Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour WECA 109059:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

F - POIGNÉE DE PORTE AVEC CLAVIER AUTONOME
Pour porte de 35 mm à 60 mm
et une ouverture à gauche ou à droite
IT - MANIGLIA PER PORTA CON TASTIERA AUTONOMA
Per porte da 35 mm a 60 mm
con apertura verso destra o verso sinistra
ES - MANILLA DE PUERTA CON TECLADO AUTÓNOMO
Para puertas de 35 mm a 60 mm
con apertura hacia la izquierda o hacia la derecha
PT - PUXADOR DE PORTA COM TECLADO AUTÓNOMO
Para porta de 35 mm a 60 mm
e uma abertura à esquerda ou à direita
NL - DEURKRUK MET AUTONOOM TOETSENBLOK
Voor deuren van 35 mm tot 60 mm en met een opening
aan de linkerkant of aan de rechterkant
EN - DOOR HANDLE WITH STAND ALONE KEYPAD
For 35 mm to 60 mm door and left or right opening
D - TÜRGRIFF MIT UNABHÄNGIGER TASTATUR
Für Türen von 35 mm bis 60 mm
und einer Öffnung nach rechts oder links
WECA 109059
M
ODE D
I
STRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
I
NSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN
M
ODO DE EMPREGO E DE INSTALAÇÃO
H
ANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
I
NSTALLATION AND OPERATION MANUAL
I
-
NSTALLATIONS
UND
09-08 V2
1
6
2
7
3
8
4
9
5
0
X
Z
Y
C
'
'
EMPLOI ET D
INSTALLATION
B
EDIENUNGSANLEITUNG

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Extel WECA 109059

  • Page 1 WECA 109059 09-08 V2 F - POIGNÉE DE PORTE AVEC CLAVIER AUTONOME Pour porte de 35 mm à 60 mm et une ouverture à gauche ou à droite IT - MANIGLIA PER PORTA CON TASTIERA AUTONOMA Per porte da 35 mm a 60 mm con apertura verso destra o verso sinistra ES - MANILLA DE PUERTA CON TECLADO AUTÓNOMO...
  • Page 2 100% 7,2 mm 14 mm 14 mm 7,2 mm 7,2 mm...
  • Page 3 1. LISTE DES PIECES a) bloc clavier (extérieur) b) bloc poignée (intérieur) c) enjoliveurs « cylindre » d) guide “ long “ e) guide “ moyen “ f) guide “ court “ g) vis d’assemblage longue h) vis d’assemblage courte i) pince j) adaptateurs pour carré...
  • Page 4 Les 5 pions « ROUGES » correspondent au code préprogrammé en usine, il n’y a pas d’ordre à respecter dans la composition de ce code. Notez le dans l’ordre qui vous semble le plus facile à retenir. Code usine : Vous avez par ailleurs la possibilité...
  • Page 5 b - Bloc poignée : La poignée intérieure se manœuvre librement et sans effort Vous devez autoriser son mouvement à gauche ou à droite selon le sens d’ouverture de la porte. La vis bleue “ p “ est à déplacer ou non suivant le sens d’ouverture. 3.
  • Page 6 Veuillez noter que les pions doivent être positionnés correctement selon la colonne dans laquelle ils sont placés. RAPPEL : Touches avec pions rouges = touches actives Touches avec pions bleues = touches inactives TRES IMPORTANT : Les évidements « rectangulaires » doivent tous être tournés vers l’extérieur du boîtier.
  • Page 7 4 - Assemblage final A ce stade du montage nous avons déterminé les bons adaptateurs et le bon guide. IMPORTANT Les adaptateurs devront être positionnés avec les lettres « L » et « R » lisibles. 1. Positionner les adaptateurs “j” ou “k” 2.
  • Page 8 5 - LIBRE PASSAGE Vous trouverez sur le bloc intérieur, un loquet derrière la poignée pour bloquer le pêne demi-tour en position “ouverture permanente” (maintenir la poignée abaissée et déplacer le loquet 2 ).
