Tallas D-EBOOST 850/45 Instructions Pour L'installation Et La Maintenance

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS (LT)
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA (LV)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ANVISNINGER FOR INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD (NO)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO (PT)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)
UDHËZIME PËR INSTALIMIN E MIRËMBAJTJEN (AL)
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE (RS)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
BRUGSANVISNING (DK)
PRIRUČNIK S UPUTAMA (HR)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tallas D-EBOOST 850/45

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) BRUGSANVISNING (DK) ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 2 ENGLISH Pag. ITALIANO Pag. DEUTSCH Seite FRANÇAIS Page ESPAÑOL Pág. БЪЛГАРСКИ Стр. ČESKY strana DANSK side ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. EESTI SUOMI sivu HRVATSKI stranica MAGYAR Oldal LIETUVIŲ psl. LATVIEŠU lpp. NEDERLANDS Pag. NORSK Pag. POLSKI strona PORTUGUÊS ROMÂNĂ РУССКИЙ Стр. SLOVENSKY Str.
  • Page 3 Fig - Fig. - Abb.- Fig.- Fig.- Фиг.- Obr.- Fig.- Εικ. - Joonis - Kuva - Sl. - .ábra - Fig. -.att. - Afbeelding - Fig. - Rys.- Fig.- Fig. - Схема – Obrázok – Sl.- Fig. – Sl. - Fig. – Resim - Мал.
  • Page 4: Table Des Matières

    ENGLISH INDEX 1. APPLICATIONS ............................1 2. PUMPABLE LIQUIDS ..........................2 3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ..................2 4. MANAGEMENT ............................2 Storage ..............................2 Transport ............................. 2 Weight and dimensions ........................2 5. WARNINGS ..............................3 6. INSTALLATION ............................3 7.
  • Page 5: Pumpable Liquids

    ENGLISH These pumps cannot be used in swimming pools, ponds or basins where people are present, or for pumping hydrocarbons (petrol, diesel fuel, combustible oils, solvents, etc.) in accordance with the accident-prevention regulations in force. They should be cleaned before putting them away. See the chapter “Maintenance and Cleaning”.
  • Page 6: Warnings

    ENGLISH 5. WARNINGS The pumps must never be carried, lifted or allowed to operate suspended from the power cable; use the handle provided.  The pump must never be allowed to run when dry. It is recommended to open/close the venting/drainage caps (2 and 6) without applying excessive force. ...
  • Page 7: Electronic Control Interface

    ENGLISH Before starting, check that the pump is properly primed, filling it completely, with clean water, through the filling hole, after having removed the filling cap of the transparent filter (1), with your hands or with the appropriate tool provided. At the same time open the vent cap (2) to let out the air. This ensures that the mechanical seal is well lubricated and that the pump immediately starts to work regularly.
  • Page 8 ENGLISH Function Display configuration Alarm Reset Auto Mode ON: Enabled OFF: Disabled Manual mode ON: Enabled OFF: Disabled Anti-leakage ON: Enabled Press SET OFF: Disabled Cut in Increase/Decrease Cut out Increase/Decrease OFF: disabled Max pump on ON: enabled Press SET OFF: disabled (B) MODE selection button Selectable modes:...
  • Page 9: Description Of The Functions

    ENGLISH Note: the CUT-OUT value can be changed ONLY after having unlocked the function by pressing SET for 10 seconds long. After 1 second without pressing any button, the function will automatically lock again. ANTI-LEAKAGE: protection against leakage. The function can be enabled or disabled: the factory setting is disabled. When enabled, if the condition is such that the pump is started up more than 6 times in 2 minutes, it will be stopped and the error will be indicated by means of the red LED flashing slowly on “ALARM”.
  • Page 10: Dry Running Protection

    ENGLISH 9.2.7 Dry running protection If the pump is running dry, after a few seconds (40 sec.) it is stopped and an error indication appears with the steady red light on “ALARM”. After the initial 30 min when the pump is OFF a new restart attempt is made lasting 5 min. If this attempt is not successful, another attempt will be made every 30 min, up to a maximum of 48 times.
  • Page 11: Cleaning The Suction Filter

    ENGLISH 11.1 Cleaning the suction filter 11.2 Cleaning the NRV Fig.3 (Fig.4)  Switch off the electric power supply to the pump.  Switch off the electric power supply to the pump.  Drain the pump, opening the drainage cap ...
  • Page 12: Guarantee

    ENGLISH 13. GUARANTEE Any modification made without prior authorisation relieves the manufacturer of all responsibility. All the spare parts used in repairs must be authentic and all accessories must be authorised by the manufacturer, in order to ensure maximum safety of the machines and of the systems in which they may be installed. This product is covered by a legal guarantee (in the European Community for 24 months from date of purchase) against all defects that can be assigned to manufacturing faults or to the material used.
  • Page 13 ITALIANO INDICE 1. APPLICAZIONI ............................10 2. LIQUIDI POMPABILI..........................11 3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ..................... 11 4. GESTIONE ..............................11 Immagazzinaggio ..........................11 Trasporto ............................11 Peso e dimensioni ..........................11 5. AVVERTENZE ............................12 6. INSTALLAZIONE ............................12 7.
  • Page 14: Liquidi Pompabili

    ITALIANO 2. LIQUIDI POMPABILI Pulito, senza corpi solidi o abrasivi, non aggressivo. Acque fresche  Acqua piovana (filtrate)  Acque chiare di rifiuto Acque sporche Acqua di fontana (filtrata)  Acqua di fiume o lago (filtrata)  Acqua potabile  Tabella1 Adatto ...
  • Page 15: Avvertenze

    ITALIANO 5. AVVERTENZE Le pompe non devono mai essere trasportate, sollevate o fatte funzionare sospese facendo uso del cavo di alimentazione, utilizzare l’apposita maniglia.  La pompa non deve mai essere fatta funzionare a secco.  Si raccomanda di aprire/chiudere i tappi di sfiato/scarico (2 e 6) senza utilizzare eccessiva forza. 6.
  • Page 16: Interfaccia Elettronica Di Gestione

    ITALIANO Prima dell’avviamento controllare che la pompa sia regolarmente adescata, provvedendo al suo totale riempimento, con acqua pulita, attraverso l’apposito foro, dopo aver rimosso il tappo di carico del filtro trasparente (1), con le mani o con l’apposito strumento fornito in dotazione. Aprire nel contempo anche il tappo di sfiato (2) per far uscire l’aria.
  • Page 17 ITALIANO Funzione Configurazione display Reset Alarm Auto Mode ON:Abilita OFF: Disabilita Manual mode ON:Abilita OFF: Disabilita Anti-leakage ON: Abilitato Premere SET OFF: Disabilitato Cut in Incrementa/Decrementa Cut out Incrementa/Decrementa OFF:disabilitato Max pump on ON: abilitato Premere SET OFF: disabilitato (B) Pulsante di selezione MODE Modalita’...
  • Page 18: Descrizione Delle Funzioni

    ITALIANO Per abilitarla selezionare la funzione premendo “MODE” fino a quando il led corrispondente a CUT-OUT risultera’ lampeggiante dopodiche’: premere SET per 10 secondi per abilitare la funzione (a questo punto si saranno accese le luci LED sui valori di pressione), premere SET per selezionare il valore desiderato, per disabilitare la funzione, posizionare il valore di Cut-Out su 0 [bar o psi].
  • Page 19: Indicazione Pompa On/Off

    ITALIANO 9.2.5 Indicazione pompa On/off Quando il motore sta funzionando, una luce blu su “PUMP ON” deve essere accesa per indicare il funzionamento. Quando il motore si ferma questo Led sara’ spento. 9.2.6 Indicazione Allarmi Una luca rossa fissa o pulsante su “ALARM” viene attivata quando un allarme e’ presente. Funzionamento a secco (Dry-running): luce rossa fissa Perdita (Leakage): pulsazione lenta.
  • Page 20: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO 11. MANUTENZIONE E PULIZIA L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione. In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione. Quando si fa ripartire la pompa, assicurarsi che sia stata rimontata a regola d’arte, per non creare pericolo a cose e persone. 11.1 Pulizia del filtro di aspirazione 11.2 Pulizia della NRV Fig.3...
  • Page 21: Garanzia

    ITALIANO INCONVENIENTI VERIFICHE (possibili cause) RIMEDI 7. La pompa vibra con A. Verificare che la pompa e le tubazioni A. Fissare con maggiore cura le parti funzionamento siano ben fissate. allentate. rumoroso. B. La pompa cavita, cioè ha una richiesta B.
  • Page 22 DEUTSCH INHALT 1. ANWENDUNGEN ............................19 2. PUMPBARE FLÜSSIGKEITEN ......................... 20 3. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN ................20 4. HANDHABUNG ............................20 Lagerung ............................20 Transport ............................21 Gewicht und Abmessungen ......................21 5. HINWEISE ..............................21 6. INSTALLATION ............................21 7.
  • Page 23: Pumpbare Flüssigkeiten

    DEUTSCH Gemäß der einschlägigen Unfallschutzvorschriften dürfen diese Pumpen nicht in Schwimmbecken, Teichen, Wasserbecken eingesetzt werden, in denen sich Personen aufhalten, und auch nicht zum Pumpen von Kohlenwasserstoffen (Benzin, Gasölen, Heizölen, Lösemittel, usw.). Vor dem erneuten Einlagern muss das Gerät gereinigt werden. Siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“. 2.
  • Page 24: Transport

    DEUTSCH Transport Unnötige Schlageinwirkungen und Kollisionen vermeiden. Gewicht und Abmessungen Dem Klebeetikett auf der Verpackung kann das Gesamtgewicht und die Größe der Elektropumpe entnommen werden. 5. HINWEISE Pumpen dürfen nie am Stromkabel hängend gezogen, gehoben oder betrieben werden. Dazu den speziellen Griff verwenden.
  • Page 25: Einschalten

    DEUTSCH 8. EINSCHALTEN Vor dem Einschalten muss die Pumpe ganz mit zirka 4 Litern gefüllt sein, bis Luft aus dem Ablasstopfen austritt (2). Wenn das Wasser verbraucht ist, sofort den Stecker ziehen und die Pumpe ausschalten. Trockenlauf vermeiden. Vor dem Einschalten kontrollieren, ob die Pumpe korrekt ansaugt und über die spezielle Öffnung vollkommen mit sauberem Wasser füllen, nachdem der Füllstopfen des durchsichtigen Filters (1) von Hand oder mit dem mitgelieferten Werkzeug abgenommen wurde.
  • Page 26: Display-Beschreibung

    DEUTSCH 9.1.1 Display-Beschreibung: (A) LED-Druckanzeige Die Druckanzeige von 0 bis 6 bar erfolgt mittels 10 LED Lampen. Sobald der Druck im System variiert, schalten sich die LED Lampen entsprechend ein oder aus. Funktion Display-Konfiguration Reset Alarm Auto Mode ON: Aktiviert OFF: Deaktiviert Manual Mode ON: Aktiviert...
  • Page 27: Beschreibung Der Funktionen

    DEUTSCH SET 10 Sekunden lang zur Entsperrung der Funktion betätigen (jetzt leuchten die LED-Lampen der Druckwerte), SET betätigen, um den gewünschten Wert auszuwählen, Zur Entsperrung der Funktion den Cut-Out-Wert auf 0 [bar oder psi] einstellen. Die Einstellung durch Betätigung der MODE-Taste verlassen. Bemerkung: Der CUT-OUT-Wert kann NUR nach Entsperrung der Funktion durch 10 Sekunden langes Betätigen der Taste SET verändert werden.
  • Page 28: Anzeige Für Pumpe On/Off

    DEUTSCH 9.2.5 Anzeige für Pumpe ON/OFF Wenn der Motor in Betrieb ist, wird dies durch eine blaue Lampe an „PUMP ON“ anzeigt. Wird der Motor angehalten, verlöscht diese LED. 9.2.6 Alarmanzeige Liegt ein Alarm vor, schaltet sich eine rote Lampe an „ALARM“ bleibend oder blinkend ein. Trockenlauf (Dry-Running): bleibend eingeschaltete rote Lampe Leck (Leakage): langsames Blinken.
  • Page 29: Vorsichtsmassnahmen

    DEUTSCH 10. VORSICHTSMASSNAHMEN FROSTGEFAHR: Wenn die Pumpe bei Temperaturen unter 0°C längere Zeit nicht betrieben werden soll, muss das gesamte noch enthaltene Wasser entleert werden, weil es sonst vereisen und die Kunststoffteile beschädigen kann. Wenn die Pumpe mit gechlortem Wasser oder mit Substanzen betrieben wurde, die zu Ablagerungen neigen, muss sie nach dem Gebrauch mit einem kräftigen Wasserstrahl ausgespült werden, damit sich keine Ablagerungen oder Verkrustungen bilden, die die Leistung der Pumpe mindern würden.
  • Page 30: Garantie

    DEUTSCH STÖRUNGEN KONTROLLEN (mögliche Ursachen) ABHILFEN 6. Die Fördermenge der A. Das Saugrohr ist verstopft. A. Saugrohr reinigen. Pumpe ist zu gering. B. Das Pumpenrad ist verschlissen oder B. Verstopfung beseitigen oder verstopft. verschlissenen Teile ersetzen. C. Zu kleiner Durchmesser C.
  • Page 31 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. APPLICATIONS ............................28 2. LIQUIDES POMPABLES ........................... 29 3. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION ................. 29 4. GESTION ..............................29 Stockage ............................29 Transport ............................30 Poids et dimensions .......................... 30 5. AVERTISSEMENTS ........................... 30 6.
  • Page 32: Liquides Pompables

    FRANÇAIS Ces pompes ne peuvent pas être utilisées dans des piscines, étangs, bassins en présence de personnes, ou pour le pompage d’hydrocarbures (essence, gazole, huiles combustibles, solvants, etc.) conformément aux normes de prévention des accidents en vigueur en la matière. Avant de les ranger, il faut prévoir une étape de nettoyage.
  • Page 33: Transport

    FRANÇAIS Transport Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions collisions. Poids et dimensions La plaque adhésive placée sur l'emballage indique le poids total de l'électropompe et ses dimensions. 5. AVERTISSEMENTS Les pompes ne doivent jamais être transportées, soulevées ou fonctionner suspendues en utilisant le câble d'alimentation ;...
  • Page 34: Démarrage

