Page 18: Water Outlet

    The water collecting container of the air dehumidifier is equipped with a float switch which turns off the device when the collecting container is full. After 45 seconds, compressor and fan will automatically stop, and an acoustic signal will sound. The icon and the fault code E4 will be displayed.
  • Page 19: Cleaning And Maintenance

    Cleaning the device Clean the device’s external surfaces using a wet cloth and a Turn off the device and disconnect the power mild cleaning solution (soapy) on a regular basis. Make sure plug before each cleaning and maintenance that no water enters the interior of the device. work.
  • Page 20: Possible Faults

    Power off the device and disconnect the mains plug before each troubleshooting. Fault Possible cause Corrective action Motor does not start No power supply. Check fuses. Mains cable defective. Have it checked (electrician). Water collecting container full. Drain the water collecting container. Humidity of the room air lower than the Check the set humidity value and set another value set value.
  • Page 21: Technical Specifications

    Type/ Model ALE 500 N Year of construction see last page Air flow rate 350 m³/h Rated power 900 W Rated current consumption 4.2 A Max. power 1150 W Max. current consumption 5.9 A Power, fan 40 W Electrical power supply...
  • Page 22: Refrigerant Circuit

    Pos. Spare Denomination Pos. Spare Denomination part no. part no 417697 Carrying handle 417620 Stopper 417703 Leg, RH 417695 Air filter 417700 Leg, LH 417622 Float switch cpl. 417702 Connecting piece 417618 Safety label 417704 Wheel axle 417658 Instruction label for control panel 417657 Transport wheels 417721...
  • Page 23: Déclaration De Conformité Ce

    Symboles figurant dans la notice d’instructions EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Utilisation conforme Conservation de la documentation technique : Risque résiduel ATIKA GmbH - Technique Bureau, Josef - Drexler - Str. 8, Consignes de sécurité 89331 Burgau - Germany Sécurité électrique Principe de fonctionnement i.A.
  • Page 24: Symboles Figurant Dans La Notice D'instructions

    é é é é ’ ’ Avant la mise en service de l’appareil, lire et respecter les consignes suivantes et les dispositions de prévention des Danger imminent ou situation dangereuse Le non- accidents des associations professionnelles ainsi que les respect de ces consignes peut provoquer des dispositions de sécurité...
  • Page 25: Sécurité Électrique

    Les vapeurs d’eau contenues dans l’air circulent aisément Sécurité électrique et sans obstacle dans l’air. C’est pourquoi il est important Utiliser des rallonges conformes CEI 60245 (H 07 RN-F) de « sceller » le local aussi bien que possible, c.-à-d., les d’une section de conducteur d’au minimum portes et fenêtres doivent être fermées, et les 1,5 mm²...
  • Page 26: Installation Du Déshumidificateur D'air

    Après le montage, l'appareil doit rester pendant au Montage des roulettes de déplacement moins une heure en position verticale avant d'être mis en marche. De cette façon, le liquide de refroidissement 1. Monter l'axe (5) au moyen des deux vis à six pans (M 6 x contenu dans l'appareil peut à...
  • Page 27: Mise En Service

    Affichage « Humidité relative de l’air en % » ou des défauts Touche « Augmenter l’humidité de l’air » Avant la mise en service Affichage « Compteur d’heures de service » Touche « Diminuer l’humidité de l’air » Avez-vous transporté le déshumidificateur d’air en position couchée ou inclinée de plus de 45°...
  • Page 28: Dégivrage Automatique

    Lorsque la valeur d’humidité souhaitée est inférieure à Démontage du réservoir collecteur d’eau l’humidité de l’air réelle de 3 %, le déshumidificateur d’air 1. Arrêter l’appareil. (compresseur) se met en service automatiquement. 2. Ouvrir la porte de l’armoire. Affichage du symbole «...
  • Page 29: Transport

    Démontage du filtre 1. Ouvrir la porte de l’armoire. 2. Enlever le filtre (10). Veiller à ce qui suit : Contamination légère Veiller à ce que l’eau s’écoule toujours librement. Utiliser un aspirateur ou battre le filtre légèrement pour le vider. Il est préférable d’acheminer l’eau vers une évacuation de niveau inférieur.
  • Page 30: Stockage

    Vérifier l’état correct du déshumidificateur d’air afin de garantir la fiabilité du fonctionnement du déshumidificateur d’air. Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en Couvrir le déshumidificateur d’air avec soin. dehors de la portée d’enfants. Veiller à ce qui suit afin de prolonger la durée de vie du déshumidificateur d’air et de garantir un fonctionnement sans problèmes.
  • Page 31: Indication Des Défauts

    Capteur du circuit frigorifique défectueux Lorsque les messages d’erreur E3 ou E5 s’affichent, veuillez-vous adresser au constructeur ou au S.A.V. pour éliminer le défaut. é é Type / Modèle ALE 500 N Année de construction voir la dernière page Débit d’air 350 m³/h...
  • Page 32: Schéma Électrique

    é é é é è è Réf. pièce Désignation Réf. pièce Désignation 417697 Poignée de déplacement 417620 Bouchon 417703 Pied de support de droite 417695 Filtre à air 417700 Pied de support de gauche 417622 Flotteur cpl. 417702 Pièce de liaison 417618 Etiquette de sécurité...
  • Page 33: Декларация За Съответствие С Eg-Нормите

    EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Символични означения на уреда Техническата документация се съхранява в: Символи в ръководството за обслужване ATIKA GmbH - Техническо бюро, Josef - Drexler - Str. 8, Употреба по предназначение 89331 Burgau - Германия Остатъчни рискове Указания за безопасност...
  • Page 34: Символи В Ръководството За Обслужване

    Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а о б с л у ж в а н е С...
  • Page 35: Електрическа Безопасност

