Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

DUU 1000-1
de - Umluftbox
Gebrauchs- und Montageanweisung
-
es
Box pro cirkulacnf provoz
Navod k obsluze a montazi
da - Recirkulationsboks
Brugs- og monteringsanvisning
el - KouTi KUKAocpopiac: atpa
Oöriyiec: xp�aric: Kat TOno9tTriaric:
en
- Recirculation box
Operating and
installation instructions
-
es Caja de recirculaci6n
lnstrucciones de manejo y montaje
fi
- llmankierrätysyksikkö
Käyttö- ja asennusohje
fr - Kit de recyclage
Mode d'emploi et
instructions de montage
hr
- Ventilacijska kutija
Upute za uporabu i ugradnju
hu
- Leveg6keringet6 doboz
Hasznalati- es szerelesi utasftas
it
- Box ricircolo aria
lstruzioni d'uso e di montaggio
lv
- Recirkuläcijas kamera
Lietosanas un montäzas instrukcija
nl
- Luchtcirculatiebox
Gebruiks- en montagehandleiding
no
- Omluftsboks
Bruks- og monteringsanvisning
pi
- Moduf wydmuchowy
lnstrukcja uzytkowania i montazu
pt
- Caixa de circulagäo de ar
lnstrugöes de utilizagäo e montagem
ru
- KoMnneKT AJlfl nepeo6opyA0BaH111fl
BblTfl)KKI/I B pe)KI/IM pe4111pKy.flfll..\llll/l
lt1HCTPYK4111fl no aKcnnyaTa4111111 111
MOHT8)KY
sl
- Enota za krozenje zraka
Navodila za uporabo in montazo
sv
- Kolfilterbox
Bruks- ach monteringsanvisning
tr
- ic; D0la�1m Pargas1
Kullarnm K1lavuzu ve Montaj Talimat1
uk - U111PKYJ1fl4i111H111111 BiACiK
IHCTPYK4ifl 3 eKcnnyaTa4i' i , MOHT8)KY
Ta rapaHTifl flKOCTi
M.-Nr. 10 745 980

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele DUU 1000-1

  • Page 1 DUU 1000-1 de - Umluftbox - Recirkuläcijas kamera Gebrauchs- und Montageanweisung Lietosanas un montäzas instrukcija Box pro cirkulacnf provoz - Luchtcirculatiebox Navod k obsluze a montazi Gebruiks- en montagehandleiding da - Recirkulationsboks - Omluftsboks Brugs- og monteringsanvisning Bruks- og monteringsanvisning...
  • Page 2 de ........................cs ........................da ........................11 el ......................... 15 en ........................19 es ........................23 fi ......................... 27 fr ......................... 31 hr ........................35 hu ........................39 it ......................... 43 lv ......................... 47 nl ........................51 no ........................55 pl ........................
  • Page 3 Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die bei der Zubereitung von Speisen entstehen. Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.  Der Umbausatz dient ausschließlich zum Umbau einer Miele Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb.  Zum Reinigen und Regenerieren des Geruchsfilters sind die An- weisungen in dieser Gebrauchsanweisung zu beachten.
  • Page 4 de - Gebrauchsanweisung Funktionsbeschreibung Montage Die Umuftbox ist für die Montage in niedrigen Einbauorten vorgesehen, z. B. in der Sockelleiste der Küche. Es ist aber auch jeder andere geeignete Ein- bauort möglich. Wählen Sie den Ein- bauort und die Ausrichtung so, dass die Luft ungehindert aus der Box strömen kann.
  • Page 5 de - Gebrauchsanweisung Reinigung und Pflege Regenerierbarer Geruchsfilter Der Geruchsfilter kann durch Regene- rieren im Backofen oder in einem Dampfgarer mit vollwertiger Backofen- funktion mehrmals verwendet werden. Wann ist der Geruchsfilter zu regene- rieren?  Ziehen Sie den Geruchsfilter an den Das Regenerieren sollte immer dann er- beiden äußeren Laschen vorsichtig folgen, wenn die Geruchsstoffe nicht...