    FRANÇAIS 8. DÉMARRAGE Ne pas démarrer la pompe sans l'avoir entièrement remplie d'eau, environ 2-3 litres, jusqu'à ce qu'elle sorte par le bouchon de purge d'air (2). En cas de manque d'eau, la protection manque d'eau in tsé'garcétievera. Avant le démarrage, contrôler que la pompe soit normalement amorcée, en procédant à son remplissage total, avec de l'eau propre, par l'intermédiaire du bouchon de chargement du filtre transparent (1) (à...
  • Page 35 FRANÇAIS Fonction Configuration écran Réglage Reset Alarme Auto Mode ON : Active (Mode automatique) OFF : Désactive Manual mode ON : Active (Mode manuel) OFF : Désactive Anti-leakage ON : Activé Appuyer sur SET (sécurité anti-fuite ou OFF : Désactivé débit trop faible) Cut in Augmente/diminue...
  • Page 36: Description Des Fonctions

    FRANÇAIS CUT-OUT: réglage haute pression (désactivé) = pression au-dessus de laquelle la pompe s'arrête, d'usine : réglé sur la valeur «CUT-IN » + 1 LEDs, mais peut être augmenté jusqu'à 3.5 bars (50.8 psi). (tenir compte néanmoins de la capacité maxi de la pompe) Pour l'activer, sélectionner la fonction en appuyant sur «...
  • Page 37: Reset Alarmes

    FRANÇAIS 9.2.3 Reset alarmes Lorsqu'une alarme se présente, le voyant rouge sur « ALARM » s'allume. L'alarme est annulée en appuyant une fois sur la touche « SET ». Si la cause qui l'a générée a été éliminée, elle reprend par un fonctionnement normal, autrement la pompe retourne en alarme.
  • Page 38: Précautions

    FRANÇAIS  La pompe est activée si la pression est inférieure à la pression de CUT-IN.  La pompe est arrêtée si la pression est supérieure à la pression de CUT-OUT. La LED CUT OUT sera allumée pendant le fonctionnement normal. Pour la modification du réglage voir 9.1.1.B. 10.
  • Page 39: Garantie

    FRANÇAIS INCONVENIENTS VERIFICATION (causes possibles) REMEDES 5. La pompe A. Aspiration d'air à travers le tuyau A. Éliminer le phénomène, en contrôlant s'amorce pas. d'aspiration. l'étanchéité des branchements et la tuyauterie d'aspiration, répéter l'opération d'amorçage. B. La pente négative du tuyau d'aspiration B.
  • Page 40 ESPAÑOL ÍNDICE 1. APLICACIONES ............................37 2. LÍQUIDOS QUE SE PUEDEN BOMBEAR ....................38 3. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO ....................38 4. GESTIÓN ..............................38 Almacenaje ............................38 Transporte ............................39 Peso y medidas ..........................39 5. ADVERTENCIAS ............................39 6.
  • Page 41: Líquidos Que Se Pueden Bombear

    ESPAÑOL En caso de producto provisto de wifi, consultar la guía rápida No se pueden utilizar estas bombas en piscinas, estanques ni embalses con presencia de personas, y tampoco para bombear hidrocarburos (gasolina, gasóleo, aceites combustibles, disolventes, etc.), según las normas de prevención de accidentes vigentes en materia. Antes de guardarlas se recomienda limpiarlas.
  • Page 42: Transporte

    ESPAÑOL Transporte Evitar someter los productos a golpes y choques inútiles. Peso y medidas En la placa adhesiva aplicada en el embalaje se indican el peso total de la electrobomba y sus medidas. 5. ADVERTENCIAS Las bombas nunca se deben transportar, levantar o hacer funcionar en forma suspendida utilizando el cable de alimentación;...
  • Page 43: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 8. PUESTA EN MARCHA No ponga en marcha la bomba sin haberla llenado por completo de líquido, alrededor de 4 litros, hasta que salga por el tapón de purga del aire (2). Si el agua se terminara, desenchufe inmediatamente la clavija para apagar la bomba. No haga funcionar la bomba en seco.
  • Page 44: Descripción De La Pantalla

    ESPAÑOL 9.1.1 Descripción de la pantalla: (A) LED indicadores de presión Para indicar la presión desde 0 hasta 6 bar se utilizan 10 LED, que se encenderán o apagarán cuando cambia la presión en el sistema. Función Configuración pantalla Reajuste Alarma Auto Mode ON: habilitado OFF: inhabilitado...
  • Page 45: Descripción De Las Funciones

    ESPAÑOL CUT-IN: configuración de la presión (siempre habilitado); es la presión mínima por debajo de la cual se activa la bomba, se configura entre 1,5 y 3,0 bar, de fábrica sale configurado en 1.8 bar; la bomba también se activa si el flujo es inferior a un valor mínimo de 1,5 l/min configurado en fábrica.
  • Page 46: Reajuste De Las Alarmas

    ESPAÑOL 9.2.3 Reajuste de las alarmas Cuando se active una alarma se encenderá el indicador luminoso rojo en “ALARM”. La alarma se reajusta pulsando una vez el botón “SET”; si se ha solucionado el motivo que ha generado la alarma, la bomba seguirá funcionando normalmente, en caso contrario la bomba se colocará...
  • Page 47: Operaciones Normales Con Cut-Out Habilitado

    ESPAÑOL 9.5 Operaciones normales con CUT-OUT habilitado Cut-out habilitado significa que se presentan las siguientes situaciones:  la bomba se activa si la presión es inferior a la presión de CUT-IN;  la bomba se detiene si la presión es superior a la presión de CUT-OUT. El LED CUT-OUT estará...
  • Page 48: Garantía

    ESPAÑOL ANOMALIAS CONTROLES (causas posibles) REMEDIOS 5. La bomba no ceba o A. Aspiración de aire por el tubo de A. Solucione el problema controlando la se enceda. aspiración. estanqueidad de las conexiones y la B. La inclinación negativa del tubo de tubería aspiración repita...
  • Page 49 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. ПРИЛОЖЕНИЯ ............................46 2. ТЕЧНОСТИ ЗА ИЗПОМПВАНЕ ....................... 47 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ И ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА УПОТРЕБА ..............47 4. СТОПАНИСВАНЕ ............................. 47 Съхранение ............................47 Транспорт ............................47 Тегло и размери ..........................48 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................48 6.
  • Page 50: Течности За Изпомпване

    БЪЛГАРСКИ Тези помпи не могат да бъдат използвани в басейни, херметични съдове, басейни с наличие на налягане и/или за изпомпване на въглеводороди (бензин, дизел, течни горива, разтворители и др.) съгласно действащите разпоредби срещу злополуки. Преди да ги приберете за съхранение, е...
  • Page 51: Тегло И Размери

    БЪЛГАРСКИ Тегло и размери Идентификационният стикер, поставен върху опаковката, съдържа указание за общото тегло на електрическата помпа и за нейните размери. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Помпите никога не трябва да се транспортират, повдигат или пускат в действие, окачени за захранващия кабел, използвайте специалната дръжка. ...
  • Page 52: Стартиране

    БЪЛГАРСКИ 8. СТАРТИРАНЕ Не стартирайте помпата без да сте я напълнили напълно с течност, около 4 литра, докато започне да излиза през тапата за освобождаване на въздух (2). В случай на изчерпване на водния ресурс, незабавно изключете щепсела, с което спирате помпата. Избягвайте работата...
  • Page 53: Описание На Дисплея

    БЪЛГАРСКИ 9.1.1 Описание на дисплея: (A) Светодиодни индикатори за налягане Използват се 10 светодиода като индикация за налягането от 0 до 6 bar. Когато налягането в системата се променя, светодиодите светват или изгасват последователно. Функция Конфигурация на Reset Alarm дисплея Auto Mode ON: Активиран...
  • Page 54: Описание На Функциите

    БЪЛГАРСКИ CUT-IN: настройване на налягане (винаги активирано), минимално налягане под това, с което се активира, може да се настрои между 1.5 и 3.0 bar, фабрично 1.8 bar; помпата се активира, дори ако потокът е под минимална стойност 1.5 l/min, настроена е фабрично. CUT-OUT: настройване...
  • Page 55: Фаза На Заливане

    БЪЛГАРСКИ 9.2.2 Фаза на заливане Когато помпата започне да работи, ще влезе в режим на заливане, по време на тази фаза, ако не се установи поток и налягане, ще поддържа работата на двигателя в продължение на 3 минути, след което ще влезе в режим на...
  • Page 56: Нормални Операции С Деактивиран Cut-Out (Фабрично)

    БЪЛГАРСКИ 9.4 Нормални операции с деактивиран CUT-OUT (фабрично) Деактивиран cut-out означава, че може да има следните поведения:  Помпата се активира, ако има поток или поради липса на налягане, налягането е под CUT IN (в 10 ms).  помпата спира, ако съществува условието за налягане, но ако няма постоянен поток за 10 s. Светодиодът...
  • Page 57: Гаранция

    БЪЛГАРСКИ ПОВРЕДА ПРОВЕРКА (възможна причина) ДЕЙСТВИЯ 4. Помпата не подава A. Помпата не е захранена правилно. A. Напълнете помпата с вода и я вода. залейте, като внимателно оставите водата да изтече, развивайки изпускателната тапа. B. Диаметъра на тръбата на входа е B.
  • Page 58 ČESKY OBSAH 1. APLIKACE ..............................55 2. ČERPATELNÉ KAPALINY ........................56 3. TECHNICKÉ PARAMETRY A OMEZENÍ POUŽITÍ .................. 56 4. SPRÁVA ..............................56 Skladování ............................56 Přeprava ............................56 Hmotnost a rozměry .......................... 57 5. VAROVÁNÍ ..............................57 6. INSTALACE ............................... 57 7.
  • Page 59: Čerpatelné Kapaliny

    ČESKY Tato čerpadla nemohou být používána v bazénech, rybnících, vodních nádržích s přítomností osob ani pro čerpání uhlovodíků (benzin, nafta, topné oleje, rozpouštědla apod.) ve smyslu protiúrazových předpisů platných pro danou oblast. Před jejich uskladněním se doporučuje je vyčistit. Viz kapitola „Údržba a Čištění“.
  • Page 60: Hmotnost A Rozměry

    ČESKY Hmotnost a rozměry Na samolepicím štítku, který je aplikován na obalu, je uvedena celková hmotnost elektročerpadla a jeho rozměry. 5. VAROVÁNÍ Čerpadla nesmí být nikdy přepravována, zvedána nebo uváděna do chodu tak, že jsou zavěšena za napájecí kabel; pro tento účel používejte příslušnou rukojeť. ...
  • Page 61: Elektronické Řídicí Rozhraní

    ČESKY V případě, že by došlo k vyčerpání zdroje vody, okamžitě vypněte čerpadlo vytažením zástrčky ze zásuvky elektrické sítě. Zabraňte činnosti nasucho. Před uvedením čerpadla do chodu zkontrolujte, zda je řádně zalito, a zajistěte jeho úplné naplnění čistou vodou přes příslušný otvor poté, co odšroubujete plnicí uzávěr průsvitného filtru (1) rukama nebo příslušným nástrojem dodaným v rámci výbavy.
  • Page 62 ČESKY Funkce Konfigurace displeje Set (Nastavit) Vynulování alarmu Auto Mode ON: Aktivace OFF: Zrušení Manual mode ON: Aktivace OFF: Zrušení Anti-leakage ON: Aktivace Stiskněte SET OFF: Zrušení Cut in Zvýšení/Snížení Cut out Zvýšení/Snížení OFF: zrušení Max pump on ON: aktivace Stiskněte SET OFF: zrušení...
  • Page 63: Popis Funkcí

    ČESKY stisknout SET na 10 vteřin, čímž se aktivuje funkce (a v tom okamžiku se nasvítí kontrolky LED na hodnotě tlaku), stisknout SET pro volbu požadované hodnoty, k uzamknutí funkce zadat hodnotu cut-out na 0 [bar nebo psi], opustit nastavení stištěním MODE. POZNÁMKA: hodnotu CUT-OUT lze změnit VÝHRADNĚ...
  • Page 64: Signalizace Zapnutí/Vypnutí Napětí

    ČESKY 9.2.4 Signalizace ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ napětí Když je zařízení pod napětím, LED tlaku 0 na pruhovém diagramu, tvořeném LED, zůstane rozsvícena. Když zařízení není pod napětím, uvedená LED bude zhasnuta. Pozn.: Během delší nečinnosti se doporučuje vypnout napájení vytažením zástrčky ze zásuvky elektrické sítě. 9.2.5 Signalizace ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ...
  • Page 65: Opatření

    ČESKY 10. OPATŘENÍ NEBEZPEČÍ ZAMRZNUTÍ: Když čerpadlo zůstane vypnuto při teplotě nižší než 0 °C, je třeba se ujistit, že se v něm nenacházejí zbytky vody, které by při zamrznutí mohly vytvořit praskliny v plastových součástech. Když bylo čerpadlo použito s látkami, které mají tendenci vytvářet nánosy, nebo s chlorovanou vodou, po použití jej opláchněte silným proudem vody tak, aby se zabránilo vytváření...
  • Page 66: Záruka

    ČESKY ZÁVADA KONTROLA (možné příčiny) ŘEŠENÍ 6. Čerpadlo čerpá A. Sací trubka je ucpaná. A. Vyčistěte sací trubku. nedostatečné B. Oběžné kolo opotřebené nebo B. Odstraňte ucpání nebo vyměňte množství vody. ucpané. opotřebené součástky. C. Vyměňte za potrubí většího průměru. C.
  • Page 67 DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVENDELSESOMRÅDER ........................64 2. VÆSKER, DER KAN PUMPES ......................... 65 3. TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG BRUGSBEGRÆNSNINGER ............65 4. ADMINISTRATION ............................. 65 Opmagasinering ..........................65 Transport ............................65 Vægt og dimension ........................... 65 5. ADVARSLER ............................. 66 6. INSTALLATION ............................66 7.
  • Page 68: Væsker, Der Kan Pumpes

    DANSK 2. VÆSKER, DER KAN PUMPES Rene, uden faste eller slibende partikler, ikke aggressive. Frisk vand  Regnvand (filtreret)  Rent spildevand Snavset vand Fontænevand (filtreret)  Å- eller søvand (filtreret)  Drikkevand  Tabel 1  Egnet Uegnet 3. TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG BRUGSBEGRÆNSNINGER Ledningssikringer Model ...
  • Page 69: Advarsler

    DANSK 5. ADVARSLER Pumperne må aldrig transporteres, løftes eller anvendes ved hjælp af forsyningskablet, benyt det dertil beregnede håndtag.  Pumpen må aldrig fungere uden vand.  Det anbefales at åbne/lukke udluftnings- og afløbspropperne (2 og 6) uden at bruge for mange kræfter. 6.
  • Page 70: Elektronisk Betjeningsgrænseflade