  • Page 9 1. LISTA DELLE PARTI a) blocco tastiera (esterno) b) blocco maniglia (interno) c) bocchette «cilindro» d) guida “lunga“ e) guida “media“ f) guida “corta“ g) vite d’assemblaggio lunga h) vite d’assemblaggio corta i) pinza j) adattatore quadrato da 8mm k) adattatore quadrato da 7mm l) perni di ricambio m) molle di mantenimento degli adattatori...
  • Page 10 I 5 perni «ROSSI» corrispondono al codice preprogrammato in officina, non c’è nessun ordine da rispettare nella composizione di tale codice. Annotarlo nell’ordine che riterrete più facile da ricordare. Codice officina: È possibile cambiare questo codice, vedere il capitolo 3: MODIFICA DEL CODICE DI ENTRATA. Codice personalizzato: Esterno Esterno...
  • Page 11 b - blocco maniglia: La maniglia interna è manovrabile liberamente e senza sforzo. Bisogna autorizzarne il movimento verso destra o sinistra in base al senso di apertura della porta. La vite blu “p“ andrà spostata o meno in base al senso di apertura. 3.
  • Page 12 Notare che i perni debbono essere posizionati correttamente in base alla colonna nella quale sono situati. PROMEMORIA: Tasti con perni rossi = tasti attivi Tasti con perni blu = tasti inattivi MOLTO IMPORTANTE: Gi incavi «rettangolari» devono sempre essere girati verso l’esterno della scatola. Terminata questa operazione, rimontare la placca facendo attenzione alla posizione di tutte le molle.
  • Page 13 4 - Assemblaggio finale A questo stadio del montaggio abbiamo determinato gli adattatori e la guida corretti. IMPORTANTE Gli adattatori devono essere posizionati con le lettere «L» e «R» leggibili. 1. Posizionare gli adattatori “j” o “k” 2. Inserire la guida “d”, “e” o “f”, lasciandola oltrepassare da entrambi i lati della porta.
  • Page 14 5 – PASSAGGIO LIBERO Sul blocco interno è presente un chiavistello dietro alla maniglia che serve a bloccare lo scrocco in posizione di “apertura permanente” (mantenere la maniglia abbassata e spostare il chiavistello 2 ).
  • Page 15 1. LISTA DE PIEZAS a) bloque teclado (exterior) b) bloque manilla (interior) c) embellecedores “cilindro” d) guía “larga” e) guía “mediana” f) guía “corta“ g) tornillo de unión largo h) tornillo de unión corto i) pinza j) adaptadores para pasador cuadrado de 8mm k) adaptadores para pasador cuadrado de 7mm...
  • Page 16 Los 5 pasadores “ROJOS” corresponden al código preprogramado de fábrica. La marcación de este código no requiere que se respete ningún orden concreto. Anote el código en el orden que le parezca más fácil de recordar. Código de fábrica: Además, podrá cambiar este código, ver capítulo 3: MODIFICACIÓN DEL CÓDIGO DE ENTRADA.
  • Page 17 b - Bloque manilla: La manilla interior se manipula sin dificultad y sin esfuerzo. Tendrá que autorizar su movimiento hacia la izquierda o hacia la derecha dependiendo del sentido de la puerta. El tornillo azul “p” se desplazará o no en función del sentido de apertura. 3.
  • Page 18 Tenga en cuenta que los pasadores deberán colocarse correctamente dependiendo de la columna en la que vayan situados. RECUERDE: Teclas con pasadores rojos = teclas activas Teclas con pasadores azules = teclas inactivas MUY IMPORTANTE: Todas las cavidades “rectangulares” deben quedar orientadas hacia la parte exterior de la caja.
  • Page 19 4 - Unión final En esta fase del montaje se habrán determinado los adaptadores y la guía adecuados. IMPORTANTE Los adaptadores deberán colocarse de modo que las letras “L” y “R” sean legibles. 1. Coloque los adaptadores “j” o “k” 2.
  • Page 20 5 - PASO LIBRE En el bloque interior, detrás de la manilla, encontrará un trinquete para bloquear el pestillo de media vuelta en posición “apertura permanente” (mantenga la manilla bajada y desplace el trinquete 2 ).