  • Page 6  Verfügt Ihre Dunstabzugshaube über einen Betriebsstundenzähler für Ge- ruchsfilter , ist dieser nach dem Regenerieren zurückzusetzen. Beach- ten Sie dazu die Gebrauchsanwei- sung Ihrer Dunstabzugshaube. Geruchsfilter ersetzen Nach 3 Jahren ist der Geruchsfilter zu ersetzen. Typ: Miele DKF 1000 R.
  • Page 7 Používejte přestavnou sadu výhradně v rámci domácnosti pro od- sávání a čištění výparů z vaření, které vznikají při přípravě pokrmů. Všechny ostatní způsoby použití jsou nepřípustné.  Přestavná sada slouží výhradně k přestavbě odsávače par Miele na cirkulační provoz.  Ohledně čištění a regenerace pachového filtru je nutno respek- tovat pokyny uvedené...
  • Page 8 cs - Návod k obsluze Popis funkce Montáž Box pro cirkulační provoz je určen pro montáž v nízkých montážních místech, např. v liště soklu kuchyně. Je však možné i každé jiné vhodné místo montáže. Místo montáže a orientaci zvolte tak, aby mohl vzduch nerušeně proudit z boxu.
  • Page 9 cs - Návod k obsluze Čištění a ošetřování Regenerovatelný pachový filtr Pachový filtr regenerovaný v pečicí troubě nebo v parní troubě s plnohodnotnou funkcí pečicí trouby se může použít vícekrát. Kdy se má provést regenerace pachového filtru?  Vytáhněte pachový filtr za obě vnější Regenerace by se měla provést vždy, příchytky opatrně...
  • Page 10 Dbejte při- tom návodu k obsluze svého od- sávače par. Výměna pachového filtru Po 3 letech je nutné pachový filtr vymě- nit. Typ: Miele DKF 1000 R. Likvidace pachového filtru  Upotřebený pachový filtr můžete likvi- dovat s domovním odpadem.
  • Page 11 Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.  Ombygningssættet er kun beregnet til ombygning af en Miele em- hætte til recirkulation.  Vær opmærksom på anvisningerne i denne brugsanvisning vedrø- rende rengøring og regenerering af lugtfilteret.
  • Page 12 da - Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Montering Recirkulationsboksen er beregnet til montering på lave steder, fx i køkkenets sokkelliste. Andre egnede indbygnings- steder kan dog også vælges. Vælg ind- bygningssted og justering således, at luften kan strømme uhindret ud af bok- sen. Luftstrømmen må ikke være rettet lige mod loftet eller en væg.
  • Page 13 da - Brugsanvisning Rengøring og vedligeholdelse Regenererbart lugtfilter Lugtfilteret kan anvendes flere gange ved regenerering i en traditionel ovn el- ler i en dampovn med ovnfunktion. Hvornår skal lugtfilteret regenereres? Lugtfiltre bør altid regenereres, når de ikke længere binder lugtstofferne til- ...
  • Page 14 Se brugsanvis- ningen til emhætten. Lugtfilter udskiftes Lugtfilteret skal udskiftes efter 3 år. Type: Miele DKF 1000 R. Lugtfilter bortskaffes  Det brugte lugtfilter kan smides ud med almindeligt husholdningsaffald. Rengøring af kabinettet ...
  • Page 15 Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.  Το σετ μετατροπής χρησιμεύει αποκλειστικά για τη μετατροπή ενός απορροφητήρα Miele σε λειτουργία με ανακύκλωση αέρα.  Για τον καθαρισμό και την αναγέννηση του φίλτρου οσμών πρέπει να ληφθούν υπόψη οι υποδείξεις που υπάρχουν σε αυτές τις οδηγίες...
  • Page 16 el - Οδηγίες χρήσης Το προστατευτικό διάφραγμα και το Περιγραφή λειτουργίας φίλτρο οσμών δεν τοποθετούνται στον απορροφητήρα. Για την τοποθέτηση του απορροφητήρα λάβετε υπόψη σας τις αντίστοιχες οδηγίες τοποθέτησης. Τοποθέτηση Το κουτί κυκλοφορίας αέρα προβλέπεται για την τοποθέτηση σε χαμηλά μέρη, π.χ. στο σοβατεπί της κουζίνας.