    постъпват в съд за воден конденз и след това във воден Електрическа безопасност резервоар, докато изсушения студен въздух се извежда и Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC нагрява от кондензатора на уреда и отново се изухва в 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- помещението.
  • Page 36: Монтаж На Въздушния Дехидратор

    4. Поставете свързващите детайли (4) в крачетата (2/3). Вкарайте крачетата в дръжката за транспортиране и ги завинтете с 6 шестостенни болта M 6x40 и шайби A 6,4 за корпуса. След монтажа оставете уреда най-малко един час изправен преди да включите уреда. Така съдържащото се...
  • Page 37: Пускане В Действие

    Индикация „относителна влажност на въздуха в %“ П у с к а н е в д е й с т в и е П у с к а н е в д е й с т в и е или грешка бутон...
  • Page 38: Автоматично Размразяване

    Ако желаната стойност на влажността на въздуха Отстраняване на водния резервоар падне под актуалната влажност на въздуха с 3 %, 1. Изключете уреда. въздушният дехидратор (компресор) се включва 2. Отворете вратата на корпуса. автоматично. Постоянна индикация на символа 3. Извадете резервоара (8) и незабавно го изпразнете. „Работа...
  • Page 39: Транспорт

    Отстраняване на филтъра 1. Отворете вратата на корпуса. 2. Извадете филтъра (10). Спазвайте следното: Внимавайте водата винаги да може да изтича свободно. Леко замърсяване За предпочитане е водата да се отвежда в по-ниско Използвайте прахосмукачка и леко изтупайте филтъра. разположен сифон. Силно...
  • Page 40: Гаранция

    Изпразвайте водния сборен резервоар и го Г а р а н ц и я Г а р а н ц и я подсушавайте внимателно. Почиствайте филтъра. Моля вземете под внимание приложената гаранционна Правете основно почистване. декларация. Проверете безупречното състояние на въздушния дехидратор, за...
  • Page 41: Технически Данни

    е с к и д а н н и Tип / Модел ALE 500 N година на производство виж последна страница Преминаване на въздух 350 m³/h Номин. мощност P 900 W Номин. консум на ток 4,2 A макс. мощност P 1150 W макс.
  • Page 42: Циркулация На Студа

    Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а е з е р в н и...
  • Page 43: Es-Prohlášení O Shodě

    EN 55014-1:2006+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Symboly na přístroji EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symboly v návodu Uchování technických podkladů: Použití přístroje ATIKA GmbH - Technické oddělení, Josef - Drexler - Str. 8, Zbytková rizika 89331 Burgau - Germany Bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost i.A.
  • Page 44: Symboly V Návodu

    á č í á č í Před uvedením přístroje do provozu pečlivě prostudujte Hrozící nebezpečí nebo nebzepčná situace. následné pokyny a soubor opatření chránících před úrazem Nedbání těchto pokynů může mít za následek a dodržte ve Vaší zemi platné bezpečnostní podmínky. Jen zranění...
  • Page 45: Princip Funkce Odvlhčovače

    Při pokládání prodlužovacího kabelu dbejte, aby kabel nebyl í ř í í ř í zkroucen, skřípnut a aby spojovací elementy nebyly vlhké. Při použití prodlužovacího kabelu na bubnu jej zcela Montáž rámu / přepravního madla odviňte. Kabel nepoužívejte k jiným účelům než je určen. Chraňte 1.
  • Page 46: Umístění Odvlhčovače

    í ě í č č Montáž přepravních koleček í ě í č č 1. Pomocí dvou šroubů se šestihrannou hlavou (M 6 x 30) Umístění namontujte osu koleček (5) a vložte závlačky. Odvlhčovač by měl být umístěn co nejvíce ve středu místnosti. Tím se docílí...
  • Page 47: Ovládací Panel

    6. Zásobník vody vyprázdněte je-li plný. Potom jej opět Nastavení hodnot vlhkosti nasaďte zpět, aby přístroj mohl pracovat. 7. Přístroj přemisťujte pouze v kolmé poloze. Stlačením tlačítek pro zvýšení či snížení vlhkost nastavte 8. Jestliže přístroj není funkční nebo při provozu z neznámých žádanou hodnotu příčin vypadává...
  • Page 48: Vynětí Záchytné Nádoby

    Vynětí záchytné nádoby 1. Vypněte přístroj. 2. Otevřete dveře v krytu přístroje. 3. Vyjměte záchytnou nádobu (8) a vyprázdněte ji. 4. Nasaďte nádobu opět zpět a dbejte na to, aby byla ve Dbejte na následných bodů: správné poloze. Voda musí mít volný odtok. 5.
  • Page 49: Vyjmutí Filtru

    Proveďte základní očistu přístroje. Vyjmutí filtru Proveďte kontrolu funkčnosti přístroje, aby po skladování v případě potřeby bezvadně fungoval. 1. Otevřte dvířka krytu odvlhčovače. 2. Vytáhněte filtr (10) směrech dolů zpod mřížky. Přístroj pečlivě přikryjte. á á Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení. Malé...
  • Page 50: Možné Poruchy

    ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Page 51: Technická Data

    á á Typ/Model ALE 500 N Rok výroby viz poslední strana Průchod vzduchu 350 m³/h Jmenovitý výkon 900 W Jmenovitý příkon 4,2 A Max. výkon 1150 W Max. příkon 5,9 A Ventilační výkon 40 W Připojení k síti 230 V~ / 50 Hz Jištění...
  • Page 52: Plán Oběhu Chladiva

    á ě á ě á í í ů á í í ů Pos.- Náhradní Popis Pos.- Náhradní Popis díl - číslo díl - číslo 417697 Transportní madlo 417620 Zátka 417703 Pevná nožička pravá 417695 Vzduchový filtr 417700 Pevná nožička levá 417622 kompl.plovák 417702...
  • Page 53: Symboler På Apparatet