    DANSK Kontrollér inden igangsætning, at pumpen er spædet korrekt, og sørg for at den er helt fyldt med rent vand, der skal hældes på gennem den dertil beregnede åbning, efter at have fjernet påfyldningsdækslet på det gennemsigtige filter (1), med hænderne eller med det relevante medfølgende instrument. Luftafledningsdækslet (2) skal samtidig åbnes, så...
  • Page 71 DANSK Funktion Displaykonfiguration Alarmnulstilling Auto Mode ON: Aktiveret OFF: Inaktiveret Manual mode ON: Aktiveret OFF: Inaktiveret Anti-leakage ON: Aktiveret Tryk på SET OFF: Inaktiveret Cut in Forøg/Reducér Cut out Forøg/Reducér OFF: Inaktiveret Max pump on ON: Aktiveret Tryk på SET OFF: Inaktiveret (B) Vælgeknappen MODE Valgbare tilstande:...
  • Page 72: Funktionsbeskrivelse

    DANSK Tryk på SET for at vælge den ønskede værdi. Indstil CUT-OUT værdien til 0 [bar eller psi] for at frakoble funktionen. Forlad indstillingen ved at trykke på MODE. BEMÆRK: CUT-OUT værdien kan KUN ændres efter udløsning af funktionen ved at holde SET trykket nede i 10 sekunder. Funktionen blokeres på...
  • Page 73: Alarmangivelse

    DANSK 9.2.6 Alarmangivelse Der aktiveres et konstant tændt eller blinkende rødt lys på “ALARM”, når der er et aktivt alarmforhold. Tørdrift (Dry-running): Konstant tændt rødt lys. Lækage (Leakage): Langsom blinken. Max Pump ON (pumpe i funktion i over 30 minutter): 2 hurtige blink, adskilt af en lidt længere pause. Tryk på...
  • Page 74: Vedligeholdelse Og Rengøring

    DANSK 11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Under normal funktion elektropumpen intet behov vedligeholdelse. Ethvert reparations- eller vedligeholdelsesindgreb må under alle omstændigheder først udføres, efter at pumpen er blevet koblet fra strømforsyningen. Kontrollér at pumpen er blevet genmonteret korrekt, så der ikke skabes fare for materiel eller personer, når pumpen genstartes.
  • Page 75: Garanti

    DANSK ULEMPER KONTROLLER (mulige årsager) LØSNINGER A. Kontrollér at pumpen og rørledningerne A. Fastspænd de løstsiddende dele med 7. Pumpen vibrerer og er fastspændt korrekt. omhu. støjer under funktion. B. Kavitet i pumpen, dvs. at den kræver en B. Reducér sugehøjden eller kontrollér større vandmængde end den er i stand tryktabene.
  • Page 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ............................. 73 2. αντλησιμα υγρα ............................74 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ ..............74 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ..............................74 Αποθήκευση ............................74 Μεταφορά ............................75 Βάρος και διαστάσεις ........................75 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................75 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ............................75 7.
  • Page 77: Τεχνικα Χαρακτηριστικα Και Περιορισμοι Χρησησ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι αντλίες αυτές δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν σε πισίνες, έλη, ή δεξαμενές με παρουσία ατόμων, ή για την άντληση υδρογονανθράκων (βενζίνη, πετρέλαιο, καυσέλαια, διαλύτες, κλπ.), σύμφωνα με τις κείμενες διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Πριν τις αποθηκεύσετε θα ήταν καλό να μεριμνήσετε...
  • Page 78: Μεταφορά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μεταφορά Φροντίστε να μην κτυπήσουν οι συσκευές. Βάρος και διαστάσεις Η αυτοκόλλητη πινακίδα που βρίσκεται επάνω στη συσκευασία αναφέρει την ένδειξη του συνολικού βάρους της ηλεκτροκίνητης αντλίας και των διαστάσεών της. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Οι αντλίες δεν πρέπει ποτέ να μεταφέρονται, να ανυψώνονται ή να λειτουργούν αναρτημένες από το καλώδιο...
  • Page 79: Θεση Σε Λειτουργια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μην ξεκινάτε την αντλία χωρίς να την έχετε γεμίσει πλήρως με υγρό, περίπου 4 λίτρα, μέχρι να βγει αέρας από την τάπα εκκένωσης (2) Σε περίπτωση που εξαντληθούν οι υδατικοί πόροι, βγάλτε αμέσως το φις, σβήνοντας την αντλία. Αποφύγετε την ξηρά λειτουργία.
  • Page 80: Περιγραφή Της Οθόνης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.1.1 Περιγραφή της οθόνης: (A) Δείκτες led πίεσης Χρησιμοποιούνται 10 led ως ένδειξη της πίεσης από 0 έως 6 bar. Όταν στο σύστημα αλλάξει η πίεση τα led θα ανάψουν ή θα σβήσουν αναλόγως. Λειτουργία Διαμόρφωση οθόνης Reset Alarm Auto Mode ON: Ενεργοποίηση...
  • Page 81: Περιγραφή Των Λειτουργιών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ CUT-IN: καθορισμός πίεσης (πάντα ενεργοποιημένο) ελάχιστη πίεση κάτω από την οποία ενεργοποιείται η αντλία, μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 1.5 και 3.0 bar, εργοστασιακή ρύθμιση 1.8 bar∙ η αντλία ενεργοποιείται ακόμη και αν η ροή είναι μικρότερη από την ελάχιστη τιμή 1.5 l/min που έχει καθοριστεί στο εργοστάσιο. CUT-OUT: καθορισμός...
  • Page 82: Reset Συναγερμών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.2.3 Reset συναγερμών Όταν παρουσιάζεται ένας συναγερμός θα ανάψει η κόκκινη λυχνία στο “ALARM”. Το reset του συναγερμού γίνεται πατώντας μία φορά το κουμπί “SET”, εάν η αιτία που το προκάλεσε έχει εξαλειφθεί συνεχίζεται η κανονική λειτουργία, διαφορετικά η αντλία θα τεθεί και πάλι σε συναγερμό. 9.2.4 Ένδειξη...
  • Page 83: Κανονικές Λειτουργίες Με Ενεργοποιημένο Cut-Out

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.5 Κανονικές λειτουργίες με ενεργοποιημένο CUT-OUT Cut-out ενεργοποιημένο σημαίνει ότι έχουμε τις ακόλουθες συμπεριφορές:  Η αντλία ενεργοποιείται, εάν η πίεση είναι μικρότερη από την πίεση του CUT IN.  Η αντλία σταματάει, εάν η πίεση είναι μεγαλύτερη από την πίεση του CUT OUT. Το...
  • Page 84: Εγγυηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ 4. Η αντλία δεν έχει A. Η αντλία δεν έχει πληρωθεί σωστά. A. Γεμίστε με νερό την αντλία, και κάντε την παροχή. αρχική πλήρωση της αντλίας, φροντίζοντας να βγάλετε τον αέρα ξεβιδώνοντας την τάπα εξαέρωσης. B.
  • Page 85 EESTI INDEKS 1. RAKENDUSED ............................82 2. PUMBATAVAD VEDELIKUD ........................83 3. TEHNILISED ANDMED JA KASUTUSPIIRANGUD ................. 83 4. KASUTAMINE ............................83 Hoiuruum ............................83 Transport ............................83 Kaal ja mõõtmed ..........................83 5. HOIATUSED ............................... 84 6. PAIGALDUS ............................... 84 7.
  • Page 86: Tehnilised Andmed Ja Kasutuspiirangud

    EESTI 2. PUMBATAVAD VEDELIKUD Puhtad, ei tohi sisaldada tahkeid aineid, olla abrasiivsed või söövitavad. Magevesi  Vihmavesi (filtered)  Heitvesi - puhas Reovesi - must Purskkaevuvesi (filtered)  Jõe- või järvevesi (filtered)  Tabel 1 Joogivesi   Sobiv Ei sobi 3.
  • Page 87: Hoiatused

    EESTI 5. HOIATUSED Pumpasid ei tohi kunagi transportida, tõsta või liigutada toitejuhtmest tõmmates, kasutage alati pumba käepidet.  Pumpa ei tohi kunagi kasutada kuivalt.  Soovitatav on õhutus-/tühjenduskorke (2 ja 6) avada/sulgeda ilma liigset jõudu kasutamata. 6. PAIGALDUS 1 Eelfilter. 2 Tõmbeluugi kate.
  • Page 88: Omaduste Ülevaade

    EESTI Enne pumba käivitamist veenduge, et see oleks nõuetekohaselt ette valmistatud ning täielikult puhta veega täidetud – tehke seda ava kaudu pärast läbipaistva filtri (1) käsitsi või komplektis oleva tööriistaga eemaldamist. Avage samal ajal õhu välja laskmiseks ka tõmbeluuk (2). See tegevus on oluline selleks, et tagada pumba õige töö, et mehhaaniline tihend oleks nõuetekohaselt määritud.
  • Page 89 EESTI Function Kuvari konfiguratsioon Seadistus Alarmi algoleku taastamine Auto Mode ON: lülitage sisse OFF: lülitage välja Manual mode ON: lülitage sisse OFF: lülitage välja Anti-leakage ON: lülitage sisse Vajutage SET-nuppu OFF: lülitage välja Cut in Juurde/maha Cut out Juurde/maha OFF: lülitage välja Max pump on ON: lülitage sisse Vajutage SET-nuppu...
  • Page 90: Funktsioonide Kirjeldus

    EESTI CUT-OUT: surveseadistused (puudub) millest kõrgema surve korral pump seiskub, tehase vaikeseadistus on "CUT-IN" + 1 LED, kuid seda on võimalik tõsta tasemele kuni 3.5 bar (50.8 psi). Seadistuse sisselülitamiseks valige funktsioon, vajutades MODE-nuppu, kuni režiimi CUT-OUT LED-tuli vilkuma hakkab ning seejärel: vajutage 10 sekundi jooksul nuppu SET, et võimaldada funktsiooni lubamine (nüüd lülitatakse sisse rõhuväärtuste LED-märgutuled),...
  • Page 91: Pinge On/Off-Indikaator

    EESTI 9.2.4 Pinge ON/OFF-indikaator Pinge olemasolul süttib LED 0 surve LED-skaalal. Pinge puudumise korral on see LED-tuli väljas. NB: pikemate tööseisakute korral on soovitatav pump vooluvõrgust lahti ühendada. 9.2.5 Pumba ON/OFF-indikaator Mootori töötamise ajal peaks põlema sinine tuli PUMP ON, mis näitab, et seade töötab normaalselt. Mootori seiskumisel see LED-tuli kustub.
  • Page 92: Ettevaatusabinõud

    EESTI 10. ETTEVAATUSABINÕUD KÜLMUMISOHT: kui pumpa miinuskraadide juures ei kasutata, peate veenduma, et selles ei oleks vett, mis võiks külmudes ja paisudes plastikosi kahjustada. Kui pumpa on kasutatud ainetega, mis kipuvad settima, või klooriveega, loputage seda pärast kasutamist tugeva veejoa all, et vältida kogumite või katlakivi teket, mis halvendaks pumba tööomadusi.
  • Page 93: Garantii

    EESTI VEAD VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED 7. Pump vibreerib A. Kontrollige, et pump ja torud oleksid A. Kruvige kõik lahtised osad korralikult tekitab müra. kindlalt ühendatud. kinni. B. Pumba nõudlus vee järele on suurem kui B. Vähendage imemiskõrgust või pumba suutlikkus. kontrollige lekete olemasolu.
  • Page 94 SUOMI SISÄLTÖ 1. KÄYTTÖTAVAT ............................91 2. PUMPATTAVAT NESTEET ........................92 3. TEKNISET TIEDOT JA KÄYTTÖRAJOITUKSET ..................92 4. KÄSITTELY ..............................92 Varastointi ............................92 Kuljetus .............................. 92 Paino ja mitat ............................. 92 5. VAROITUKSIA ............................93 6. ASENNUS ..............................93 7.
  • Page 95: Pumpattavat Nesteet

    SUOMI 2. PUMPATTAVAT NESTEET Puhdas, ei kiinteitä tai hankaavia osia, ei aggressiivinen. Puhdas vesi  Sadevesi (suodatettu)  Kirkas jätevesi Likainen vesi Lähdevesi (suodatettu)  Joki- tai järvivesi (suodatettu)  Juomavesi  Taulukko 1  Soveltuu Ei sovellu 3. TEKNISET TIEDOT JA KÄYTTÖRAJOITUKSET Verkkosulakkeet Malli ...
  • Page 96: Varoituksia

    SUOMI 5. VAROITUKSIA Älä koskaan kuljeta tai nosta pumppua sähköjohdosta tai käynnistä sitä sen roikkuessa sähköjohdon varassa. Käytä erityistä kahvaa.  Pumppua ei saa koskaan käyttää kuivana.  Avaa/sulje ilmaus- ja tyhjennystulppa (2 ja 6) käyttämättä liiallista voimaa. 6. ASENNUS 1 Esisuodatin.
  • Page 97: Elektroninen Hallintaliittymä

    SUOMI oikeaa toimintaa varten ja välttämätön mekaanisen tiivisteen hyvää voitelua varten. Kuivakäynti saa aikaan korjaamattomia vikoja mekaaniselle tiivisteelle. Täyttötulppa (1) ja ilmaustulppa (2) tulee tämän jälkeen ruuvata huolellisesti kiinni pohjaan asti. Kytke pistoke 220-240V:n pistorasiaan. Varoitus! Pumpun moottori käynnistyy välittömästi. Vettä alkaa tulla ulos enintään 3 minuutin kuluttua riippuen kaivon tai säiliön vedensyvyydestä.
  • Page 98 SUOMI ON: käyttöönotto Manual mode OFF: käytöstä poisto ON: käyttöönotto Paina SET Anti-leakage OFF: käytöstä poisto Lisää/Vähentää Cut in Lisää/Vähentää Cut out OFF: käytöstä poisto ON: käyttöönotto Paina SET Max pump on OFF: käytöstä poisto (B) MODE-valintapainike Valittavat tilat: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE;...
  • Page 99: Toimintojen Kuvaus

    SUOMI ANTI-LEAKAGE: vuotosuoja. Toiminto voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä. Oletusasetuksena se on pois käytöstä. Kun se on käytössä ja pumppu käynnistyy yli 6 kertaa 2 minuutin kuluessa, pumppu pysäytetään ja hitaasti vilkkuva punainen ALARM-merkkivalo ilmoittaa virheestä. Ota toiminto käyttöön painamalla MODE, kunnes vastaava merkkivalo vilkkuu. Paina tämän jälkeen SET, kunnes ON- merkkivalo syttyy.
  • Page 100: Kuivakäyntisuoja (Dry Running Protection)

    SUOMI 9.2.7 Kuivakäyntisuoja (Dry running protection) Jos pumppu käy kuivana, se pysäytetään muutaman sekunnin (40 s) kuluttua. Virheilmoitus annetaan kiinteästi syttyvällä punaisella ALARM-merkkivalolla. Kun pumppu on ollut OFF-tilassa ensimmäiset 30 minuuttia, sitä yritetään käynnistää uudelleen 5 minuutin ajan. Ellei käynnistys tälläkään kertaa onnistu, uusi yritys tehdään 30 minuutin välein enintään 48 kertaa. Jos kaikki yritykset epäonnistuvat, käynnistystä...
  • Page 101: Imusuodattimen Puhdistus