  • Page 17 el - Οδηγίες χρήσης  Για την τοποθέτηση του αγωγού εξα- Το φίλτρο οσμών είναι εύθραυστο. γωγής αέρα λάβετε υπόψη σας τις Προσέχετε, όταν το κρατάτε, να μη υποδείξεις στις οδηγίες χρήσης και σας πέσει κάτω. Μην πιέζετε τις τοποθέτησης του απορροφητήρα. κυψέλες.
  • Page 18 χρήσης του ηλεκτρικού φούρνου. Πρέπει να αντικαταστήσετε το φίλτρο οσμών μετά από 3 χρόνια.  Μην προθερμαίνετε τον θάλαμο του Τύπος: Miele DKF 1000 R. φούρνου. Τοποθετείτε το φίλτρο οσμών επάνω στη σχάρα και την το- Που να πετάξετε το φίλτρο οσμών...
  • Page 19 Any other usage is not supported by the manufacturer and could be dangerous.  It must only be used for converting a Miele cooker hood to recirculation mode.  Please observe the instructions given in this manual with regards to cleaning and reactivating charcoal filters.
  • Page 20 en - Operating instructions Charcoal filters and a non-return flap Description of functions are not fitted in the cooker hood. Please see the installation instructions supplied with the cooker hood for instructions on how to install it. Installation The recirculation box is suitable for installation in small spaces such as the plinth area of the kitchen.
  • Page 21 en - Operating instructions Cleaning and care Reactivatable charcoal filter This charcoal filter can be reused several times by reactivating it in an oven or in a steam combination oven When should the charcoal filter be reactivated? Reactivation should be carried out ...
  • Page 22 Please observe the operating instruction manual for your cooker hood for instructions on how to do this. Replacing charcoal filters The charcoal filter should be replaced every 3 years. Type: Miele DKF 1000 R.
  • Page 23 Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.  El juego de cambio sirve exclusivamente para cambiar una cam- pana extractora de Miele al funcionamiento con recirculación de aire.  Se deberán observar las indicaciones de las presentes instruccio- nes de manejo para limpiar y regenerar el filtro de olores.
  • Page 24 es - Instrucciones de manejo La clapeta antirretorno y el filtro de olo- Descripción de funcionamiento res no se instalan en la campana ex- tractora. Observe las instrucciones de montaje correspondientes sobre el montaje de la campana extractora. Montaje La caja de recirculación ha sido diseña- da para ser montada en lugares de montaje bajos, p.
  • Page 25 es - Instrucciones de manejo Limpieza y mantenimiento Filtros de olores regenerables El filtro de olores se puede utilizar va- rias veces mediante regeneración en el horno multifunción o en un horno a va- por con función plena de horno con- vencional.
  • Page 26 Observe al respecto las instrucciones de manejo de su campana extractora. Sustitución de los filtros de olores El filtro de olores deberá cambiarse transcurridos tres años. Modelo: Miele DKF 1000 R.
  • Page 27 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Muuntosarjan avulla liesituuletin on mahdollista muuttaa huo- netilaan palauttavaksi. Jos käytät liesituuletinta ilmanpoistoon ti- loissa, joissa on huoneilmaa palamiseen tarvitseva tulisija, ole erit- täin varovainen. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusoh- jeita ja varoituksia. Kysy neuvoa nuohoojalta. ...
  • Page 28 fi - Käyttöohje Laitteen toimintaperiaate Asennus Ilmankierrätysyksikkö soveltuu asennet- tavaksi alas, kuten keittiön jalustalis- taan. Sen voi kuitenkin asentaa myös mihin tahansa muuhun sopivaan paik- kaan. Valitse sijoituspaikka ja suuntaa ulostuleva ilmavirta siten, että ilma pää- see virtaamaan esteettä ulos yksiköstä. Ilmavirtaa ei saa suunnata suoraan kohti kattoa tai seinää.
  • Page 29 fi - Käyttöohje Puhdistus ja hoito Elvytettävä aktiivihiilisuodatin Aktiivihiilisuodattimen voi käyttää useita kertoja elvyttämällä sen uunissa tai yh- distelmähöyryuunissa tavallisella uu- nitoiminnolla. Milloin aktiivihiilisuodatin täytyy el- vyttää?  Tartu ulompiin kielekkeisiin ja vedä Elvytä aktiivihiilisuodatin aina heti, kun aktiivihiilisuodatin varovasti ulos il- sen hajun- ja kärynpoistoteho alkaa hei- mankierrätysyksiköstä...