    EN 55014-1:2006+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Symboler betjeningsvejledning EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Tiltænkt anvendelse Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Uberegnelige risici ATIKA GmbH – Teknisk kontor, Josef - Drexler - Str. 8, 89331 Sikkerhedsvejledning Burgau - Germany Elektrisk sikkerhed Funktionsprincip Samling i.A.
  • Page 54: Symboler Betjeningsvejledning

    For at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader: Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller vejledning og din brancheforenings forskrifter om materielle skader. forebyggelse af ulykker hhv.
  • Page 55: Funktionsprincip

    Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke bliver våd. Montering stel / transportgreb Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en kabeltromle. 1. Læg Luftaffugteren på gulvet Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte.
  • Page 56: Installering Af Luftaffugteren

    Montering tranporthjul 1. Monter hjulakselen (5) med de to ekskantskruer (M 6 x 30) Installering og sæt splintene i. Luftaffugteren skal installeres så vidt muligt i midten af rummet, således at der opnås en god luftcirkulation i hele rummet. Er det ikke muligt, skal luftaffugteren installeres således at luften kan indsuges og udblæses uhindret.
  • Page 57: Betjeningsfelt

    8. Apparatet må kun transporteres lodret. Frakobling 9. Arbejder apparatet ikke eller afbrydes driften pludseligt af ukendte årsager se „Mulige fejl“. Tryk på knap for at slukke for luftaffugteren. 10. Når luftaffugteren er i drift, genererer den varme og rumtemperaturen stiger lidt. Dette er en helt normal proces. Indstilling af luftfugtighedsværdien Tryk på...
  • Page 58: Vandudløb

    ø ø Luftaffugterens vandopsamlingsbeholder er udstyret med en svømmer, frakobler apparatet automatisk, når opsamlingsbeholderen er tom. Efter 45 sek. frakobler kompressoren, ventilatoren standser og der lyder en signaltone. På displayet vises symbolet og fejl E 4. Tømmes vandbeholderen ikke straks, lyder der en signaltone hver 5.
  • Page 59: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ø ø Apparat Rengør apparatets ydre jævnligt med en fugtig klud og et mildt Inden rengøringen slukkes for apparatet og rengøringsmiddel. Sørg for at der ikke trænger vand ind i netstikket trækkes. apparatets indre. Anvend til rengøringen intet rengørings- og opløsningsmiddel, Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet i da dette kan angribe apparatets dele dette kapitel, må...
  • Page 60: Mulige Fejl

    Inden udbedring af fejl frakobles apparatet og netstikket trækkes. Fejl Mulige årsager Afhjælpning motoren starter ikke manglende netspænding kontroller sikring tilslutningskabel defekt få kontrolleret (elektriker) vandopsamlingsbeholder fult tøm vandopsamlingsbeholderen rumluftfugtigheden lavere end indstillet kontroller luftfugtighedsværdien, indstil evt. anden værdi. apparatet kondenserer lidt eller rumtemperatur ellere luftfugtigheden...
  • Page 61: Tekniske Data

    Type / Model ALE 500 N Produktionsår se sidste side Luftgennemgang 350 m³/h Nom. effekt 900 W Nom. strømforbrug 4.2 A maks. effekt 1150 W maks. strømforbrug 5.9 A Effekt, ventilator 40 W Strømforsyning 230 V~ / 50 Hz Netsikring 10 A Temperaturområde...
  • Page 62: Kølekredsløb

    ø ø ø ø Pos- Reservedel- Betegnelse Pos- Reservedel- Betegnelse 417697 transportgreb 417620 prop 417703 støttefod højre 417695 Luftfilter 417700 støttefod venstre 417622 svømmer, kpl. 417702 Forbindelsesstykke 417618 sikkerhedsmærkat 417704 Hjulaksel 417658 afbryderfatning (mærkat) 417657 transporhjul 471721 Dørgreb 417706 Låsestift 471784 Slange 417610...
  • Page 63: Szállítási Terjedelem

    EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Készüléken lévő szimbólumok jelentései A használati útmutatóban található szimbólumok A műszaki dokumentáció megőrzésének helye: Rendeltetésszerű felhasználás ATIKA GmbH – Műszaki Iroda, Josef - Drexler - Str. 8, 89331 Maradék kockázatok Burgau - Németország Biztonságos munkavégzés Elektromos biztonság i.
  • Page 64: A Használati Útmutatóban Található Szimbólumok

    á ú ó á ó á é é á ú ó á ó á é é ó ó Ezért a berendezés üzembe helyezése előtt olvassa el és tartsa be az alábbi tudnivalókat és szakmai szövetségének Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. baleset megelőzési előírásait, ill.
  • Page 65: Működési Elv

    A csatlakozó vezetékeken lévő csatlakozó dugóknak gumi, Ö é Ö é puha PVC vagy más, azonos mechanikai szilárdságú hőrelágyuló anyagból kell készülniük vagy ilyen anyaggal Gépváz / szállító fogantyú szerelése bevontnak kell lenniük. A csatlakozó vezeték elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne 1.
  • Page 66: Páramentesítő Készülék Felállítása

    Járókerekek szerelése á í ő é ü é á í á á í ő é ü é á í á Felállítás 1. Két db M6x30 hatlapú csavarral szerelje fel az (5) keréktengelyt és tegye fel a sasszegeket. A páramentesítő készüléket lehetőség szerint a kiszárítandó helyiség közepén kell felállítani olymódon, hogy megfelelő...
  • Page 67: Kezelő Panel