  • Page 21 1. LISTA DAS PEÇAS a) bloco teclado (exterior) b) bloco puxador (interior) c) placas “cilindro” d) guia “longo” e) guia “médio “ f) guia “curto “ g) parafuso de montagem comprido h) parafuso de montagem curto I) pinça j) adaptadores para quadrado de 8 mm k) adaptadores para quadrado de 7 mm...
  • Page 22 Os 5 piões «VERMELHOS» correspondem ao código pré programado na fábrica, não há ordem a respeitar na composição desse código. Note-o na ordem que lhe parece mais fácil de lembrar. Código fábrica: Tem além disso a possibilidade de alterar esse código, ver capítulo 3: MODIFICAÇÃO DO CÓDIGO DE ENTRADA.
  • Page 23 b - Bloco puxador: O puxador interior manobra-se livremente e sem esforço. Deve autorizar o seu movimento à esquerda ou à direita de acordo com o sentido de abertura da porta. O parafuso azul “p “deve deslocar-se ou não conforme o sentido de abertura. 3.
  • Page 24 Note que piões devem ser posicionados correctamente conforme a coluna na qual são colocados. RECAPITULATIVO: Teclas com piões vermelhos = teclas activas Teclas com piões azuis = teclas inactivas MUITO IMPORTANTE: Os entalhes “rectangulares” devem ser todos voltados para o exterior da caixa. Quando esta operação estiver terminada, montar a placa prestando atenção na posição de todas as molas.
  • Page 25 4 - Montagem final Na presente fase da montagem determinamos os bons adaptadores e o bom guia. IMPORTANTE Os adaptadores deverão ser posicionados com as letras “L” e “R” legíveis. 1. Posicionar os adaptadores “j” ou “k” 2. Introduzir o guia “d”, “e” ou “f”, deixando-o exceder de cada lado da porta.
  • Page 26 5 – PASSAGEM LIVRE Encontrará no bloco interior, um trinco atrás da pega para bloquear a lingueta meia-volta em posição “abertura permanente” (manter o puxador descido e deslocar o loquete 2 ).
  • Page 27 1. LIJST ONDERDELEN a) blok toetsenblok (buiten) b) blok deurkruk (binnen) c) dop ‘cilinder’ d) geleidstuk ‘lang’ en geleidstuk ‘gemiddeld’ f) geleidstuk ‘kort’ g) lange schroef g) korte schroef i) tang j) adapters voor vierkant 8 mm j) adapters voor vierkant 7 mm l) reserveschijven m) veren om de adapters op hun plaats te houden...
  • Page 28 De 5 ‘RODE’ pionnen komen overeen met de in de fabriek voorgeprogrammeerde code, er wordt geen volgorde verlangd in het invoeren van deze code. Noteer de code in de volgorde die voor u het gemakkelijkste te onthouden is. Fabriekscode: Later heeft u nog de mogelijkheid om deze code te veranderen, zie hoofdstuk 3: WIJZIGING VAN DE TOEGANGSCODE Persoonlijke pincode: Buitenkant...
  • Page 29 b) blok deurkruk : De deurkruk aan de binnenkant kan vrij en zonder moeite worden bewogen. U maakt de opening naar links of rechts mogelijk, afhankelijk van de openingsrichting van de deur. Afhankelijk van de openingsrichting dient de blauwe schroef ‘p’ verplaatst te worden. 3.
  • Page 30 Gelieve op te merken dat de pionnen correct geplaatst moeten worden, volgens de kolom waarin zij zijn geplaatst. HERINNERING: Toetsen met rode pionnen = actieve toetsen Toetsen met blauwe pionnen = niet actieve toetsen ZEER BELANGRIJK: De ‘Rechthoekige’ holle ruimtes moeten allemaal naar de buitenkant van de doos gericht zijn.
  • Page 31 4 - Laatste Assemblage In dit stadium van de montage hebben wij de goede adapters en de goede geleider bepaald. BELANGRIJK De adaptors moeten zo worden geplaatst dat de letters ‘L’ en ‘R’ leesbaar zijn. 1. Plaats de adaptors ‘j’ of ‘k’ 2.
  • Page 32 5 - VRIJE DOORGANG U zult op achter De deurkruk van het binnenste blok een grendel aantreffen om de slotpen in de positie ‘permanente opening’ te blokkeren (houd De deurkruk omlaag en verplaats de grendel 2 ).