  • Page 30  Jos liesituulettimessasi on aktiivihiili- suodattimen käyttötuntilaskuri , ota se käyttöön. Katso ohjeet liesituuletti- men käyttöohjeesta. Aktiivihiilisuodattimen vaihto Aktiivihiilisuodatin täytyy vaihtaa uuteen 3 vuoden välein. Tyyppi: Miele DKF 1000 R. Aktiivihiilisuodattimen hävittäminen  Voit hävittää käytetyn aktiivihiilisuo- dattimen sekajätteen mukana.
  • Page 31 Tout autre type d'utilisation est à proscrire.  Le jeu d'adaptation est destiné exclusivement à modifier une hotte Miele en mode recyclage.  Pour nettoyer et régénérer le filtre à charbon actif, il faut respecter les instructions de ce mode d'emploi.
  • Page 32 fr - Mode d'emploi Description du fonctionnement Montage Le kit de recyclage est prévu pour le montage dans des emplacements bas, par ex. dans la plinthe de socle de la cuisine. Mais tout autre emplacement adapté est aussi possible. Sélectionnez l'emplacement et l'alignement de sorte que l'air puisse circuler sans entrave depuis le kit.
  • Page 33 fr - Mode d'emploi Nettoyage et entretien Filtre à charbon actif régénérable Le filtre à charbon actif peut être utilisé à plusieurs reprises en régénération dans le four ou dans le four vapeur mul- tifonctions. Quand faut-il régénérer le filtre à charbon actif ? ...
  • Page 34 Remplacer le filtre à charbon actif Il faut remplacer le filtre à charbon actif au bout de 3 ans. Type : Miele DKF 1000 R. Jeter le filtre à charbon actif  Vous pouvez jeter le filtre à charbon actif avec vos ordures ménagères.
  • Page 35 čišćenje od kuhinjskih para koje nastaju za vrijeme pripreme jela. Drugi načini uporabe nisu dozvoljeni.  Set za pregradnju služi isključivo za pregradnju Miele kuhinjske nape na način rada na kruženje zraka.  Za čišćenje i regeneriranje filtra za mirise, obratite pozornost na napomene u ovim uputama za uporabu.
  • Page 36 hr - Upute za uporabu Opis načina rada Ugradnja Ventilacijska kutija predviđena je za nis- ku ugradnju, npr. u podnožnu letvicu kuhinje. Ali moguće je i bilo koje drugo mjesto postavljanja. Odaberite mjesto ugradnje i smjer, tako da zrak može neometano kružiti iz ventilacijske kutije.
  • Page 37 hr - Upute za uporabu Čišćenje i održavanje Regenerirajući filtri za mirise Filtar za mirise se može nakon regene- riranja u pećnici ili u kombiniranoj parnoj pećnici višekratno koristiti. Kada je potrebno regenerirati filtar za mirise? Regeneracija filtra za mirise provodi se ...
  • Page 38 Obratite pažnju na upute za uporabu kuhinjske nape. Umetanje filtra za mirise Nakon 3 godine potrebno je zamijeniti filtar za mirise. Vrsta: Miele DKF 1000 R. Zbrinjavanje filtra za mirise  Korišteni filtar za mirise možete baciti u kućni otpad.
  • Page 39 ételek készítése közben keletkező főzési gőzök elszívására és tisztítására használja. Minden más felhasználási mód tilos.  Az átalakító készlet kizárólag arra használható, hgy a Miele párael- szívót keringtetett levegős üzemmódra alakítsák át.  A szagszűrő tisztításához és regenerálásához vegye figyelembe e használati útmutató...
  • Page 40 hu - Használati utasítás Működési leírás Szerelés A levegőkeringető dobozt arra terve- zték, hogy kis beépítési helyen, például a konyha lábazatlécén szereljék fel. Mi- ndazonáltal más alkalmas helyen is be lehet építeni. Úgy válassza ki a beépíté- si helyet és a doboz elhelyezését, hogy a levegő...