    5. Ha a szobahőmérséklet 10 °C alatt van és a relatív Bekapcsolás páratartalom alacsony, páramentesítésre nincs A páramentesítő készülék bekapcsolásához nyomja meg az szükség. gombot. 6. A készülék páramentesítési teljesítménye függ a helyiség A 2. kijelzőn („Relatív páratartalom“) megjelenik a gyárilag kialakításától, a helyiség hőmérsékletétől és a relatív beállított páratartalom érték (60 %).
  • Page 68: Vízkifolyás

    í á í á A páramentesítő készülék vízfelfogó tartálya úszóval van ellátva, mely automatikusan lekapcsolja a készüléket, ha a víztartály megtelt vízzel. A kompresszor 45 másodperc után lekapcsol, a ventilátor megáll és a készülék hangjelzést ad le. A kijelzőn megjelenik az ikon és az E4 üzemzavar jelzés.
  • Page 69: Tisztítás És Karbantartás

    í á é á Készülék í á é á Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket kívülről egy lágy Minden tisztítási és karbantartási művelet előtt tisztítószerrel (pl. szappanlúggal) megnedvesített rongy kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati segítségével. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék csatlakozó...
  • Page 70: Lehetséges Hibák

    é á é á A hiba megszüntetése előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Hiba Lehetséges ok Elhárítás nincsen hálózati feszültség ellenőrizze a biztosítékot Motor nem indul be vezeték hibás ellenőriztesse (villamos szakemberrel) vízfelfogó tartály tele van ürítse ki a vízfelfogó...
  • Page 71: Műszaki Adatok

    ű ű Típus / Modell ALE 500 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Légszállítás 350 m³/h Névleges teljesítmény P 900 W Névleges áramfelvétel 4,2 A Max. teljesítmény P 1150 W Max.áramfelvétel 5,9 A Ventilátor teljesítmény 40 W Áramellátás 230 V~ / 50 Hz Hálózati biztosíték...
  • Page 72: Hűtőközeg Köráram

    ű ő ö ö á ű ő ö ö á é é Szám Rendelésszám Megnevezés Szám Rendelésszám Megnevezés 417697 fogantyú szállításhoz 417620 dugó 417703 láb - jobb oldali 417695 légszűrő 417700 láb - bal oldali 417622 úszó kompl. 417702 összekötő darab 417618 biztonsági felirat (öntapadó) 417704...
  • Page 73: Sadržaj Pošiljke

    EN 55014-1:2006+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Simboli stroj EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Simboli upute za uporabu Pohrana tehničke dokumentacije: Odgovarajuća namjenska primjena ATIKA GmbH - Josef Drexler Straße 8, 89331 Burgau - Preostali rizici Germany Sigurnosni naputci i. A. Električna sigurnost Funkcioniranje Burgau, 24.11.2014 i.
  • Page 74: Simboli Upute Za Uporabu

    Prijeteća opasnost opasne situacije. Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do ozljede ili sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg oštećivanja predmeta. strukovnog udruženja tj. sigurnosne odredbe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od Važne upute za ispravno rukovanje.
  • Page 75: Funkcioniranje

    Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite ž ž kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da biste izvukli utikač iz utičnice. Montaža postolja / transportne ručke Kontrolirajte produžne kablove redovito i zamijenite ih ako su oštećeni.
  • Page 76: Postavljanje Odvlaživača Zraka

    Montaža transportnih kotača ž č ž č Postavljanje 1. Montirajte osovinu kotača (5) s dva šesterobridna vjika (M 6 x 30) i stavite rascjepku. Odvlaživač zraka trebalo bi po mogućnosti postaviti u sredini prostorije tako da se postigne dobar protok zraka u cijelom prostoru.
  • Page 77: Upravljačko Polje

    5. Ako je sobna temperatura niža od 10 °C, a relativna vlaga Na prikazu 2 „Vrijednost vlage zraka“ prikazana je tvornički okolnog zraka prilično niska, nije potrebno koristiti podešena vlaga zraka od 60 %. Nakon 5 sek. na prikazu je odvlaživač...
  • Page 78: Istjecanje Vode

    4. Provedite crijevo (14) kroz kućište. Stavite crijevo na nastavak za istjecanje vode (a). Spremnik za sakupljanje vode u odvlaživaču zraka opremljen je plovkom koji automatski isključi uređaj čim se spremnik napuni. Nakon 45 sek. kompresor se isključi a ventilator se zaustavlja i oglasi se signalni ton.
  • Page 79: Uklanjanje Filtra

    Uklanjanje filtra š š 1. Nyissa ki a készülékház ajtaját. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu 2. Izvadite filtar (10). izvan dohvata djece. Da biste produžili vijek trajanja odvlaživača zraka i osigurali njegovo besprijekorno funkcioniranje, obratite pozornost na sljedeće: Ispraznite spremnik za sakupljanje vode i pažljivo ga osušite.
  • Page 80: Moguće Smetnje

    ć ć U slučaju svake smetnje isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) Spremnik za sakupljanje vode je pun. Isprazniti spremnik za sakupljanje vode. Vlaga zraka u prostoriji niža je od Provjeriti podešenu vrijednost vlage zraka i podešene.
  • Page 81: Tehnički Podaci

    č č Tip / Model ALE 500 N Godina proizvodnje vidi posljednju stranicu Protok zraka 35 m³/h Nazivna snaga P 900 W Nazivna potrošnja struje 4,2 A Maks. snaga P 1150 W Maks. potrošnja struje 5,9 A Snaga, ventilator 40 W...
  • Page 82: Protok Rashladnog Sredstva