  • Page 33 1. LIST OF PARTS a) Keyboard block (outside) b) handle block (inside). c) “cylinder” embellishment front panels d) “long“ guide and “medium“ guide f) “short“ guide g) long assembly screw h) short assembly screw i) pliers j) adapters for 8mm square j) adapters for 7mm square l) spare pins m) springs to maintain...
  • Page 34 The 5 “RED” pins correspond to the factory pre-programmed code, there is no order to observe when dialling the code. Write it in the order which seems the easier to remember. Factory code: Moreover you can change this code, See chapter 3: MODIFICATION OF THE ENTRY CODE. Customised code: Outside Outside...
  • Page 35 b - Handle block: The inside handle operates freely and without effort. You must authorise its movement to the left and to the right according to the opening direction of the door. The blue “p” screw has to be moved or not according to the opening direction. 3.
  • Page 36 Please note that the pins have to be properly positioned according to the column in which they are placed. REMINDER: Keys with red pins = active keys Keys with blue pins = inactive keys VERY IMPORTANT: All “rectangular” recesses have to be turned outward from the casing.
  • Page 37 4 - Final assembly At this step of the assembly we determined the proper adapters and the proper guide. IMPORTANT The adapters shall be positioned with the letters “L” and “R” in a legible position. 1. Place the “j” or “k” adapters 2.
  • Page 38 5 - FREE PASSAGE You will find on the internal block, a latch behind the handle to block the latch bolt in “permanent opening” position (hold the handle down and move the latch 2 ).
  • Page 39 1. TEILELISTE a) Tastaturblock (außen) b) Türgriffblock (innen) c) Zierblende „Zylinder“ d) „lange“ Führung e) „ mittlere“ Führung f) „ kurze“ Führung g) lange Verbindungsschraube h) kurze Verbindungsschraube i) Zange j) Adapter für Viereck von 8 mm k) Adapter für Viereck von 7 mm l) Ersatzsteine m) Federn für den Halt der Adapter 2.
  • Page 40 Die 5 „ROTEN“ Steine entsprechen dem in der Fabrik vorprogrammierten Code, es ist keine Reihenfolge in der Zusammensetzung dieses Codes zu beachten. Notieren Sie ihn in der Reihenfolge, die Ihnen am leichtesten zu merken erscheint. Fabrikcode: Sie können diesen Code auch ändern, siehe Kapitel 3: ÄNDERUNG DES EINGANGSCODES Individueller Code: Außen Außen...
  • Page 41 b - Türgriffblock: Der innere Griff wird frei und ohne Kraftaufwand benutzt. Seine Bewegung muss nach links oder rechts je nach Öffnungsrichtung der Tür möglich sein. Die blaue Schraube „p“ ist je nach Öffnungsrichtung umzustecken. 3. ÄNDERUNG DES EINGANGSCODES Ihre Tastatur wurde in der Fabrik vorprogrammiert mit einem Eingangscode aus 5 Elementen.
  • Page 42 Beachten Sie bitte, dass die Steine gemäß der Kolonne in die sie eingesetzt werden, korrekt positioniert werden müssen. ERINNERUNG: Tasten mit roten Steinen = aktive Tasten Tasten mit blauen Steinen = inaktive Tasten SEHR WICHTIG: Die viereckigen Vertiefungen müssen alle nach Außen im Gehäuse gedreht werden.
  • Page 43 4 - Endmontage An diesem Zeitpunkt der Montage wurden die richtigen Adapter und Führungen festgelegt. WICHTIG Die Adapter sollten mit den Buchstaben „L“ und „R“ lesbar angebracht werden. 1. Die Adapter „j“ oder „k“ anbringen 2. Die Führung „d“, „e“ oder „f“ einführen, sie sollte auf jeder Türseite herausragen.
  • Page 44 5 - FREIER EINTRITT Sie finden auf der Innenseite des Blocks einen Riegel hinter dem Griff, um den Schnapper in die Position „permanente Öffnung“ zu blockieren (den Griff nach unten gedrückt halten und den Riegel 2 verschieben).