  • Page 41 hu - Használati utasítás Tisztítás és ápolás Regenerálható szagszűrő A szagszűrőt a sütőben vagy a teljes értékű kombi gőzpárolóban regenerálva többször lehet használni. Mikor kell regenerálni a szagszűrőt? A regenerálást akkor kell elvégezni, ha a szűrő már nem köti meg megfelelően a ...
  • Page 42 Vegye figyelembe a párael- szívó használati utasítását. A szagszűrős cseréje 3 év után ki kell cserélni a szagszűrőt. Típus: Miele DKF 1000 R. A szagszűrő ártalmatlanítása  A használt szagszűrőt a háztartási szemétbe is dobhatja.
  • Page 43 Qualsiasi altro impiego non è ammesso.  Il kit di modifica ricircolo serve esclusivamente per modificare una cappa aspirante Miele per il funzionamento a ricircolo.  Per la pulizia e la rigenerazione del filtro antiodore osservare le in- dicazioni riportate nelle presenti istruzioni d'uso.
  • Page 44 it - Istruzioni d'uso Funzionamento Montaggio Il kit di modifica ricircolo è previsto per il montaggio in piccoli vani d'incasso, ad es. nel listello zoccolo della cucina. E' tuttavia possibile incassarlo in qual- siasi altro luogo adatto. Scegliere il luo- go d'incasso e l'allineamento in modo tale che l'aria possa fuoriuscire senza impedimenti dal kit.
  • Page 45 it - Istruzioni d'uso Pulizia e manutenzione Filtro antiodore rigenerabile Il filtro antiodore può essere utilizzato più volte grazie alla rigenerazione nel forno o in un forno a vapore con moda- lità forno tradizionale. Quando rigenerare il filtro antiodore? Eseguire la rigenerazione quando gli ...
  • Page 46 Osservare le istruzioni d'uso della cappa aspirante. Sostituire il filtro antiodore Dopo 3 anni sostituire il filtro antiodore. Tipo: Miele DKF 1000 R. Smaltire il filtro antiodore  Il filtro antiodore usato può essere smaltito insieme ai normali rifiuti do-...
  • Page 47 ēdiena gatavošanas laikā radušos garaiņu nosūkšanai un attīrīšanai. Nekādi citi lietošanas veidi nav pieļaujami.  Pārbūves komplekts ir paredzēts tikai un vienīgi, lai pārveidotu kā- du "Miele" tvaika nosūcēju recirkulācijas režīmā.  Veicot smaržu filtra tīrīšanu un reģenerāciju, ir jāievēro šajā lietoša- nas instrukcijā sniegtie norādījumi.
  • Page 48 lv - Lietošanas instrukcija Funkciju apraksts Montāža Recirkulācijas kamera ir paredzēta uz- stādīšanai zemākās vietās, piemēram, pie virtuves cokola līstes. Taču uzstādī- šana ir iespējama arī jebkurā citā pie- mērotā vietā. Izvēlieties tādu uzstādīša- nas vietu un novietojumu, lai gaiss varē- tu netraucēti plūst ārā...
  • Page 49 lv - Lietošanas instrukcija Tīrīšana un kopšana Reģenerējams smaržu filtrs Veicot smaržu filtra reģenerāciju cepeš- krāsnī vai tvaika krāsnī ar pilnvērtīgu ce- peškrāsns funkciju, to var izmantot vai- rākas reizes. Kad smaržu filtru vajag reģenerēt? Reģenerācija jāveic tad, kad smarža ...
  • Page 50 Ievērojiet tvaika nosū- cēja lietošanas instrukciju. Smaržu filtra nomaiņa Pēc 3 gadiem smaržu filtrs ir jānomaina. Veids: "Miele" DKF 1000 R. Smaržu filtra likvidācija  Nolietoto smaržu filtru var likvidēt sa- dzīves atkritumos.
  • Page 51 Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan.  De ombouwset is uitsluitend bestemd voor de ombouw van een Miele-afzuigkap tot een afzuigkap met luchtcirculatie.  Lees voor het reinigen en regenereren van het anti-geurfilter de in- structies in deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 52 nl - Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving Montage De luchtcirculatiebox is bedoeld voor montage op lage inbouwposities, bijv. in de sokkellijst van de keuken. Maar de box kan ook op elke andere plaats inge- bouwd worden. Kies de plaats van in- bouw en de positie zo, dat de lucht on- gehinderd uit de box ontsnappen kan.