    Naziv Kataloški broj. Naziv Kataloški broj. 417697 fogantyú szállításhoz 417620 dugó 417703 nogar desno 417695 zračni filtar 417700 nogar lijevo 417622 plovak kompl. 417702 spojni komad 417618 sigurnosna naljepnica 417704 Osovina kotača 417658 zaslon za sklopku (naljepnica) 417657 kerék szállításhoz 417721 ručka vrata 417706...
  • Page 83: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Simboli presenti sull’apparecchio Conservazione dei documenti tecnici: Simboli delle istruzioni per l’uso ATIKA GmbH - ufficio tecnico, Josef - Drexler - Str. 8, Utilizzo conforme alla finalità d’uso 89331 Burgau - Germany Rischi residui Indicazioni di sicurezza i.
  • Page 84: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    ’ ’ Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e mancata osservanza di questo avviso potrebbe osservare le seguenti norme e le norme antinfortunistiche causare lesioni o danni materiali. della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi.
  • Page 85: Indicazioni Di Sicurezza Elettrica

    Grazie alla costante circolazione dell’aria ambiente attraverso Sicurezza elettrica l’apparecchio, l’umidità relativa dell’aria diminuisce e si ottiene Utilizzare cavi di prolunga conformemente a IEC 60245 un’asciugatura rapida e delicata dell’ambiente. (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno I vapori acquei dell’aria si muovono leggermente e 1,5 mm²...
  • Page 86: Installazione Del Deumidificatore

    Dopo il montaggio lasciare l'apparecchio in verticale almeno per un'ora prima di accenderlo. In questo modo il Montaggio delle ruote per il trasporto refrigerante all'interno ha tempo di riposizionarsi. 1. Montare l’asse della ruota (5) con le due viti a testa esagonale (M 6 x 30) e applicare gli splint.
  • Page 87: Messa In Funzione

    Simbolo “Sbrinamento” Simbolo “Ventilatore in funzione” Simbolo “Serbatoio di raccolta dell’acqua pieno” Prima della messa in funzione Simbolo “Deumidificazione” Il deumidificatore è stato trasportato in orizzontale o inclinato spia fissa = L’apparecchio deumidificando per più di 45°? (compressore e ventilatore accesi) Prima di usarlo, lasciare l’apparecchio in verticale almeno spia lampeggiante = L’apparecchio per un’ora.
  • Page 88: Sistema Automatico Di Sbrinamento

    5. Chiudere lo sportello dell’alloggiamento Sistema automatico di sbrinamento 6. Accendere di nuovo il deumidificatore. Il simbolo l’errore E4 non vengono più visualizzati. Ad una temperatura ambiente inferiore a 20°C, non si forma Il simbolo e l’errore continuano ad essere visualizzati? solo condensa sulla superficie fredda dell’evaporatore, bensì...
  • Page 89: Trasporto

    Inserimento del filtro 1. Dopo la pulizia, reinserire il filtro nei supporti dello sportello Disinserire la spina di alimentazione e spegnere dell’alloggiamento. l’apparecchio prima di ogni trasporto. 2. Chiudere lo sportello dell’alloggiamento. Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale al Apparecchio fine di non danneggiare il compressore.
  • Page 90: Possibili Guasti

    Disinserire la spina di alimentazione e spegnere l’apparecchio in presenza di qualsiasi guasto. Guasto Possibile causa Eliminazione Il motore non si avvia Tensione di rete mancante Controllare la protezione Cavo di collegamento difettoso Fare controllare (da un elettricista) Serbatoio di raccolta dell’acqua pieno Svuotare il serbatoio di raccolta dell’acqua Umidità...
  • Page 91: Dati Tecnici

    Tipo / Modello ALE 500 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Portata d’aria 350 m³/h Potenza nominale 900 W Assorbimento di corrente nominale 4,2 A Potenza max. 1150 W Assorbimento di corrente max. 5,9 A Potenza, ventilatore 40 W...
  • Page 92: Circuito Di Raffreddamento

    N. del pezzo Denominazione N. del pezzo Denominazione pos. di ricambio pos. di ricambio 417697 Impugnatura per il trasporto 417620 Tappo 417703 Asta di sostegno destra 417695 Filtro aria 417700 Asta di sostegno sinistra 417622 Galleggiante compl. 417702 Raccordo 417618 Etichette di sicurezza 417704 Asse della ruota...
  • Page 93: Symbolen Toestel

    EN 55014-1:2006+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; EG-conformiteitsverklaring EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Leveringsomvang Bewaring van de technische documenten: Symbolen toestel ATIKA GmbH – Technisch kantoor, Josef - Drexler - Straße 8 - Symbolen in de gebruiksaanwijzing 89331 Burgau - Germany Reglementaire toepassing Restrisico i. A.
  • Page 94: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    Lees en volg vóór de ingebruikname van dit product de Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De onderstaande aanwijzingen, voorschriften veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade voorkoming ongevallen algemene of verwondingen ten gevolg hebben. veiligheidsvoorschriften resp. de in het desbetreffend land Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig geldige veiligheidsbepalingen op, om u zelf en anderen gebruik.
  • Page 95: Werking

    Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit worden beperkt. Anders wordt het droogeffect van het rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal toestel aanzienlijk gereduceerd. van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal zijn gecoat. Let er bij het leggen van de aansluitkabel erop dat deze niet bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding niet nat wordt.
  • Page 96: Opstellen Van De Luchtontvochtiger

    Montage transportwielen 1. Monteer de wielas (5) met de twee zeskantschroeven (M 6 Plaatsing x 30) en breng de spieën aan. De luchtontvochter dient, zo ver dit mogelijk is, midden in de ruimte te worden geplaats, zo dat een goede luchtcirculatie in de gehele ruimte wordt behaalt.
  • Page 97: Bedieningsveld

