Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

M
'
ODE D
EMPLOI ET D
H
ANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
I
NSTALLATIONS
I
NSTALLATION AND OPERATION MANUAL
I
STRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
I
NSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN
MODO DE EMPREGO E DE INSTALAÇÃO
WE 5001/2 BIS
'
INSTALLATION
-
B
UND
EDIENUNGSANLEITUNG
Ed. 06-07
SER. R1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Extel WE 5001/2 BIS

  • Page 1 ODE D EMPLOI ET D INSTALLATION ANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK NSTALLATIONS EDIENUNGSANLEITUNG NSTALLATION AND OPERATION MANUAL STRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE NSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN MODO DE EMPREGO E DE INSTALAÇÃO WE 5001/2 BIS SER. R1 Ed. 06-07...
  • Page 2 12 mm 12 mm Fig/Abb.1 Fig/Abb 2 Fig/Abb 4 Fig/Abb 3 1. CARACTÉRISTIQUES / TECHNISCHE GEGEVENS / TECHNISCHE DATEN / CHARACTERISTICS / CARATTERISTICHE / CARACTERÍSTICAS / CARACTERÍSTICAS Serrure électrique ouverture gauche / droite. Fonctionne sur 8 – 12 V ~ continu ou alternatif (transformateur réf. TR 14602 ou 146). Consommations réduites : 700 mA sous 12 V ~ 500 mA sous 8 V ~...
  • Page 3 Omkeerbaar elektrisch slot. Werkt op 8 – 12 V ~ wissel- of gelijkstroom (transformator ref. TR 14602 of 146). Zuinig in gebruik : 700 mA met 12 V ~ 500 mA met 8 V ~ Spanning : 12-V AC of DC Belangrijk : doorsnede van de draden aan te sluiten draden op de 2 klemmen : •...
  • Page 4 Cerradura eléctrica abertura izquierda/derecha. Funciona en 8 - 12 V ~ continuos o alternativos (transformador Ref. TR 14602 ó 146). Consumos reducidos: 700 mA en 12 V ~ 500 mA en 8 V ~ Tensión: 12-V AC o D.C. Importante: Sección de los cables que deben conectarse en los 2 terminales: •...
  • Page 5 D’origine la serratura è montata “destrorsa”. Per farla diventare “sinistrorsa” è sufficiente: • Ruotare la serratura sul suo supporto metallico. • Invertire i 2 mascherini in caucciù per posizionare il foro passacavo in basso De origen, la cerradura se monta a la “derecha”. Para que pueda montarse a la “izquierda”, basta con: •...
  • Page 6 • Determine the position of the stirrup and the cylinder hole with the template. • Using the four screws supplied, fix the carrier to the gate. (C), • Using the four screws fix the electric lock to the carrier. • Close the electric lock housing back up using the two screws •...
  • Page 7 • Fijar el cerradero fijo con los 3 tornillos entregados respetando la altura que está anotada en el gálibo. • Fixar a chapa-testa fixa com a ajuda dos 3 parafusos fornecidos respeitando a altura inscrita no gabarito. 5. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE BEDRADING / ELEKTROVERDRAHTUNG / ELECTRICAL CONNECTIONS / CABLAGGIO ELETTRICO / CABLEADO ELÉCTRICO / CABLAGEM ELÉCTRICA (Fig / Abb 1)
  • Page 8 • Die Drähte durch die Durchführungen führen • Die 2 Schrauben nur leicht losschrauben • Den ersten Draht zwischen den 2 Lamellen einklemmen. • Für den zweiten Draht genauso vorgehen (es ist keine Polarität zu berücksichtigen). Wichtige Anmerkung: Dieses Schloss kann nicht auf einem Tor benutzt werden, das sich nach außen öffnet. Zwischen dem Türöffner und dem Schloss muss ein Abstand von etwa 9 mm respektiert werden (Seite F, Abb.
  • Page 9 Se desiderate testare o provare la serratura prima di installarla, è imperativamente necessario simulare la presenza dell’incontro sulla stanghetta di memorizzazione ( , Fig. 1), al fine di atti- vare la memoria meccanica. • Pasar los cables por el agujero “pasa cable” •...