    SUOMI 11.1 Imusuodattimen puhdistus 11.2 Takaiskuventtiilin puhdistus (kuva 3) (kuva 4)  Katkaise pumpun sähkö.  Katkaise pumpun sähkö.  Poista takaiskuventtiilin tulppa (5) ohessa toimitetulla  Sulje ennen pumppua sijaitsevat työkalulla. luistiventtiilit (jos asennettu) ja anna pumpun tyhjentyä avaamalla tyhjennystulppa (6). ...
  • Page 102: Takuu

    SUOMI 13. TAKUU Kaikki muutokset, joille ei ole annettu ennakkovaltuutusta, vapauttavat valmistajan kaikesta vastuusta. Kaikkien korjauksissa käytettävien varaosien tulee olla alkuperäisiä ja kaikkien lisävarusteiden valmistajan valtuuttamia, jotta laitteiden ja järjestelmien turvallisuus voidaan taata. Tälle tuotteelle annetaan lakimääräinen takuu (Euroopan unionissa 24 kuukautta ostopäivästä alkaen), joka kattaa kaikki valmistus- tai materiaalivioista johtuvat vauriot.
  • Page 103 HRVATSKI KAZALO 1. PRIMJENE ............................... 100 2. TEKUĆINE KOJE SE MOGU PUMPATI ....................101 3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPORABE ................. 101 4. UPRAVLJANJE ............................101 Skladištenje ............................. 101 Transport ............................101 Težina i dimenzije..........................101 5. UPOZORENJA ............................102 6.
  • Page 104: Tekućine Koje Se Mogu Pumpati

    HRVATSKI 2. TEKUĆINE KOJE SE MOGU PUMPATI Čista, neagresivna tekućina, bez čvrstih ili abrazivnih tijela. Svježa voda  Kišnica ( filtrirana  Čista voda od otpada Prljava voda Voda iz fontane ( filtrirana  Jezerska ili riječna voda ( filtrirana ...
  • Page 105: Upozorenja

    HRVATSKI 5. UPOZORENJA Pumpe se nikad ne smiju prenositi, podizati ili puštati u rad obješene za kabel za napajanje. Koristite odgovarajuću ručku.  Pumpa ne smije nikad raditi na suho.  Napominjemo da poklopce za ispuh/istovar (2 i 6) valja otvorati/zatvarati bez korištenja pretjerane sile. 6.
  • Page 106: Pregled Svojstava

    HRVATSKI Prije pokretanja provjerite da li pumpa ispravno usisava, obezbjeđujući njeno potpuno punjenje čistom vodom, preko odgovarajućeg otvora, nakon što ste ručno ili putem odgovarajuće sprave, koja je dio opreme, skinuli čep za punjenje prozirnog filtra (1). Istodobno otvorite i čep za odzračivanje (2) kako biste ispustili zrak. Ova radnja je izuzetno važna za savršen rad pumpe, i neophodna je kako bi mehanička brtva bila dobro podmazana.
  • Page 107 HRVATSKI Anti-leakage ON: Omogućeno Pritisnite SET OFF: Onemogućeno Cut in Povećaj/Smanji Cut out Povećaj/Smanji OFF: onemogućeno Max pump on ON: omogućeno Pritisnite SET OFF: onemogućeno (B) Tipka za odabir MODE Načini koji se mogu birati: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE; 3) ANTI LEACKAGE; 4) CUT_IN;...
  • Page 108: Opis Funkcija

    HRVATSKI MAX PUMP ON: maksimalno vrijeme rada. Funkcija može biti omogućena ili onemogućena. Tvornički je onemogućena. Kad je omogućena, ako dođe do slučaja da pumpa radi više od 30 minuta, ona će se zaustaviti i neće se pojaviti oznaka pogreške. Ova funkcija se koristi kao zaštita instalacije u slučaju nenamjernog zaboravljanja otvorene slavine, u slučaju lomljenja cijevi ili u primjenama za navodnjavanje.
  • Page 109: Zaštita Od Curenja (Anti-Leakage)

    HRVATSKI Uređaj automatski izlazi iz alarma rada na suho ako se pojave protok ili tlak. Ako se alarm resetira, pogledajte 9.2.3, vrši se novi pokušaj od 40 sekundi. Uklonite uzroke i resetirajte alarm, pogledajte 9.2.3. 9.2.8 Zaštita od curenja (ANTI-LEAKAGE). Funkcija može biti omogućena ili onemogućena;...
  • Page 110: Čišćenje Usisnog Filtra

    HRVATSKI 11.1 Čišćenje usisnog filtra 11.2 Čišćenje nepovratnog ventila (Sl. 3) (Sl. 4)  Odspojite električno napajanje pumpe.  Odspojite električno napajanje pumpe.  Skinite čep nepovratnog ventila (NRV) (5) spravom  Izvršite drenažu pumpe, tako što ćete otvoriti koja je dio opreme. čep za pražnjenje (6), nakon što ste prvo zatvorili uzvodne zasune (ako su prisutni).
  • Page 111: Jamstvo

    HRVATSKI 13. JAMSTVO Bilo kakva promjena koja nije prethodno ovlašćena, oslobađa proizvođača od bilo kakve odgovornosti. Svi rezervni dijelovi korišteni u popravcima moraju biti originalni i sva dodatna oprema mora biti ovlaštena od strane proizvođača, kako bi se mogla jamčiti maksimalna sigurnost strojeva i sustava u kojima se montiraju ove pumpe.
  • Page 112 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. ALKALMAZÁSOK ............................109 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK ....................... 110 3. MŰSZAKI ADATOK ÉS FELHASZNÁLÁSOK KORLÁTOZÁSAI ..............110 4. KEZELÉS ................................. 110 Tárolás ..............................110 Szállítás ..............................110 Súly és méretek ............................110 5. FIGYELEM ................................ 111 6. ÖSSZESZERELÉS ............................111 7.
  • Page 113: Szivattyúzható Folyadékok

    MAGYAR 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK Legyen tiszta, szilárd vagy dörzskoptató ill. agresszív anyagoktól mentes. Friss víz  Esővíz (szűrt)  Tiszta szennyvíz Szennyvíz Kútvíz (szűrt)  Folyó-, vagy tóvíz (szűrt)  Ivóvíz  1. táblázat Alkalmas  Nem alkalmas 3. MŰSZAKI ADATOK ÉS FELHASZNÁLÁSOK KORLÁTOZÁSAI Vonal Tápfeszültség: 220-240V, lásd az elektromos adatok ...
  • Page 114: Figyelem

    MAGYAR 5. FIGYELEM A szivattyúkat nem kell szállítani, felemelni vagy felfüggesztve működtetni a tápvezetéket használva, használja a megfelelő akasztót.  A szivattyút ne működtesse szárazon.  Tanácsoljuk, hogy a légkieresztő/kimenetikupak (2 és 6) nyitásánál/zárásánál ne szorítsamegtúlságosan a kupakot. 6. ÖSSZESZERELÉS 1 Előszűrő.
  • Page 115: Elektromos Kezelői Interfész

    MAGYAR A beindítás előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú rendesen és teljesen feltöltötte tiszta vízzel a megfelelő lyukon keresztül, miután eltávolította az átlátszó szűrő betöltő dugót (1) a kezével vagy a csomagban található megfelelő szerszámmal. Ezzel egy időben nyissa meg a légelvezető dugót (2), hogy a levegő kiléphessen. Ez a művelet alapvető...
  • Page 116 MAGYAR Funkció Kijelző konfiguráció Beállítás Vészjelzés visszaállítása Auto Mode ON: Bekapcsol OFF: Kikapcsol Manual mode ON: Bekapcsol OFF: Kikapcsol Anti-leakage ON: Bekapcsolt Nyomja meg a OFF: Kikapcsolt BEÁLLÍTÁS gombot Cut in Növeli/csökkenti Cut out Növeli/csökkenti OFF: kikapcsolt Max pump on ON: bekapcsolt Nyomja meg a OFF: kikapcsolt...
  • Page 117: A Funkciók Leírása

    MAGYAR „ ” CUT-OUT: nyomás beállítás (kikapcsolt) a nyomás, amely fölött a szivattyú leáll, a gyárilag beállított érték a CUT-IN LED, de akár 3.5 bar (50.8 psi) nyomásig növelhető. „ ” A bekapcsolásához válassza ki a funkciót a MODE gomb megnyomásával, amíg a hozzátartozó CUT-OUT LED villog, majd: A funkció...
  • Page 118: Feszültség Jelzés Be/Ki

    MAGYAR 9.2.4 Feszültség jelzés BE/KI Ha van feszültség, akkor a 0 nyomás LED a LED sávon bekapcsol. Ha nincs, akkor ez a LED kikapcsolva marad. Jól jegyezze meg: ha hosszabb ideig nem használja a szivattyút, akkor ajánlatos a feszültséget levenni a dugó kihúzásával. 9.2.5 Szivattyú...
  • Page 119: Karbantartás És Tisztítás

    MAGYAR Ha a szivattyút lerakódásra hajlamos részekkel használta vagy klóros vízzel, akkor a használat után öblítse ki erős vízsugárral, hogy elkerülje a lerakódások vagy szennyeződések képződését, amelyek csökkentenék a szivattyú jellemzőit. 11. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Az elektromos szivattyú normális működés közben nem igényel semmilyen karbantartást. Mindenesetre az összes javítási és karbantartási közbeavatkozást csak akkor végezze, miután a szivattyút leválasztotta a táphálózatról.
  • Page 120: Garancia

    MAGYAR RENDELLENESSÉG ELLENŐRZÉSEK ( lehetséges okok) TEENDŐK 6. A szivattyúnak nem A. A beszívó tömlő eldugult. A. Tisztítsa meg a beszívó tömlőt. elégséges a szállítási B. A járókerék kopott vagy eltömődött. B. Távolítsa el a dugulást vagy cserélje a teljesítménye. kopott alkatrészeket.
  • Page 121: Naudojimo Sritis

    LIETUVIŲ TURINYS 1. NAUDOJIMO SRITIS ..........................118 2. SIURBIMUI TINKAMI VANDENYS ......................119 3. TECHNINIAI DUOMENYS IR NAUDOJIMO APRIBOJIMAI ..............119 4. VALDYMAS .............................. 119 Laikymas ............................119 Transportavimas..........................119 Svoris ir matmenys .......................... 120 5. ĮSPĖJIMAI ..............................120 6. ĮRENGIMAS ............................. 120 7.
  • Page 122: Siurbimui Tinkami Vandenys

    LIETUVIŲ 2. SIURBIMUI TINKAMI VANDENYS Švarus, be kietų ir abrazyvinių dalelių, chemiškai neutralus. Švarūs vandenys  Lietaus vanduo (filtruota)  Nekenksmingi nutekamieji vandenys Purvini vandenys Fontanų vanduo (filtruota)  Upių ar ežerų vanduo (filtruota)  Geriamas vanduo  1 lentelė. ...
  • Page 123: Svoris Ir Matmenys

    LIETUVIŲ Svoris ir matmenys Ant pakuotės priklijuotoje lentelėje nurodytas bendras elektrinio siurblio svoris ir jo matmenys. 5. ĮSPĖJIMAI Siurblių jokiu būdu negalima perkelti iš vienos vietos į kitą, kelti į viršų ar leisti jiems veikti pakabinus juos naudojant maitinimo kabelį, naudokite tam skirtą rankeną. ...
  • Page 124: Elektroninė Valdymo Sąsaja

    LIETUVIŲ pat metu atsukite ir oro išleidimo dangtelį (2), kad išeitų oras. Atlikus šį veiksmą, užpildymo angą sandariai uždarykite. Sauso paleidimo atveju yra nepataisomai sugadinami mech. sandarinimai. Paskui pildymo angos dangtelį reikės kruopščiai užsukti (1), taip pat ir oro išleidimo angos dangtelį (2). Įkiškite maitinimo kabelio kištuką...
  • Page 125 LIETUVIŲ Funkcija Ekrano konfigūracija Nustatymai Įspėjimo signalų atstatymas Auto Mode ON: įjungia OFF: išjungia Manual mode ON: įjungia OFF: išjungia Anti-leakage ON: įjungta Paspauskite SET OFF: išjungta Cut in Didina / Mažina Cut out Didina / Mažina OFF: išjungta Max pump on ON: įjungta Paspauskite SET OFF: išjungta...
  • Page 126: Įjungtos / Išjungtos Įtampos Rodiklis

    LIETUVIŲ laikykite nuspaudę mygtuką SET 10 sekundžių, norėdami įjungti funkciją (įsijungs slėgio verčių šviesos diodai), paspauskite mygtuką SET, norėdami nustatyti reikiamą vertę, norėdami išjungti funkciją, nustatykite „cut-out“ vertę į 0 [barų ar psi], išeikite iš parinkčių, paspausdami mygtuką MODE. PASTABA: „CUT-OUT“ vertę galima keisti TIK įjungus funkciją paspaudžiant ir laikant nuspaudus mygtuką SET 10 sekundžių.
  • Page 127: Apsauga Nuo Veikimo Sausai (Dry Running Protection)

    LIETUVIŲ Nuotėkis („Leakage“): lėtai žybsi. „Max Pump ON“ (siurblys veikia daugiau kaip 30 min.): 2 staigūs žybtelėjimai, atskirti ilgesne pauze. Paspauskite „SET“ („Nustatymai“), kad atstatytumėte įspėjimo signalus į pradinę padėtį 9.2.7 Apsauga nuo veikimo sausai (Dry running protection) Jeigu siurblys veikia sausai be vandens, po kelių sekundžių (40 sekundžių) jis sustabdomas ir rodoma klaida (tolygiai raudonai dega „ALARM“...
  • Page 128: Įsiurbimo Filtro Valymas

    LIETUVIŲ 11.1 Įsiurbimo filtro valymas 11.2 Atbulinio vožtuvo valymas (3 pav.) (4 pav.)  Išjunkite siurblį iš elektros maitinimo šaltinio.  Išjunkite siurblį iš elektros maitinimo šaltinio.  Naudodamiesi specialiu pridėtu įrankiu, nuimkite  Pašalinkite vandenį, atidarydami išleidimo atbulinio vožtuvo dangtelį (5). angos dangtelį...
  • Page 129: Garantija