    6. Het luchtontvochtingsvermogen van het toestel is afhankelijk In de weergave 2 „Luchtvochtigheidswaarde“ wordt de door van de ruimtelijke gesteldheid, de ruimtetemperatuur en de de fabriek ingestelde luchtvochtigheid van 60% weergegeven. relatieve luchtvochtigheid van de ruimte. Na 5 sec. geeft de weergave de actuele luchtvochtigheid weer. 7.
  • Page 98: Wateruitloop

    3. Zet de opvangbak weer in het toestel. 4. Voer de slang (14) door de behuizing. Steek de slang op het waterafvoerstuk (a). De wateropvangbak van de luchtontvochter is met een vlotter uitgerust die het toestel automatisch uitschakeld, wanneer de opvangbak vol is.
  • Page 99: Verwijderen Van De Filter

    Reinig de filter al naar bedrijfscondities in regelmatige afstanden. Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten plaats Verwijderen van de filter buiten de reikwijdte van kinderen op. Let op het volgende, om de levensduur van de luchtontvochter 1. Open de kastdeur. te verlengen en een foutvrije werking te waarborgen: 2.
  • Page 100: Mogelijke Storingen

    Vóór iedere storing het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Motor start niet Netspanning ontbreekt Zekering controleren Aansluitkabel defect Laten controleren (elektromonteur) Wateropvangbak vol Wateropvangbak ledigen Ruimteluchtvochtigheid lager ingestelde luchtvochtigheidswaarde controleren, ingesteld eventueel andere waarde instellen Toestel condenseert weinig of geen Ruimtetemperatuur of luchtvochtigheid a) Ruimtetemperatuur...
  • Page 101: Technische Gegevens

    Type / Model ALE 500 N Bouvwjaar zie laatste pagina Luchtdebiet 350 m³/h Nominaal vermogen 900 W Nominale stroomopname 4,2 A max. vermogen 1150 W max. stroomopname 5,9 A Vermogen, ventilator 40 W Stroomvoeding 230 V~ / 50 Hz Netzekering...
  • Page 102: Koelcircuit

    Pos.- Reservedeel- Benaming Pos.- Reservedeel- Benaming 417697 Transporthendel 417620 Stop 417703 Standbein rechts 417695 Luchtfilter 417700 Standbein links 417622 Vlotter cpl. 417702 Verbindingsstuk 417618 Veiligheidssticker 417704 Wielas 417658 Schakelaarafscherming (sticker) 417657 Transportwiel 417721 Deurknop 417706 Borgpen 417784 Slang 417610 Wateropvangbak met stop en vlotter Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en...
  • Page 103: Deklaracja Zgodności Ue

    Symbole na urządzeniu EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symbole w Instrukcji obsługi Przechowywanie dokumentacji technicznej: Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ATIKA GmbH - Biuro Techniczne, Josef – Drexler – Str. 8, Pozostałe elementy ryzyka 89331 Burgau - Germany Bezpieczna praca i. A.
  • Page 104: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków ł ł zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka. Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych. Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem Nieprzestrzeganie niniejszych...
  • Page 105: Zasada Działania

    1,5 mm² przy przewodzie do 25 m Wskutek ciągłej cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu − 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m wywoływanej przez urządzenie względna wilgotność powietrza − Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek jest stopniowo zmniejszana, skutkiem czego uzyskiwane jest napięcia.
  • Page 106: Montaż

    3. Nasunąć koła (6) i podkładki na oś koła. Zabezpieczyć koła za pomocą kołków zabezpieczających (7). Montaż kół transportowych Po montażu, przed włączeniem urządzenie należy 1. Zamontować oś koła (5) za pomocą dwóch śrub postawić pionowo na co najmniej jedną godzinę. Wtedy sześciokątnych (M 6 x 30) i założyć...
  • Page 107: Uruchomienie

    Przycisk zmniejszania wilgotności powietrza Symbol graficzny odszraniania Symbol graficzny pracy wentylatora Przed uruchomieniem Symbol graficzny zapełnienia zbiornika na wodę Czy osuszacz był transportowany w pozycji leżącej lub pod Symbol graficzny osuszania skosem większym, niż 45°? Wskaźnik ciągły = Urządzenie osusza (sprężarka i Przed użyciem należy go postawić...
  • Page 108: Automatyczne Odszranianie

    6. Włączyć urządzenie. Symbol graficzny i oznaczenie Automatyczne odszranianie błędu E4 powinny zniknąć. W temperaturze otoczenia poniżej 20°C na zimnej powierzchni Jeśli symbol graficzny i błąd nadal są wyświetlane: wyjąć i parownika tworzy się nie tylko kondensat, ale również lód. Lód włożyć...
  • Page 109: Transport

    Silne zanieczyszczenie Wymyć ostrożnie filtr letnią wiodą z mydłem (maks. 40°C), a następnie poczekać, aż dobrze wyschnie. Nie suszyć filtra na Przed każdym transportem należy wyłączyć słońcu ani w pobliżu innych źródeł ciepła. urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. Urządzenie należy zawsze transportować w pozycji stojącej, aby nie uszkodzić...
  • Page 110: Możliwe Zakłócenia

    ż ł ó ż ł ó Przed każdą naprawą wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie podejmuje pracy Brak napięcia sieciowego Sprawdzić zabezpieczenie Uszkodzony przewód zasilania sieciowego Zlecić sprawdzenie (elektrotechnikowi) Zbiornik na wodę jest pełny. Opróżnić...
  • Page 111: Dane Techniczne

    Typ / model ALE 500 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Przepustowość powietrza 350 m³/h Moc znamionowa P 900 W Znamionowy pobór prądu 4,2 A Moc maks. P 1150 W Maks. pobór prądu 5,9 A Moc wentylatora 40 W Napięcie zasilania...
  • Page 112: Obieg Chłodniczy