  • Page 53 nl - Gebruiksaanwijzing Reiniging en onderhoud Regenereerbaar anti-geurfilter Het anti-geurfilter kan meerdere keren gebruikt worden als u het in de oven of in een stoomoven met volwaardige ovenfunctie regenereert. Wanneer moet u het anti-geurfilter regenereren?  Trek het anti-geurfilter aan de beide U moet het anti-geurfilter altijd regene- lipjes aan de buitenkant voorzichtig reren, als de luchtjes niet meer voldoen-...
  • Page 54  heeft, dient u deze na het regenereren te resetten. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap. Anti-geurfilter vervangen Vervang na 3 jaar het anti-geurfilter. Type: Miele-DKF 1000 R. Anti-geurfilter weggooien  Gooi het gebruikte filter bij het huis- vuil.
  • Page 55 Annen bruk er ikke tillatt.  Ombyggingssettet skal kun brukes til ombygging av en Miele ven- tilator til omluftsdrift.  Se i bruksanvisningen for viktige tips i forbindelse med rengjøring og regenerering av luktfiltrene.
  • Page 56 no - Bruksanvisning Funksjonsbeskrivelse Montering Omluftboksen er beregnet på montering i nedre innbyggingsområder, f.eks. i sokkellisten på kjøkkenet. Men hvilket som helst annet egnet innbyggingssted er også mulig. Velg innbyggingssted og innstilling slik at luften kan strømme uhindret ut av boksen. Den bør ikke ret- tes mot områder hvor folk oppholder seg.
  • Page 57 no - Bruksanvisning Rengjøring og stell Regenererbart luktfilter Luktfilteret kan brukes flere ganger ved å regenereres i en stekeovn eller en dampkoker med fullverdig stekeovn- funksjon. Når må luktfilteret regenereres? Luktfiltrene bør regenereres når luktstof-  Trekk luftfilteret forsiktig ut av om- fene ikke tas opp tilstrekkelig lenger.
  • Page 58 Se ytterligere henvisninger i ventilatorens bruksanvisning. Innsetting av luktfilter Etter 3 år må luktfilteret skiftes ut. Type: Miele DKF 1000 R. Kassering av luktfiltrene  Det brukte luktfilteret kan du kaste som husholdningsavfall. Rengjøring av kabinettet ...
  • Page 59 Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.  Zestaw do przebudowy służy wyłącznie do przebudowy wyciągu kuchennego Miele na tryb zamkniętego obiegu powietrza.  W celu wyczyszczenia i regeneracji filtra zapachów należy prze- strzegać wskazówek w tej instrukcji użytkowania.
  • Page 60 pl - Instrukcja użytkowania Opis działania Montaż Moduł wydmuchowy jest przeznaczony do montażu w nisko położonych miej- scach, np. w cokole kuchennym. Możli- wa jest jednak również każda inna loka- lizacja. Proszę wybierać miejsce monta- żu i kierunek wydmuchu w taki sposób, żeby powietrze mogło bez przeszkód wypływać...
  • Page 61 pl - Instrukcja użytkowania Czyszczenie i konserwacja Filtr zapachów z możliwością rege- neracji Dzięki regeneracji w piekarniku lub w urządzeniu do gotowania na parze z pełnowartościową funkcją piekarnika filtr zapachów może być stosowany wielokrotnie. Kiedy należy poddać filtr zapachów  Wyciągnąć ostrożnie filtr zapachów z regeneracji? modułu za obie zewnętrzne wypustki i położyć...
  • Page 62 W tym celu przestrze- gać instrukcji użytkowania posiada- nego wyciągu kuchennego. Wymiana filtra zapachów Po 3 latach filtr zapachów należy wy- mienić. Typ: Miele DKF 1000 R. Utylizacja filtra zapachów  Zużyty filtr zapachów można po pro- stu wyrzucić do śmieci.
  • Page 63 Qualquer outra utilização não é permitida.  Este acessório destina-se exclusivamente à alteração de funcio- namento do exaustor Miele para o modo de funcionamento por cir- culação de ar.  Para efectuar a limpeza e regeneração do filtro de carvão deve se- guir as indicações mencionadas neste livro de instruções.