    LIETUVIŲ 13. GARANTIJA Bet kokios iš anksto nesuderintos modifikacijos, atliktos negavus gamintojo leidimo, atleidžia gamintoją nuo bet kokios atsakom-ybės. Visos atsarginės dalys, naudojamos atliekant taisymo darbus, turi būti originalios, visi priedai gali būti naudojami tik gavus gamintojo leidimą, siekiant užtikrinti didžiausią mašinų ir įrenginių, į...
  • Page 130 LATVIEŠU SATURA RĀDĪTĀJS 1. LIETOJUMI ............................... 127 2. SŪKNĒJAMIE ŠĶIDRUMI ........................128 3. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS UN LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI ........... 128 4. PĀRVALDĪBA ............................128 Uzglabāšana ........................... 128 Transportēšana ..........................128 Svars un izmēri ..........................129 5. BRĪDINĀJUMS ............................129 6. UZSTĀDĪŠANA ............................129 7.
  • Page 131: Sūknējamie Šķidrumi

    LATVIEŠU Saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem, šos sūkņus nevar izmantot peldbaseinos, dīķos, ūdenskrātuvēs ar personu klātbūtni un, vai ogļūdeņražu (benzīna, dīzeļdegviela, degvieleļļa, šķīdinātāji u.c.) sūknēšanai. Pirms uzglabāšanas laba prakse ir nodrošināt tīrīšanas posmu. Skatīt nodaļu "Tehniskā apkope un tīrīšana". 2.
  • Page 132: Svars Un Izmēri

    LATVIEŠU Svars un izmēri Uzlīmē uz iepakojuma tiek norādīts elektriskā sūkņa kopējais svars un tā izmēri. 5. BRĪDINĀJUMS Sūkņus nekad nedrīkst transportēt, celt vai paceltus darbināt ar strāvas kabeļa palīdzību; izmantojiet speciālu rokturi.  Sūkni nekad nedrīkst darbināt bez ūdens. ...
  • Page 133: Vadības Elektroniskā Saskarne

    LATVIEŠU Pirms sūkņa iedarbināšanas pārbaudīt, vai sūknis sūknē vienmērīgi, nodrošinot tā pilnīgu uzpildījumu ar tīru ūdeni caur atveri, noņemot filtra caurspīdīgo uzpildes vāciņu (1) ar rokām vai ar īpaša instrumenta palīdzību, kas iekļauts komplektācijā. Atvērt tajā pašā laikā arī ventilācijas vāciņu (2), lai izlaistu gaisu. Šī darbība ir būtiska pareizai sūkņa funkcionēšanai, kas ir nepieciešams, lai tiktu rūpīgi ieeļļots mehāniskais blīvējums.
  • Page 134 LATVIEŠU Funkcija Konfigurācijas displejs Set (Iestatīt) Reset Alarm (Atiestatīt trauksmes signālu) Auto Mode ON: iespējo OFF: atspējo Manual mode ON: iespējo OFF: atspējo Anti-leakage ON: iespējota Nospiest SET OFF: atspējota (IESTATĪT) Cut in Palielina/samazina Cut out Palielina/samazina OFF: atspējots Max pump on ON: iespējots Nospiest SET OFF: atspējots...
  • Page 135: Funkciju Apraksts

    LATVIEŠU piespiest SET uz 10 sekundēm, lai iedarbinātu/atbloķētu funkciju (tagad iedegsies LED gaismas uz spiediena vērtībām), piespiest SET, lai izvēlētos vēlamo vērtību, lai atslēgtu funkciju, novietot cut-out vērtību uz 0 [bar vai psi]. iziet no iestatījuma, piespiežot MODE. PIEZĪME: CUT-OUT vērtība var būt izmainīta tikai pēc funkcijas atbloķēšanas, piespiežot taustu SET uz 10 sekundēm. Pēc 1 sekundes nepiespiežot nevienu taustu, funkcija no jauna nobloķēsies.
  • Page 136: Sūkņa Norāde On/Off

    LATVIEŠU 9.2.5 Sūkņa norāde On/off Motoram darbojoties, “PUMP ON” zilajai gaismai jābūt ieslēgtai, lai norādītu darbību. Motoram apstājoties, šī gaismas diode tiek izslēgta. 9.2.6 Norāde Trauksmes signāli Ja tiek izraisīts trauksmes signāls, uz “ALARM” tiek aktivizēta vienmērīga vai mirgojoša sarkana gaisma. Darbība sausos apstākļos (Dry-running): vienmērīga sarkanā...
  • Page 137: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    LATVIEŠU 11. TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA Elektriskajam sūknim normālas ekspluatācijas apstākļos nav nepieciešama tehniskā apkope. Jebkurā gadījumā, visi remonta un tehniskās apkopes darbi jāveic tikai pēc sūkņa atvienošanas no barošanas avota. Restartējot sūkni, pārliecināties, vai tas tika prasmīgu pievienots no jauna, lai neradītu miesas bojājumus vai materiālos zaudējumus. 11.1 Nosūkšanas filtra tīrīšana 11.2 Pretvārsta tīrīšana (3.
  • Page 138: Garantija

    LATVIEŠU 12. GARANTIJA Jebkādas neatļautas modifikācijas atbrīvo ražotāju no jebkādas atbildības. Visām rezerves daļām, kuras izmanto remontam, jābūt oriģinālām un visām palīgierīcēm jābūt ražotāja apstiprinātām, lai varētu nodrošināt iekārtu un sistēmu maksimālu drošību vietās, kur tās var tikt uzstādītas. Šim produktam ir piešķirtas juridiskās garantijas (Eiropas Kopienā 24 mēnešu laikā no iegādes datuma) attiecībā uz visiem trūkumiem saistībā...
  • Page 139: Toepassingen

    NEDERLANDS INHOUD 1. TOEPASSINGEN ............................. 136 2. POMPBARE VLOEISTOFFEN ........................ 137 3. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ..............137 4. BEHEER ..............................137 Opslag ............................. 137 Transport ............................137 Gewicht en afmetingen ........................137 5. WAARSCHUWINGEN..........................138 6. INSTALLATIE ............................138 7.
  • Page 140: Pompbare Vloeistoffen

    NEDERLANDS 2. POMPBARE VLOEISTOFFEN Schoon,zonder vaste of schurende stoffen,niet aggressief. Schoon water  Regenwater (gefiltreerd)  Grijs afvalwater Afvalwater Fonteinwater (gefiltreerd)  Water van rivieren of meren (gefiltreerd)  Tabel 1 Drinkwater  Geschikt  Niet geschikt 3. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN Lijnzekeringen Model ...
  • Page 141: Waarschuwingen

    NEDERLANDS 5. WAARSCHUWINGEN De pompen mogen niet worden verplaatst, worden opgeheven of werken terwijl ze opgehangen zijn aan de voedingskabel. Gebruik hiervoor enkel het specifiek handvat.  De pomp mag nooit droog draaien.  Het wordt geadviseerd om de ontluchtings-/aftapdoppen (2 en 6) te openen/sluiten zonder al te veel kracht. 6.
  • Page 142: Elektronische Interface Voor Beheer

    NEDERLANDS Alvorens de pomp op te starten moet u ervoor zorgen dat ze correct aanzuigt. Verwijder de transparente vuldop van de filter (1) met uw handen of met het bijgeleverde accessoire en vul de pomp met zuiver water via de specifieke opening.
  • Page 143 NEDERLANDS Manual mode ON: aangeschakeld OFF: uitgeschakeld Anti-leakage ON: aangeschakeld Druk op SET OFF: uitgeschakeld Cut in Vermeerder/Verminder Cut out Vermeerder/Verminder OFF: uitgeschakeld Max pump on ON: aangeschakeld Druk op SET OFF: uitgeschakeld (B) Keuzeknop MODUS Instelbare modi: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE;...
  • Page 144: Beschrijving Van De Functies

    NEDERLANDS OPMERKING: de waarde van CUT-OUT kan ALLEEN worden gewijzigd nadat de functie is ontgrendeld door de toets SET 10 seconden in te drukken. Als er geen enkele knop wordt ingedrukt, wordt de functie na 1 seconde weer vergrendeld. ANTI-LEAKAGE: antilek-beveiliging. De functie kan worden aan- en uitgeschakeld. Ze is per default uitgeschakeld. Wanneer de functie is aangeschakeld en de pomp in 2 minuten meer dan 6 maal opstart, dan zal ze stoppen en wordt dit gemeld via de traag knipperende rode “ALARM”...
  • Page 145: Aanduiding Pomp On/Off

    NEDERLANDS 9.2.5 Aanduiding pomp ON/OFF Wanneer de motor werkt moet het blauwe lampje op “PUMP ON” branden, wat de werking aanduidt. Wanneer de motor stopt, zal deze led zijn uitgeschakeld. 9.2.6 Aanduiding alarmen Een rood ononderbroken brandend lampje of knop op “ALARM” wordt geactiveerd wanneer er een alarm optreedt. Droge werking (Dry-running): rood ononderbroken brandend lampje.
  • Page 146: Voorzorgsmaatregelen

    NEDERLANDS 10. VOORZORGSMAATREGELEN BEVRIEZINGSGEVAAR: wanneer de pomp buiten werking blijft bij een temperatuur lager dan 0°C, moet men er voor zorgen dat er geen waterresten in de pomp kunnen bevriezen, waardoor er barsten zouden kunnen ontstaan in de plastic onderdelen. Indien de pomp werd gebruikt met vloeistoffen die neerslaan of met bleekwater, dan moet ze na gebruik worden gespoeld met behulp van een krachtige waterstraal, om neerslag- of korstvorming te vermijden, wat zou leiden tot de vermindering van de pompprestaties.
  • Page 147: Garantie

    NEDERLANDS ONGEMAKKEN ONDERZOEKEN (mogelijke oorzaak) OPLOSSINGEN 5. De pomp vist niet.. A. De luchtaanzuiging gebeurt via de A. Elimineer dit fenomeen door de dichting aanzuigbuis. aansluitingen B. De negatieve helling aanzuigbuis te controleren. Herhaal de opzuiginggsbuis vergemakkelijkt handelingen voor vloeistofaanzuiging. vorming van luchtzakken.
  • Page 148 NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVENDELSER ............................145 2. VÆSKER SOM KAN PUMPES ....................... 146 3. TEKNISKE SPESIFIKASJONER OG BEGRENSNINGER FOR BRUK ..........146 4. BEHANDLING ............................146 Lagring ............................146 Transport ............................146 Vekt og dimensjoner ........................146 5. ADVARSLER ............................147 6.
  • Page 149: Væsker Som Kan Pumpes

    NORSK 2. VÆSKER SOM KAN PUMPES Pulito, senza corpi solidi o abrasivi, non aggressivo. Ferskvann  Regnvann (filtrert)  Klart vann uten avfallsstoffer Skittent vann Fontenevann (filtrert)  Vann fra elver eller innsjøer (filtrert)  Drikkevann  Tabell 1 Egnet ...
  • Page 150: Advarsler

    NORSK 5. ADVARSLER Pumpene må aldri transporteres, løftes, eller henges opp ved hjelp av strømledningen. Bruk istedet håndtaket.  Pumpen må aldri tørrkjøres.  Det anbefales å åpne/lukke lufte- og tømmepluggene (2 og 6) uten å bruke for stor kraft. 6.
  • Page 151: Elektronisk Styringsgrensesnitt

    NORSK samtidig også ventilasjonspluggen (2) for å slippe ut luft. Denne operasjon er viktig for riktig funksjon av pumpen, noe som er grunnleggende for at den mekaniske tetningen skal være godt smurt. Tørrkjøring vil føre til ødeleggende skader på den mekaniske tetningen. Fyllepluggen må...
  • Page 152 NORSK Funksjon Konfigurasjon av Reset Alarm displayet: ON: Aktiver Auto Mode OFF: Deaktiver ON: Aktiver Manual mode OFF: Deaktiver ON: Aktivert Trykk på SET Anti-leakage OFF: Deaktivert Øk/reduser Cut in Øk/reduser Cut out OFF: deaktivert ON: aktivert Trykk på SET Max pump on OFF: deaktivert (B) Knapper for valg av MODE...
  • Page 153: Beskrivelse Av Funksjonene

    NORSK Trykk på SET i 10 sekunder for å låse opp funksjonen (LED-ene for trykkverdiene tennes). Trykk på SET for å velge ønsket verdi. Innstill verdien for CUT-OUT på 0 [bar eller psi] for å deaktivere funksjonen. Trykk på MODE for å gå ut av innstillingen. Merk: Verdien for CUT-OUT kan KUN endres etter å...
  • Page 154: Pumpeindikasjon On/Off

    NORSK 9.2.5 Pumpeindikasjon ON/OFF Når motoren er i gang, skal et blått lys på «PUMP ON» være slått på for å indikere at den er i drift. Når motoren stanser vil denne LED-lampen slukkes. 9.2.6 Alarmindikasjon Et rødt jevnt lys eller tast på «ALARM» slås på når det er en alarm tilstede. Tørrkjøring (Dry-running): jevnt rødt lys.
  • Page 155: Vedlikehold Og Rengjøring

    NORSK 11. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Den elektriske pumpen krever ved normal drift ingen type vedlikehold. Alle reparasjoner og vedlikehold må uansett kun utføres etter at man har koblet pumpen fra strømforsyningen. Når man starter pumpen, sørg for at den er blitt montert på en fagmessig måte, for å...
  • Page 156: Garanti

    NORSK 13. GARANTI Enhver endring som ikke på forhånd er autorisert, vil frata produsenten ethvert ansvar. Alle reservedeler som brukes til reparasjoner må være originaldeler, og alt tilbehør må være godkjent av produsenten, slik at du kan sikre maksimal sikkerhet for maskiner og systemer som disse kan være påmontert. Dette produktet er dekket av en juridisk garanti (i Det europeiske fellesskapet, i 24 måneder fra kjøpsdato) for alle feil som skyldes produksjonsfeil eller materialene som er blitt brukt.
  • Page 157 POLSKI SPIS TREŚCI 1. ZASTOSOWANIA ............................ 154 2. POMPOWANE CIECZE ........................... 155 3. DANE TECHNICZNE I OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU ............. 155 4. ZARZĄDZANIE ............................155 Przechowywanie ..........................155 Transport ............................155 Waga i wymiary ..........................155 5. OSTRZEŻENIA ............................156 6.
  • Page 158: Pompowane Ciecze

    POLSKI 2. POMPOWANE CIECZE Czysta, bez ciał stałych lub abrazyjnych, nieagresywna. Woda czysta  Woda deszczowa (filtrowana)  Woda jasna odpływowa Woda brudna Woda z fontanny (filtrowana)  Woda z rzeki lub jeziora (filtrowana)  Woda pitna  Tabela 1 Nadająca się...
  • Page 159: Ostrzeżenia