    ł ł ę ś ę ś Pozycja Nr części Nazwa Pozycja Nr części Nazwa 417718 Uchwyt transportowy 417620 Zatyczka 417716 noga stojaka-prawa 417695 Filtr powietrza 417717 noga stojaka-lewa 417622 Pływak, kpl 417702 Element łączący 417618 Naklejka bezpieczeństwa 417724 Koła 417658 Zaślepka wyłącznika (naklejka) 417781 Koło transportowe...
  • Page 113: Declaraţia De Conformitate Ue

    şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai dezumidificator de aer de tipul / model ALE 500 N pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic. numărul de serie: 000001-020000 este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi...
  • Page 114: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    ţ ţ ţ ă ţ ţ ţ ă Pericol iminent situaţie periculoasă. Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentări sau daune materiale. accidentelor asociaţiei d-voastră...
  • Page 115: Principiul De Funcţionare

    Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest Montaj cadru / mâner de transport material. La fixarea conductei de legătură asiguraţi-vă că aceasta nu 1.
  • Page 116: Modul De Amplasare Al Dezumidificatorului De Aer

    Montajul roţilor de transport 1. Montaţi axul roţii (5) cu cele două şuruburi cu cap hexagonal (M 6 x 30) şi montaţi şplintul. Amplasarea Dezumidificatorul trebuie amplasat, în măsura posibilului, în mijlocul camerei, astfel încât să se realizeze o bună circulaţie a aerului în întreaga încăpere.
  • Page 117: Panoul De Comandă

    porni din nou aparatul pentru a evita defectarea Conectarea compresorului. 5. Dacă temperatura încăperii se situează sub 10 °C şi Dacă introduceţi cablul de conectare în priză, se va auzi umiditatea relativă a aerului înconjurător este destul de un semnal sonor. redusă, nu este necesar să...
  • Page 118: Contor Ore De Funcţionare

    2. Scoateţi dopul (9). Contor ore de funcţionare Dezumidificatorul de aer este echipat cu un contor de ore de funcţionare. Dacă dezumidificatorul este pornit, pe display sunt afişate orele de funcţionare ale aparatului. Perioada cât aparatul este în funcţiune va fi adăugată la numărul de ore de funcţionare existent.
  • Page 119: Curăţarea Şi Întreţinerea

    ă ţ ş î ţ Aparatul ă ţ ş î ţ Curăţaţi aparatul la intervale regulate pe exterior cu o lavetă Înainte de a efectua orice lucrare de curăţare şi umedă şi un agent de curăţare mediu (leşie de săpun). Aveţi întreţinere, opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul grijă...
  • Page 120: Defecţiuni Posibile

    ţ ţ Dacă intervine o deteriorare, opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză. Problema Cauzele posibile Soluţii Motorul nu porneşte tensiunea de reţea lipseşte Verificaţi asigurarea cablul de conectare defect Se dispune o verificare (electrician specialist) Rezervorul de colectare a apei plin Goliţi rezervorul de colectare a apei Umiditatea aerului din încăpere este mai Verificaţi valoarea reglată...
  • Page 121: Date Tehnice

    Tip / Model ALE 500 N An de construcţie vezi ultima pagină Debit de aer 350 m³/h Putere nominală P 900 W Putere nominală absorbită 4,2 A Putere max. P 1150 W Putere max. absorbită 5,9 A Puterea ventilatorului 40 W...
  • Page 122: Circuitul De Răcire

    ă ă Poz. Denumirea Nr. comandă Poz. Denumirea Nr. comandă 417697 Mâner de transport 417620 417703 picior drept 417695 Filtru de aer 417700 picior stâng 417622 Plutitor complet 417702 Element de legătură 417618 Autocolant cu indicaţii de siguranţă 417704 Axul roţii 417658 Obturator de comutator (colant) 417657...
  • Page 123: Es Prehlásenie O Zhode

    EN 55014-1:2006+A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Obsah dodávky EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symboly na prístroji Archiv technické dokumentacie: Symboly v návode ATIKA GmbH – Technické oddelenie, Josef - Drexler – Str. 8, Použitie prístroja 89331 Burgau - Germany Ostatné riziká i. A. Bezpečnostné pokyny Elektrická...
  • Page 124: Symboly V Návode

    á č é á č é Pred uvedením prístroja do prevádzky starostlivo Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. preštudujte následné pokyny a súbor opatrení chrániacich Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok pred úrazom a dodržte vo vašej zemi platné bezpečnostné zranenie alebo vecné...
  • Page 125: Funkcie V Prevádzke

    Pri pokladaní predlžovacieho kábla dbajte, aby kábel nebol í í skrútený, pricvaknutý a aby spojovacie elementy neboli vlhké. Montáž podstavca / transportné madlo Pri použití predlžovacieho kábla na bubne ho úplne odviňte. Kábel nepoužívajte na iné účely ako je určený. Chráňte 1.
  • Page 126: Inštalácia Odvlhčovača

    Montáž transportných kolies č č č č 1. Namontujte os kolesa (5) pomocou dvoch šesťhranných Umiestnenie skrutiek (M 6 x 30) a pripevnite závlačky. Odvlhčovač by mal byť umiestnený čo najviac v strede miestnosti. Tým sa docieli dobrá cirkulácia vzduchu v celej miestnosti.
  • Page 127: Ovládací Panel

    11. Zásobník vody vyprázdnite ak je plný. Potom ho opäť Ukazovateľ hodnôt vlhkosti pracuje v rozmedzí od 30 % do 60 nasaďte späť, aby prístroj mohol pracovať. 12. Prístroj premiestňujte iba v kolmej polohe. 13. Ak nie je prístroj funkčný alebo pri prevádzke z Vypnutie neznámych príčin vypadáva prečítajte si kapitolu „možné...
  • Page 128: Vodný Odtok