    POLSKI 5. OSTRZEŻENIA Pompy nigdy nie powinny być transportowane, podnoszone lub pracować zawieszone używając do tego celu kabel zasilający, należy posługiwać się odpowiednim uchwytem.  Pompa nigdy nie powinna pracować na sucho.  Zaleca się otwierać/zamykać korki wentylacyjne/spustowe (2 i 6) bez użycia zbyt dużej siły. 6.
  • Page 160: Interfejs Elektroniki Zarządzania

    POLSKI Przed uruchomieniem kontrolować, czy pompa jest poprawnie zalana, napełniając ją całkowicie czystą wodą poprzez odpowiedni otwór napełniający, po wyjęciu przezroczystego korka zalewowego filtra (1), rękami lub odpowiednim narzędziem dostarczonym na wyposażeniu. Otworzyć jednocześnie także korek odpowietrzający (2),aby spuścić powietrze. Czynność ta jest niezbędna w ramach prawidłowego działania pompy, aby uszczelnienie mechaniczne było dobrze nasmarowane.
  • Page 161 POLSKI Funkcja Konfiguracja wyświetlacza Reset Alarmu Auto Mode ON: Aktywuje OFF: Dezaktywuje Manual mode ON: Aktywuje OFF: Dezaktywuje Anti-leakage ON: Aktywowany Naciskać SET OFF: Dezaktywowany Cut in Inkrementuje/Dekrementuje Cut out Inkrementuje/Dekrementuje OFF: aktywowany Max pump on ON: aktywowany Naciskać SET OFF: dezaktywowany (B) Przycisk wyboru MODE Tryby wybieralne:...
  • Page 162: Opis Funkcji

    POLSKI wcisnąć SET przez 10 sekund w celu odblokowania funkcji (w tym momencie włączą się światła LED na wartościach ciśnienia), wcisnąć SET w celu wybrania odpowiedniej wartości, w celu dezaktywacji funkcji ustawić wartość cut-out na 0 [bar lub psi], wyjść z ustawienia wciskając MODE. NB.: wartość...
  • Page 163: Wskazanie Pompy On/Off

    POLSKI 9.2.5 Wskazanie pompy On/off Gdy silnik pracuje, niebieskie światło na “PUMP ON” musi być zapalone, aby wskazać funkcjonowanie. Gdy silnik jest zatrzymany ta dioda będzie zgaszona. 9.2.6 Wskazanie Alarmów Jeżeli zaistnieje alarm światło czerwone ciągłe lub przycisk “ALARM” zostanie uaktywniony. Praca na sucho (Dry-running): światło czerwone ciągłe Wycieki (Leakage): wolne pulsowanie Max Pump ON (pompa funkcjonuj ca przez więcej niż...
  • Page 164: Środki Ostrożności

    POLSKI 10. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI NIEBEZPIECZEŃSTWO MROZU: jeżeli pompa będzie składowana nieużywana w temperaturze poniżej 0°C, należy upewnić się, czy nie ma w niej resztek wody, które zamarzając mogłyby spowodować pęknięcia części plastikowych. Jeżeli pompa była używana z substancjami, które mają tendencję do osadzania się lub z wodą chlorowaną, po użyciu wypłukać...
  • Page 165: Gwarancja

    POLSKI PROBLEMY KONTROLE (możliwe przyczyny) ŚRODKI ZARADCZE 6. Pompa nie osiąga A. Rura zasysająca jest zatkana. A. Wyczyścić rurę zasysającą. wystarczającego B. Wirnik zużyty lub zatkany. B. Wymienić lub usunąć zanieczyszczenia natężenia przepływu. C. Niewystarczające średnica przewodu z wirnika. ssącego. C.
  • Page 166 PORTUGUÊS ÍNDICE 1. APLICAÇÕES ............................163 2. LÍQUIDOS BOMBEÁVEIS ........................164 3. DADOS TÉCNICOS E LIMITAÇÕES DE USO ..................164 4. GESTÃO ..............................164 Armazenagem ..........................164 Transporte ............................165 Peso e dimensões ........................... 165 5. AVISOS ..............................165 6. INSTALAÇÃO ............................165 7.
  • Page 167: Líquidos Bombeáveis

    PORTUGUÊS Esta bomba não pode ser utilizada em piscinas, lagoas, lagos com presença de pessoas e/ ou para a bombagem de hidrocarbonetos (gasolina, gasóleo, óleos combustíveis, solventes etc.) segundo as normas de prevenção de acidentes vigentes em matéria. Antes de arrumar a bomba, recomenda-se fazer a limpeza.
  • Page 168: Transporte

    PORTUGUÊS Transporte Evitar submeter os produtos a batidas ou choques inúteis. Peso e dimensões Na plaqueta adesiva da embalagem está indicado o peso total da eletrobomba e as suas dimensões. 5. AVISOS As bombas nunca devem ser transportadas, levantadas ou acionadas se suspensas pelo cabo de alimentação.
  • Page 169: Arranque

    PORTUGUÊS 8. ARRANQUE Não acionar a bomba se não estiver completamente cheia de líquido, cerca de 4 litros, até sair pela tampa do respiro (2). Se o líquido terminar, desligar de imediato a bomba retirando a ficha da tomada. Evitar o funcionamento a seco. Antes do arranque, deve ser feito o escorvamento da bomba enchendo-a por completo com água limpa através da respetiva abertura, depois de ter retirado a tampa de enchimento do filtro transparente (1), com as mãos ou com o instrumento fornecido.
  • Page 170 PORTUGUÊS Função Configuração do ecrã Reset ao Alarme Auto Mode ON: Habilita OFF: Desabilita Manual mode ON: Habilita OFF: Desabilita Anti-leakage ON: Habilitado Premir SET OFF: Desabilitado Cut in Incrementa/Decrementa Cut out Incrementa/Decrementa OFF: desabilitado Max pump on ON: habilitado Premir SET OFF: desabilitado (B) Botão de seleção do MODO...
  • Page 171: Descrição Das Funções

    PORTUGUÊS premir SET por 10 segundos para desbloquear a função (então acenderão as luzes LED nos valores de pressão), premir SET para seleccionar o valor desejado, para desabilitar a função, posicionar o valor de cut-out em 0 [bar ou psi], sair da programação premindo MODE.
  • Page 172: Indicação De Bomba On/Off

    PORTUGUÊS 9.2.5 Indicação de bomba On/off Quando o motor está a funcionar, uma luz azul em “PUMP ON” deve estar acesa para indicar o funcionamento. Quando o motor para, este indicador luminoso fica apagado. 9.2.6 Indicação de alarmes Uma luz vermelha fixa ou botão em “ALARM” ativa-se quando há um alarme. Funcionamento a seco (Dry-running): luz vermelha fixa.
  • Page 173: Precauções

    PORTUGUÊS 10. PRECAUÇÕES PERIGO DE GELO: quando a bomba permanecer inativa e a temperatura for inferior a 0 °C, é necessário assegurar-se que não haja água, pois há o risco de congelação que causaria fissuras nas partes de plástico. Se a bomba foi utilizada com substâncias que podem depositar-se ou com água com cloro, enxaguar após a utilização com um forte jato de água para evitar que se formem depósitos ou incrustações que podem prejudicar as características da bomba.
  • Page 174: Garantia

    PORTUGUÊS INCONVENIENTES VERIFICAÇÕES (causas possíveis) REMÉDIOS 6. A bomba fornece um A. O tubo de sucção está obstruído. A. Limpar o tubo de sucção. débito insuficiente. B. O impulsor está gasto ou obstruído. B. Remover as obstruções ou substituir as peças gastas.
  • Page 175 ROMÂNĂ INDICE 1. APLICAŢI ..............................172 2. LICHIDE CE POT FI POMPATE ......................173 3. DATE TEHNICE ŞI LIMITĂRI DE FOLOS....................173 4. GESTIUNE ............................... 173 Inmagazinare ........................... 173 Transport ............................173 Greutate şi dimensiuni ........................173 5. AVERTISMENTE ............................174 6.
  • Page 176: Lichide Ce Pot Fi Pompate

    ROMÂNĂ Aceste pompe nu pot să fieutilizate in piscine, iazuri, bazine in prezenta persoanleor, sau pentru pomparea hidrocarburilor (benzina, motorina, uleiuri combusti-bile, solvenţi, etc.) conform normelor de prevenire a accidentelor in vigoare. Înainte de înmagazinare este bine să asiguraţi curăţarea acestora. A se vedea capitolul „Întreţinerea şi curăţarea”.
  • Page 177: Avertismente

    ROMÂNĂ 5. AVERTISMENTE Pompele nu trebuie niciodată transportate, ridicate sau puse în funcţiune suspendate de cablul de alimentare, folosiţi mânerul special.  Pompa nu trebuie niciodată să fie pus in funcţiune pe uscat.  Se recomandă deschiderea/inchiderea dopurilor de aerisire/descărcare fără a utiliza forṭă in exces. 6.
  • Page 178: Interfaţa Electronică De Gestiune

    ROMÂNĂ manual sau folosind scula furnizată. În acelaşi timp deschideţi şi buşonul de aerisire (2) pentru a permite ieşirea aerului. Aceasta operatie este esentiala pentru perfecta functionare a pompei si indispensabila pentru ca simeringurile sa fie lubrefiate. Functionarea in gol provoaca degradarea simeringurilor. Buşonul de alimentare trebuie să...
  • Page 179 ROMÂNĂ Manual mode ON: Activare OFF: Dezactivare Anti-leakage ON: Activat Apăsaţi SET OFF: Dezactivat Cut in Creştere/Descreştere Cut out Creştere/Descreştere OFF: dezactivat Max pump on ON: activat Apăsaţi SET OFF: dezactivat (B) Buton de selectare MODE Moduri selectabile: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE;...
  • Page 180: Descrierea Funcţiilor

    ROMÂNĂ ANTI-LEAKAGE: protecţie împotriva pierderilor. Funcţia poate fi activată sau dezactivată. Din fabrică este dezactivată. Dacă este activată, în cazul în care va porni mai mult de 6 ori în 2 minute pompa va fi oprită şi eroarea va fi indicată prin LED-ul roşu, care clipeşte lent pe „ALARM”.
  • Page 181: Protecţie Împotriva Funcţionării Uscate (Dry Running Protection)

    ROMÂNĂ 9.2.7 Protecţie împotriva funcţionării uscate (Dry running protection) Dacă pompa funcţionează pe uscat, după câteva secunde (40 sec.) este oprită şi eroarea este indicată prin aprinderea indicatorului cu lumină roşie fixă „ALARM”. După o primă perioadă de 30 de minute în care pompa este în starea OFF se face o nouă încercare de pornire, cu durată de 5 min.
  • Page 182: Pulizia Del Filtro Di Aspirazione

    ROMÂNĂ 11.1 Pulizia del filtro di aspirazione 11.2 Curăţarea NRV (Fig.3) (Fig.4)  Dezactivaţi alimentarea electrică a pompei.  Dezactivaţi alimentarea electrică a pompei.  Scoateţi buşonul NRV (5) folosind accesoriul din  Purjaţi pompa deschizând buşonul de dotare. evacuare (6), după ce înainte aţi închis clapetele din amonte (dacă...
  • Page 183: Garanţia

    ROMÂNĂ 13. GARANŢIA Orice modificae neautorizată preventiv, eliberează producătorul de orice responsabilitate. Toate piesele de schimb utilizate pentru reparări trebuie să fieoriginale şi toate accesorile trebuie să fieautorizate de producător, pentru a putea garanta maxima securitate a aparatelor şi instalaţiilor pe care acestea pot fi montat.
  • Page 184: Сферы Применения

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ......................... 181 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ......................182 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........182 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................ 182 Складирование ..........................182 Транспортировка ........................... 183 Вес и размеры ..........................183 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................183 6.
  • Page 185: Перекачиваемые Жидкости

    РУССКИЙ Эти насосы нельзя использовать в бассейнах, прудах, водоемах в присутствии людей или для обработки углеводородов (бензин, дизель, горючие масла, растворители и т.п.) согласно нормативам против несчастных случаев, действующим в этой области. Перед помещением на хранение следует очистить насос. См. главу “Техобслуживание и очистка” 2.
  • Page 186: Транспортировка

    РУССКИЙ Транспортировка Предохраните изделия от лишних ударов и толчков. Вес и размеры Наклейка на упаковке указывает общий вес электронасоса и его размеры. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Насосы никогда не должны перевозиться, подниматься или включаться в подвешенном состоянии, используя кабель питания, используйте специальную ручку. ...
  • Page 187: Запуск

    РУССКИЙ 8. ЗАПУСК Не включайте насос не заполнив его полностью жидкостью, около 4 литров, пока не выйдет наружу воздух из спуска (2). Если истощится гидравлический ресурс, немедленно отсоедините вилку, выключив насос. Предотвращайте работу без воды. Перед началом пуска проверьте, что насос полностью заправлен водой, обеспечивая его полное заполнение...
  • Page 188 РУССКИЙ Функция Конфигурация дисплея Уставка Сброс аварийных сигналов Auto Mode ON:Включено OF: Отключено Manual mode ON:Включено OF: Отключено Anti-leakage ON: Включен Нажмите SET OF: Отключен Cut in Увеличивает/Уменьшает Cut out Увеличивает/Уменьшает OF:Выключено Max pump on ON: Включено Нажмите SET OF:Выключено (B) Кнопка...
  • Page 189: Описание Функций

    РУССКИЙ нажмите SET в течение 10 секунд для разблокирования функции (при этом загорятся индикаторы значений давления), нажмите SET для выбора желаемого значения, для отключения функции установите значение cut-out на 0 [бар или psi], выйдите из настроек, нажав на MODE. ПРИМ: значение CUT-OUT может быть изменено ТОЛЬКО после разблокирования функции путем нажатия кнопки...
  • Page 190: Указание Насоса Вкл./Выкл

    РУССКИЙ 9.2.5 Указание насоса Вкл./выкл Когда двигатель работает, должен гореть синий свет “PUMP ON” для обозначения работы. Когда двигатель останавливается, светодиод не горит.. 9.2.6 Указание на аварийные сигналы Горящий постоянно или мигающий красный свет на “ALARM” включается при наличии аварийного сигнала. Работа...
  • Page 191: Предосторожности

    РУССКИЙ 10. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПАСНОСТЬ ЗАМЕРЗАНИЯ: когда насос остается не включенным при температуре ниже 0°C, необходимо убедиться, что в нем нет остатков воды, которые при замерзании могут привести к трещинам пластиковых частей. Если насос использовался с веществами, которые имеют тенденцию к отложению или с хлорированной водой, ополосните...
  • Page 192: Гарантия

    РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТИ ПРОВЕРКИ (возможные причины) МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ 5. Насос не A. Невозвратный клапан или A. Устраните это явление, проверив заливается. фильтр засорены. прокладку соединений и трубу B. Отрицательный уклон всасывающей всасывания, повторите операцию трубы способствует образованию заливания насоса. воздушных мешков. B.
  • Page 193 SLOVENSKY OBSAH 1. APLIKÁCIE .............................. 190 2. ČERPATEĽNÉ KVAPALINY ........................191 3. TECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ ............... 191 4. MANIPULÁCIA ............................191 Skladovanie ............................. 191 Prenášanie ............................191 Hmotnosť a rozmery ........................191 5. VAROVANIA ............................192 6. INŠTALÁCIA ............................192 7.
  • Page 194: Čerpateľné Kvapaliny

    SLOVENSKY Tieto čerpadlá nesmú byť používané v bazénoch, rybníkoch, nádržiach pri prítomnosti osôb alebo na čerpanie uhľovodíkov (benzín, nafta, vykurovacích olejov, riedidiel atď.) v súlade s platnými protiúra- zovými normami. Pred ich odložením odporúčame čerpadlo vyčistiť. Viď kapitola „Údržba a Čistenie“. 2.
  • Page 195: Varovania

    SLOVENSKY 5. VAROVANIA Čerpadlá nesmú byť nikdy prepravované, dvíhané alebo uvádzané do chodu tak, že budú zavesené za napájací kábel; pre tento účel používajte príslušnú rukoväť.  Čerpadlo nesmie byť nikdy uvedené do chodu nasucho.  Odporúča sa otvárať/zatvárať odvzdušňovacie/výpustné uzávery (2 a 6) bez použitia prílišnej sily. 6.
  • Page 196: Elektronické Riadiace Rozhranie

    SLOVENSKY Pred uvedením čerpadla do chodu skontrolujte, či je riadne zaliate a zaistite jeho úplné naplnenie čistou vodou cez príslušný otvor, po odskrutkovaní plniaceho uzáveru priesvitného filtra (1) rukami alebo príslušným nástrojom, dodaným v rámci výbavy, Súčasne otvorte tiež odvzdušňovací uzáver (2) kvôli vypusteniu vzduchu. Tento úkon je mimoriadne dôležitý...
  • Page 197 SLOVENSKY Manual mode ON: Aktivácia OFF: Zrušenie Anti-leakage ON: Aktivácia Stlačte SET OFF: Zrušenie Cut in Zvýšenie/Zníženie Cut out Zvýšenie/Zníženie OFF: zrušenie Max pump on ON: aktivácia Stlačte SET OFF: zrušenie (B) Tlačidlo pre voľbu režimu MODE Voliteľné režimy: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE;...
  • Page 198: Popis Funkcií

    SLOVENSKY ANTI-LEAKAGE: ochrana proti únikom. Táto funkcia môže byť aktivovaná alebo zrušená. Prednastavenou hodnotou z výrobného závodu je zrušenie funkcie. Keď je táto funkcia aktivovaná a dôjde k uvedeniu čerpadla do chodu viac ako 6- krát v priebehu 2 minút, čerpadlo bude vypnuté a bude signalizovaná chyba pomalým blikaním červenej LED označenej „ALARM“.
  • Page 199: Ochrana Proti Chodu Nasucho (Dry Running Protection)

    SLOVENSKY 9.2.7 Ochrana proti chodu nasucho (Dry running protection) Keď čerpadlo funguje nasucho, po niekoľkých sekundách (40 s) bude zastavené a bude signalizovaná chyba prostredníctvom rozsvietenia stáleho červeného svetla „ALARM“. Po prvom období 30 min, počas ktorého sa čerpadlo nachádza v stave VYPNUTIA bude vykonaný nový pokus o uvedenie do prevádzky, trvajúci 5 min.
  • Page 200: Čistenie Nasávacieho Filtra

    SLOVENSKY 11.1 Čistenie nasávacieho filtra 11.2 Čistenie spätného ventilu (NRV) (Obrázok 3) (Obrázok 4)  Odpojte elektrické napájanie čerpadla.  Odpojte elektrické napájanie čerpadla.  Odmontujte uzáver NRV (5) pomocou príslušenstva  Vykonajte odvodnenie čerpadla otvorením dodaného v rámci výbavy. vypúšťacieho uzáveru (6), a potom čo najskôr zatvorte ručné...
  • Page 201 SLOVENSKY 13. ZÁRUKA Každá úprava, ktorá nebola autorizovaná predom, zbavuje výrobcu zodpovednosti akéhokoľvek druhu. Všetky náhradné diely používané pri opravách musia byť originálne a všetko príslušenstvo musí byť autorizované výrobcom, aby sa mohla garantovať maximálna bezpečnosť strojov a zariadení, na ktorých môžu byť...
  • Page 202 SLOVENŠČINA KAZALO 1. UPORABA ..............................199 2. TEKOČINE, KI JIH JE MOGOČE ČRPATI....................200 3. TEHNIČNI PODATKI IN OMEJITVE UPORABE ..................200 4. UPRAVLJANJE ............................200 Skladiščenje ............................ 200 Prevažanje ............................200 Teža in velikost ..........................200 5. OPOZORILO ............................200 6.
  • Page 203: Tekočine, Ki Jih Je Mogoče Črpati

    SLOVENŠČINA 2. TEKOČINE, KI JIH JE MOGOČE ČRPATI Čisto brez trdih ali abrazivnih delcev, ni jedko. Sladke vode  Deževnica (filtrirana)  Čiste odpadne vode Umazane vode Voda iz vodnjaka (filtrirana)  Voda iz rek ali jezer (filtrirana)  Pitna voda ...
  • Page 204: Namestitev

    SLOVENŠČINA  Črpalke se ne sme nikoli vključiti na suhem.  Priporočamo, da odzračni/izpustničep (2 in 6) odpirate/zapirateprevidno in brezpretiranesile. 6. NAMESTITEV 1 Predfilter. 2 Izpušni pokrov. 3 Premični sesalni priključek. 4 Dovodni priključek. 5 Integriran nepovratni ventil. 6 Odvodni pokrov. 7 Protivibracijske gumijaste nogice.
  • Page 205: Vmesnik Za Elektronsko Vodenje

    SLOVENŠČINA Če imate težave z grundiranjem, postopek ponavljajte, dokler ne bo izginil ves sesalni zrak. 9. VMESNIK ZA ELEKTRONSKO VODENJE 9.1 Pregled značilnosti Opis Parametri Napetost, frekvenca v varnostnem listu 1x220-240V, 50/60 Hz Prikazovanje napetosti on/off  Prikazovanje motorja on/off ...
  • Page 206 SLOVENŠČINA Anti-leakage ON: vklopljeno Pritisnite SET OFF: izklopljeno Cut in povečaj / zmanjšaj Cut out povečaj / zmanjšaj OFF: izklopljeno Max pump on ON: vklopljeno Pritisnite SET OFF: izklopljeno (B) Gumb za izbiro načina MODE Načini, ki jih je mogoče izbrati: 1) AUTO_MODE;...
  • Page 207: Opis Funkcij

    SLOVENŠČINA (C) Gumb za izbiro SET Načini, ki jih je mogoče izbrati: 1) Ponastavitev alarmov. 2) Vklopi / izklopi v MODE (MAX_PUMP_ON, ANTILEACKAGE). 3) Poveča parametre v načinu MODE (CUT_IN; CUT_OUT). 4) Motor ON / OFF v načinu MANUAL MODE. 5) Delujoča črpalka / črpalka v pripravljenosti v načinu AUTO MODE.
  • Page 208: Alarm Senzorja Za Tlak

    SLOVENŠČINA 9.2.9 Max pump on Maksimalno obdobje delovanja. Funkcijo lahko vklopite ali izklopite. Tovarniško je izklopljena. Ko je vklopljena, če se pojavijo pogoji, v katerih črpalka deluje več kot 30 minut, se bo slednja ustavila, utripala bo lučka za “ALARM”. Ta funkcija ščiti namestitev v primeru, da pozabimo zapreti vodovodno pipo, pri okvari cevi ali ob poplavi.
  • Page 209: Garancija

    SLOVENŠČINA TEŽAVE PREVERJANJE (možni vzroki) REŠITVE A. Preverite električne povezave. C. Če so pregorele, jih zamenjajte. Motor se ne zažene B. Preverite, če je motor pod napetostjo. D. Počakajte ca. 20 min, da se motor ohladi. proizvaja C. Preverite zaščitne varovalke. Ugotovite vzrok in ga odpravite.
  • Page 210 SHQIP TREGUESI I LËNDËS 1. ZBATIME ..............................207 2. LËNGJE TË POMPUESHME ........................208 3. TË DHËNA TEKNIKE E KUFIZIME NË PËRDORIM ................208 4. ADMINISTRIMI ............................208 Magazinimi ............................208 Transporti ............................208 Pesha e përmasat ........................... 208 5. PARALAJMËRIME ..........................209 6.
  • Page 211: Lëngje Të Pompueshme

    SHQIP 2. LËNGJE TË POMPUESHME I pastër, pa trupa të ngurta ose abrazivë, jo agresiv. Ujëra të freskëta  Ujë shiu (I filtruar)  Ujëra të bardha të shkarkimit Ujëra të papastra Ujë shatërvani (I filtruar)  Ujë lumi ose liqeni (I filtruar) ...
  • Page 212: Paralajmërime

    SHQIP 5. PARALAJMËRIME Pompat kurrë nuk duhet të transportohen, të ngrihen ose të futen në punë kur gjenden pezull duke përdorur kabllon e ushqimit, duhet të përdorni dorezën e posaçme.  Pompa nuk duhet të futet kurrë në punë në të thatë. ...
  • Page 213: Ndërfaqja Elektronike E Administrimit

    SHQIP Para se ta ndizni, kontrolloni nëse pompa është rregullisht e mbushur, duke bërë mbushjen e saj të plotë, me ujë të pastër, nëpërmjet vrimës së posaçme, pasi ta keni hequr tapën e mbushjes së filtrit transparent (1), me duar ose me mjetin e posaçëm të...
  • Page 214 SHQIP Manual mode ON: Aktivizon OFF: Çaktivizon Anti-leakage ON: E aktivizuar Shtypni SET OFF: E çaktivizuar Cut in Rrit/Ul Cut out Rrit/Ul OFF: e çaktivizuar Max pump on ON: e aktivizuar Shtypni SET OFF: e çaktivizuar (B) Butoni i seleksionimit MODE (Mёnyra) Mёnyrat e seleksionueshme: 1) AUTO_MODE;...
  • Page 215: Pёrshkrimi I Funksioneve

    SHQIP Pёr ta aktivizuar, seleksiononi funksionin duke shtypur “MODE” derisa led korresponduese tё pulsojё, pastaj shtypni SET derisa led “ON” tё ndizet. Pёr ta çaktivizuar shtypni “SET” derisa drita e ndezur tё tregojё OFF. Pasi tё eliminohet shkaku, resetoni alarmin, nёse ёshtё ende i pranishёm, shikoni 9.2.3. MAX PUMP ON: periudha maksimale e funksionimit.
  • Page 216: Mbrojtja Kundёr Funksionimit Nё Tё Thatё (Dry Running Protection)

    SHQIP 9.2.7 Mbrojtja kundёr Funksionimit nё tё thatё (Dry running protection) Nёse pompa po funksionon nё tё thatё, pas disa sekondash (40 sek.) ndalon e del njё tregues gabimi me llambёn me dritё tё kuqe fikse tek “ALARM”. Pas njё periudhe tё parё prej 30 min kur pompa ёshtё nё gjendje OFF bёhet njё tentativё e re pёr ta rinisur me kohёgjatёsi prej 5 min.
  • Page 217: Pastrimi I Rrjetës Së Thithjes

    SHQIP 11.1 Pastrimi i rrjetës së thithjes 11.2 Pastrimi i NRV (Fig.3) (Fig.4)  Shkëputeni ushqimin elektrik nga pompa.  Shkëputeni ushqimin elektrik nga pompa.  Hiqeni tapën e NRV (5) me aksesorin e dhënë si  Bëni drenazhin e pompës, duke hapur tapën pajisje.
  • Page 218: Garancia

    SHQIP 13. GARANCIA Çdo ndryshim i paautorizuar paraprakisht, i heq ndërtuesit çdo lloj përgjegjësie. Të gjitha pjesët e këmbimit të përdorura për riparimet duhet të jenë origjinale e të gjithë aksesorët duhet të autorizohen nga ndërtuesi, në mënyrë që të garantohet siguria maksimale e makinave dhe e impianteve mbi të cilat këto mund të montohen.
  • Page 219 SRPSKI SADRŽAJ 1. PRIMENE ..............................216 2. TEČNOSTI KOJE SE MOGU PUMPATI ....................217 3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPOTREBE ................217 4. UPRAVLJANJE ............................217 Skladištenje ............................. 217 Transport ............................217 Težina i dimenzije..........................218 5. UPOZORENJA ............................218 6.
  • Page 220: Tečnosti Koje Se Mogu Pumpati

    SRPSKI Ove pumpe mogu da se koriste u bazenima, jezercima, slivovima uz prisustvo ljudi i/ili za pumpanje ugljovodonika (benzina, dizel goriva, ulja koja se koriste kao gorivo, rastvarača, itd), prema važećim propisima o zaštiti na radu. Pre odlaganja, dobro je predvideti jednu fazu čišćenja. Pogledajte poglavlje "Održavanje i čišćenje".
  • Page 221: Težina I Dimenzije

    SRPSKI Težina i dimenzije Na ambalaži se nalazi nalepnica sa oznakom ukupne težine i dimenzija pumpe. 5. UPOZORENJA Pumpe se nikad ne smeju prevoziti, podizati ili puštati u rad obešene za kabl za napajanje. Koristite odgovarajuću ručku.  Pumpa ne sme nikad da radi na suvo. ...
  • Page 222: Elektronski Interfejs Upravljanja

    SRPSKI Pre pokretanja, proverite da li pumpa pravilno usisava, obezbeđujući njeno potpuno punjenje čistom vodom preko odgovarajućeg otvora, nakon što ste ručno ili putem odgovarajućeg instrumenta, koji je deo opreme, skinuli čep za punjenje providnog filtera (1). Istovremeno otvorite i čep za odušak (2) da biste ispustili vazduh. Ovim se obezbeđuje momentalan i ispravan rad pumpe.
  • Page 223 SRPSKI Funkcija Konfiguracija displeja Reset Alarm Auto Mode ON: Omogući OFF: Onemogući Manual mode ON: Omogući OFF: Onemogući Anti-leakage ON: Omogućeno Pritisnite SET OFF: Onemogućeno Cut in Povećaj/Smanji Cut out Povećaj/Smanji OFF: onemogućeno Max pump on ON: omogućeno Pritisnite SET OFF: onemogućeno (B) Taster za odabir MODE Načini koji mogu da se biraju:...
  • Page 224: Opis Funkcija

    SRPSKI pritisnite SET 10 sekundi da biste omogućili/otključali funkciju (LED svetla koja označavaju vrednosti pritiska su se do sada upalila), pritisnuti SET da bi izabrali željenu vrednost, da bi onemogućili funkciju, postaviti cut-out vrednost na 0 [bar ili psi], pritisnuti MODE da bi izašli iz podešavanja. NOTA: vrednost CUT-OUT može biti promenjena SAMO nakon otključavanja funkcije za koju je potrebno pritisnuti taster SET 10 sekundi.
  • Page 225: Oznaka Pumpe On/Off

    SRPSKI 9.2.5 Oznaka pumpe ON/OFF Kad motor radi, plavo svetlo na oznaci “PUMP ON” mora da bude upaljeno da bi označilo rad. Kad se motor zaustavlja ova led lampica se gasi. 9.2.6 Oznaka alarma Kad je prisutan alarm aktivira se crveno stalno upaljeno ili trepćuće svetlo na oznaci “ALARM”. Rad na suvo (Dry-running): stalno upaljeno crveno svetlo.
  • Page 226: Održavanje I Čišćenje

    SRPSKI Ako je pumpa korištena sa supstancama koje se polažu, ili sa hlorisanom vodom, nakon upotrebe isperite je snažnim mlazom vode da bi se izbeglo stvaranje naslaga koji bi mogle da umanje karakteristike pumpe. 11. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Prilikom normalnog rada električne pumpe, nema potrebe za bilo kakvim održavanjem. U svakom slučaju sve intervencije popravki i održavanja moraju se vršiti samo nakon što se pumpa iskopča sa mreže napajanja.
  • Page 227: Garancija

    SRPSKI 13. GARANCIJA Bilo kakva promena koja nije prethodno ovlašćena, oslobađa proizvođača od bilo kakve odgovornosti. Svi rezervni delovi korišćeni u popravkama moraju da budu originalni i sva dodatna oprema mora da bude ovlašćena od strane proizvođača da bi se mogla garantovati maksimalna bezbednost mašina i postrojenja na kojima one mogu da budu montirane.
  • Page 228: Vätskor Som Kan Pumpas

    SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN ........................225 2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS ......................225 3. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ............... 226 4. HANTERING ............................226 Förvaring ............................226 Transport ............................226 Vikt och mått ............................ 226 5. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....................... 226 6. INSTALLATION ............................226 7.
  • Page 229: Tekniska Data Och Användningsbegränsningar

    SVENSKA Rent vatten  Dagvatten (filtrerat)  Spillvatten Smutsigt vatten Fontänvatten (filtrerat)  Flod- eller sjövatten (filtrerat)  Dricksvatten   Lämplig Ej lämplig 3. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR Säkringar för elledning Modell Matningsspänning: 220-240V, Se märkplåten över elektriska 220-240V 50Hz ...
  • Page 230: Elanslutning

    SVENSKA 1 Förfilter. 2 Avluftningsplugg. 3 Riktbar koppling på sugsidan. 4 Koppling på trycksidan. 5 Inbyggd backventil. 6 Tömningsplugg. 7 Vibrationsdämpande stödfötter av gummi. 8 Elektroniskt styrgränssnitt. Installera elpumpen på en plats som är skyddad från väder och vind och med en omgivningstemperatur på max. 40 °C. Pumpen är utrustad med vibrationsdämpande stödfötter.
  • Page 231: Elektroniskt Styrgränssnitt

    SVENSKA 9. ELEKTRONISKT STYRGRÄNSSNITT 9.1 Tekniska data Beskrivning Parametrar Kretskortsspänning och -frekvens 1x220-240V, 50/60 Hz Indikation av spänning ON/OFF  Indikation av motor ON/OFF  Indikation av larm  Indikation av tryck  Indikation av funktionssätt  Auto Mode  Manual Mode ...
  • Page 232 SVENSKA Anti-leakage ON: Aktivera Tryck på SET OFF: Deaktivera Cut in Öka/minska Cut out Öka/minska OFF: Deaktivera Max pump on ON: Aktivera Tryck på SET OFF: Deaktivera (B) Valknapp MODE Funktionssätt som kan väljas: 1) AUTO_MODE; 2) MANUAL_MODE; 3) ANTI LEACKAGE; 4) CUT_IN;...
  • Page 233: Fyllningsfas

    SVENSKA Aktivera funktionen genom att välja den. Gör detta genom att trycka på MODE tills motsvarande lysdiod för funktionen MAX PUMP ON tänds. Tryck därefter på SET tills lysdioden ON tänds. Deaktivera funktionen genom att trycka på SET tills den tända lysdioden indikerar OFF. (C) Valknapp SET Funktionssätt som kan väljas: 1) Larmåterställning.
  • Page 234: Läckageskydd (Anti-Leakage)

    SVENSKA 9.2.8 Läckageskydd (ANTI-LEAKAGE) Funktionen kan aktiveras eller deaktiveras. Funktionen är fabriksinställd på deaktiverad. Om funktionen är aktiverad och pumpen startas över sex gånger på 2 minuter stoppas pumpen. Felet indikeras av att den röda lysdioden blinkar långsamt på ALARM. Åtgärda orsakerna och återställ larmet (se 9.2.3).
  • Page 235: Felsökning

    SVENSKA Elpumpen kräver inget underhåll vid normal användning. Pumpen ska alltid frånkopplas från eltillförseln vid alla reparationer och underhåll. Försäkra dig om att pumpen har återmonterats fackmannamässigt när den ska startas om för att inte orsaka sak- och personskador. 12. FELSÖKNING Innan felsökningen påbörjas måste du koppla bort pumpens elanslutning (dra ut stickkontakten ur eluttaget).
  • Page 236: Garanti

    SVENSKA 13. GARANTI Alla ej auktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar. Alla reservdelar som används vid reparationer måste vara original och alla tillbehör måste godkännas av tillverkaren, så att de kan garantera maximal säkerhet för de maskiner och anläggningar där de ska monteras. Denna produkt täcks av en lagstadgad garanti (i europeiska unionen i 24 månader från inköpsdatumet) avseende samtliga fabrikations- och materialfel.
  • Page 237 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. UYGULAMALAR ............................234 2. POMPALANABİLİR SIVILAR ........................235 3. TEKNİK VERİLER VE KULLANIM SINIRLANDIRMALARI ..............235 4. İŞLETME ..............................235 Depolama ............................235 Nakledilme ............................235 Ağırlık ve ölçüler ..........................235 5. UYARILAR ............................... 236 6. KURMA ..............................236 7.
  • Page 238: Pompalanabi̇li̇r Sivilar

    TÜRKÇE 2. POMPALANABİLİR SIVILAR Temiz, katı veya aşındırıcı cisimleri bulunmayan, sert olmayan. Tatlı sular  Yağmur suyu (filtrelenmiş)  Berrak atık sular Pis sular Çeşme suyu (filtrelenmiş)  Nehir veya göl suları (filtrelenmiş)  Içme suyu  Tablo 1 Uygun ...
  • Page 239: Uyarilar

    TÜRKÇE 5. UYARILAR Pompalar kesinlikle besleme kablosu kullanılarak asılı halde taşınmamalı, kaldırılmamalı veya çalıştırılmamalıdır; hususi kolu kullanınız.  Pompa asla kuru çalıştırılmamalıdır.• İmalatçı Firma, pompanın kurcalanmış veya tadil.  Havalandırma/tahliye tapalarının (2 ve 6) aşırı kuvvet uygulamadan açılması/kapatılması önemle tavsiye edilir. 6.
  • Page 240: Özelliklere Genel Bakış

    TÜRKÇE Çalıştırmaya başlamadan önce pompanın elle veya tedarik ile birlikte verilen özel araç yardımıyla şeffaf filtrenin boşaltma tıpasını (1) çıkardıktan sonra hususi deliğinden temiz su ile düzgün bir şekilde ve tamamen doldurulduğunu kontrol ediniz. Aynı zamanda hava çıkması için hava boşaltma tıpasını (2) açınız. Bu işlem, pompanın mükemmel çalışması...
  • Page 241 TÜRKÇE Fonksiyon Ekran konfigürasyonu Alarm Reset Auto Mode ON: Etkinleştirir OFF: Devre dışı bırakır Manual mode ON: Etkinleştirir OFF: Devre dışı bırakır Anti-leakage ON: Etkinleştirildi SET'e basınız OFF: Devre dışı Cut in Arttırır/Azaltır Cut out Arttırır/Azaltır OFF: devre dışı Max pump on ON: etkinleştirildi SET'e basınız OFF: devre dışı...
  • Page 242: Fonksiyon Tanımları

    TÜRKÇE Fonksiyonu serbest kılmak için 10 saniye boyunca SET tuşuna basın (bu noktada, LED ışıkları basınç değerleri üzerinde yanacaktır). İstenen değeri seçmek için SET tuşuna basın. Fonksiyonu devre dışı bırakmak için, cut-out değerini 0 [bar veya psi] üzerinde konumlandırın]. MODE tuşuna basarak ayarlamadan çıkın. ÖNEMLİ...
  • Page 243: Pompa On/Off Göstergesi

    TÜRKÇE 9.2.5 Pompa ON/OFF göstergesi Motor çalışırken, çalıştığını göstermek için “PUMP ON” üzerindeki mavi ışık yanıyor olmalıdır. Motor durduğunda bu Led sönecektir. 9.2.6 Alarm göstergesi Bir alarm olduğunda sabit yanan kırmızı lamba veya "ALARM" üzerindeki lamba aktif olur. Kuru çalışma (Dry-running): Sabit kırmızı lamba Kaçak (Leakage): Ağır titreşim Pompa maks.
  • Page 244: Tedbi̇rler

    TÜRKÇE 10. TEDBİRLER DONMA TEHLİKESİ: Pompa 0°C derece altında sıcaklıklarda çalışmadan kaldığında, donduklarında plastik kısımlarının çatlamasına sebep olabilecek su artıklarının bulunmadığının kontrol edilmesi zorunludur. Pompanın birikme eğilimi gösteren maddelerle kullanılmış olması halinde, pompanın özelliklerini azaltma eğilimi gösteren birikintilerin veya tufalların oluşmasını önlemek üzere kullanımdan sonra pompayı kuvvetli bir su jeti ile durulayınız. 11.
  • Page 245: Garanti̇

    TÜRKÇE ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM 6. Debi indirimlidir. A. Emiş borusu tıkalı. A. Emiş borusunu tekrar temizleyiniz. B. Pompa dişlisi aşınmış veya tıkanıktır. B. Pompa dişlisini yenisi ile değiştirin veya C. Emme borunun çapı çok küçüktür. tıkanıklıklardan temizleyiniz. C. Boruyu daha büyük çapı olan yenisi ile değiştiriniz.
  • Page 246 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 1. ЗАСТОСУВАННЯ ........................... 243 2. ТИП РІДИНИ ДЛЯ ПЕРЕКАЧУВАННЯ ....................244 3. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ОБМЕЖЕННЯ ..........244 4. ПРИЙНЯТТЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ ......................244 Прийняття на зберігання ....................... 244 Транспортування ........................... 245 Вага та розміри ..........................245 5.
  • Page 247: Тип Рідини Для Перекачування

    УКРАЇНСЬКА Ці насоси не можна використовувати в басейнах, ставках, водоймищах у присутності людей, а також для перекачування паливних та горючих матеріалів (бензину, дизельного палива, горючих масел, розчинників та ін.) згідно відповідних норм з техніки безпеки чинного законодавства. Після їх використання, перед тим, як покласти їх на зберігання, рекомендується провести ретельний огляд...
  • Page 248: Транспортування

    УКРАЇНСЬКА Транспортування Берегти від ударів та зіткнень. Вага та розміри На упаковку наноситься клейка табличка, на якій вказані загальна вага насосу та його розміри. 5. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Забороняється перевозити, переміщувати, піднімати або експлуатувати насоси у підвішеному стані, використовуючи для цих дій кабель живлення; користуватися для цього відповідною ручкою.
  • Page 249: Початок Роботи

    УКРАЇНСЬКА 8. ПОЧАТОК РОБОТИ Не вмикати насос до тих пір, доки він повністю не наповниться рідиною, приблизно 4 літри, доки рідина не почне витікати через пробку для спуску повітря (2). У випадку вичерпання води слід негайно витягнути вилку з розетки, щоб вимкнути насос. Уникати роботи "всуху". Перед...
  • Page 250 УКРАЇНСЬКА Функція Конфігурація дисплею Настройка Reset Alarm (Скидання тривоги) Auto Mode ON: Вмикання OFF: Вимикання Manual mode ON: Вмикання OFF: Вимикання Anti-leakage ON: Вмикання Натиснути SET OFF: Вимикання Cut in Збільшення/зменшення Cut out Збільшення/зменшення OFF: вимкнено Max pump on ON: ввімкнено Натиснути...
  • Page 251: Описання Функцій

    УКРАЇНСЬКА Щоб задіяти цю функцію, вибрати її, натискаючи на “MODE” до тих пір, поки відповідний світлодіод CUT-OUT не почне блимати, після: натисність SET протягом 10 секунд для розблокування функції (при цьому загоряться індикатори значень тиску), натисніть SET для обрання бажаного значення, для...
  • Page 252: Скидання Тривог

    УКРАЇНСЬКА 9.2.3 Скидання тривог У випадку виявлення тривоги загоряється відповідний світлоіндикатор червоного кольору на “ALARM”. Скидання тривог виконується шляхом одноразового натискання на кнопку “SET”; якщо причину тривоги усунуто, насос працюватиме в нормальному режимі, якщо ні - насос знову перейде в стан тривоги. 9.2.4 Покажчик...
  • Page 253: Нормальна Робота З Задіяною Функцією Cut-Out

    УКРАЇНСЬКА  насос вимикається, якщо на протязі безперервного проміжку часу в 10 сек. є тиск, але немає потоку. Під час нормальної роботи світлодіод CUT OUT буде вимкнений. Для внесення змін в настройки див. 9.1.1.B. 9.5 Нормальна робота з задіяною функцією CUT-OUT При...
  • Page 254: Гарантія

    УКРАЇНСЬКА НЕПОЛАДОК ТА (можливі причини) ШЛЯХИ ЇХ УСУНЕННЯ 4. Насос не A. Насос не був залитий належним чином. A. Наповнити насос водою, виконати подає воду. B. Недостатній діаметр всмоктувальної труби. заливку належним чином, випустити C. Забивання та засмічування НПК або фільтра. повітря, викрутивши...
  • Page 256 01/19 cod. 60181968...

Ce manuel est également adapté pour:

D-emulti 1000/40D-emulti 1000/45P1-850P1-1100P1-640P1-920

Table des Matières