    ý ý Záchytná nádoba na vodu je vybavená plavákom, ktorý zaistí automatické vypnutie prístroja v prípade, že táto nádoba je plná. Po 45 sec. sa automaticky vypne kompresor a ventilátor a zaznie signálny tón. Na displeji sa objaví symbol plnej nádoby a E4 ukáže poruchu.
  • Page 129: Čistenie A Údržba

    Č ú ž Prístroj Č ú ž Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení Prístroj čistite zvonka s vlhkou handričkou s mydlovou vodou. prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť od siete Dbajte na to, aby sa voda nedostala do vnútra prístroja. vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
  • Page 130: Možné Poruchy

    ž é ž é VPred každým odstraňovaním poruchy prístroj vypnite a odpojte od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Motor nebeží Výpadok prúdu Absicherung überprüfen Prívodový kábel je poškodený Kontrola v odbornom servise Nádoba na vodu je plná Vyprázdnite nádobu Izbová...
  • Page 131: Technické Dáta

    é á é á Typ / Model ALE 500 N Výrobný rok viz posledná strana Priechod vzduchu 350 m³/h Menovitý výkon 900 W Menovitý príkon 4,2 A Max.výkon 1150 W Max.príkon 5,9 A Ventilačný výkon 40 W Pripojenie k sieti...
  • Page 132: Obeh Chladenia

    á á á ý á ý Pos.- Náhradný Popis Pos.- Náhradný Popis diel - číslo diel - číslo 417697 Transportný madlo 417620 Zátka 417703 Podpera pravá 417695 Vzduchový filter 417700 Podpera ľavá 417622 kompl. plavák 417702 Spojovací prvok 417618 Bezpečnostná samolepka 417704 Os kolesa 417658...
  • Page 133: Obseg Dobave

    Simboli v navodilih za uporabo EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Pravilna uporaba Shranjevanje tehnične dokumentacije: Preostala tveganja ATIKA GmbH – Tehnična pisarna, Josef – Drexler – Str. 8 - Varnostni napotki 89331 Burgau - Germany Električna varnost Funkcijsko delovanje i. A.
  • Page 134: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki delajo s strojem. Te varnostne napotke dobro shranite. Preteča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči poškodbe Pred uporabo naprave se s pomočjo navodil za uporabo oseb ali materialno škodo. seznanite z njo. Pomembni napotki pravilno...
  • Page 135: Funkcijsko Delovanje

    Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. ž ž Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov. Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. Montaža podnožja/transportne ročice Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom (30 mA). 1. Razvlaževalnik položite na tla 2. Odstranite transportni ročaj (1). V ta namen izvijte Električni priključek oz.
  • Page 136: Postavitev Razvlaževalnika Zraka

    Montaža transportnih koles ž ž Postavitev 1. Montirajte kolesno os (5) z dvema šestrobnima vijakoma (M 6 x 30) in namestite razcepko. Razvlaževalnik zraka je treba, če je možno, postaviti v sredino prostora, da se omogoči dobro kroženje zraka po celotnem prostoru.
  • Page 137: Upravljalno Polje

    6. Moč razvlaževalnika zraka je odvisna od pogojev v sobi, Vklop sobne temperature in relativne zračne vlage v prostoru. 7. Posodo izpraznite, ko je polna. Nato ponovno vstavite Ko vtaknete kabel v vtičnico, se zasliši signalni zvok. prazno posodo za vodo, da lahko naprava dela naprej. Če se signalni zvok ne oglasi, obstaja motnja.
  • Page 138: Števec Delovnih Ur

    Števec delovnih ur Razvlaževalnik zraka je opremljen s števcem delovnih ur. Ob vklopu razvlaževalnika zraka zaslon prikaže število ur dela naprave. Dokler je naprava vključena, se ta čas všteje k že preteklemu. Posoda za vodo razvlaževalnika zraka je opremljena s plovcem, ki napravo samodejno izklopi, ko je posoda za vodo 3.
  • Page 139: Čiščenje In Vzdrževanje

    Č š č ž Naprava Č š č ž Zunanjost naprave čistite v rednih časovnih presledkih z vlažno Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem krpo in blagim čistilom (milnica). Pazite, da v notranjost naprave napravo izklopite in izvlecite omrežno stikalo. ne pride voda. Nadaljnja vzdrževalna dela in čiščenja, ki niso opisana pod tem Za čiščenje ne uporabljajte čistil ali topil, saj lahko načnejo dele poglavjem, lahko opravlja samo proizvajalec sam ali pa od...
  • Page 140: Mogoče Motnje

    č č Pred vsako motnjo napravo izključite in izvlecite omrežno stikalo. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor ne steče ni omrežne napetosti preverite varovalko priključni kabel je pokvarjen poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) posoda za vodo je polna izpraznite posodo za vodo zračna vlaga v prostoru je nižja od preverite nastavljeno vrednost zračne vlage, po...
  • Page 141: Tehnični Podatki

    č č Tip / Model ALE 500 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Zračni pretok 350 m³/h Nazivna moč P 900 W Nazivna poraba energije 4,2 A Največja moč P 1150 W Največja poraba energije 5,9 A Moč, ventilator 40 W...
  • Page 142: Hladilni Krogotok

    Pos. Št. Oznaka Pos. Št. Oznaka naročila. naročila. 417620 Zamašek 417697 Transportni ročaj 417703 Nosilna noga - desno/levo 417695 Zračni filter 417622 Plovec kpl. 417700 Nosilna noga - levo 417618 Varnostna nalepka 417702 Spojni element 417658 Zaslonka stikala (nalepka) 417704 Kolesno os 417721 Vratni ročaj...
  • Page 144 Josef – Drexler – Str. 8, 89331Burgau, Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 – 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 417690 - 01 11/14...