  • Page 64 pt - Instruções de utilização Descrição de funcionamento Montagem A caixa de circulação de ar está previs- ta para ser montada num espaço pouco alto, por ex. no rodapé da cozinha. No entanto também pode ser montado noutro espaço adequado. No local da instalação escolha o sentido do ar fluir, de forma que possa sair da caixa sem obstáculos.
  • Page 65 pt - Instruções de utilização Limpeza e manutenção Filtro de carvão regenerável O filtro de carvão pode ser utilizado vá- rias vezes se for regenerado no forno ou no forno a vapor com função de for- Quando é que o filtro de carvão deve ser regenerado? ...
  • Page 66 Substituir o filtro de carvão Ao fim de 3 anos deve substituir o filtro de carvão. Modelo: Miele DKF 1000 R. Eliminar os filtros de carvão  O filtro de carvão usado pode ser eli- minado através do lixo doméstico...
  • Page 67 которые образуются при приготовлении пищи. Любые другие виды применения не допускаются.  Комплект для переоборудования предназначен исключитель- но для переналадки работы вытяжки Miele на режим циркуля- ции.  При очистке и регенерации угольного фильтра следует учиты- вать указания в данной инструкции по эксплуатации.
  • Page 68 ru - Инструкция по эксплуатации Описание функций Монтаж Комплект для переоборудования предназначен для монтажа в низких местах, например, в цокольной пане- ли на кухне. Однако, также возможен монтаж в любом другом пригодном месте. Выберите место и направ- ление установки таким образом, что- бы...
  • Page 69 ru - Инструкция по эксплуатации Чистка и уход Угольный фильтр хрупкий. При об- ращении с ним следите, чтобы он Регенерируемый угольный фильтр не упал. Не надавливайте на ячей- Угольный фильтр может быть исполь- ки. зован многократно благодаря реге- нерации в духовом шкафу или в ком- би-пароварке.
  • Page 70 По истечении 3 лет угольный фильтр предварительно. Положите уголь- необходимо заменить. ный фильтр на решетку и задвиньте Тип: Miele DKF 1000 R. ее в рабочую камеру на среднем уровне по высоте. Утилизация угольного фильтра  Включите духовой шкаф или акти- ...
  • Page 71 sl - Varnostna navodila in opozorila  Komplet za predelavo je namenjen temu, da omogoči vračanje zraka v prostor, v katerem je nameščena napa. Če želite zrak speljati ven iz prostora in je v vašem stanovanju kurišče, ki porablja zrak iz prostora, priporočamo skrajno previdnost. Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Pri tem obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za uporabo kuhinjske nape.
  • Page 72 sl - Navodila za uporabo Opis delovanja Montaža Enota za kroženje zraka je predvidena za montažo v nizke predele, npr. v letev podnožja kuhinjskih elementov. Vendar pa jo je mogoče namestiti tudi na katero koli drugo primerno mesto. Mesto vgradnje in usmerjenost izberite tako, da lahko zrak neovirano priteka iz enote.
  • Page 73 sl - Navodila za uporabo Čiščenje in vzdrževanje Obnovljiv filter z aktivnim ogljem Filter z aktivnim ogljem je primeren za večkratno uporabo, saj ga lahko obnovite v pečici ali kombinirani parni pečici. Kdaj je treba filter z aktivnim ogljem regenerirati? ...
  • Page 74 Zamenjava filtra z aktivnim ogljem Po 3 letih morate filter z aktivnim ogljem zamenjati. Tip: Miele DKF 1000 R. Odstranjevanje filtrov z aktivnim ogljem  Rabljeni filter z aktivnim ogljem lahko odvržete med gospodinjske odpadke.
  • Page 75 Några andra användningsområden är inte tillåtna.  Ombyggandssatsen ska bara användas för att bygga om en Miele-fläkt till cirkulationsdrift.  För att göra rent och återaktivera kolfiltret följer du anvisningarna i denna bruksanvisning.
  • Page 76 sv - Bruksanvisning Funktionsbeskrivning Montering Kolfilterboxen är anpassad för monte- ring på lägre nivåer till exempel i en sockel i köket. Den går dock även att bygga in på andra ställen. Tänk bara på att luften helt fritt ska kunna strömma ut ur kolfilterboxen.
  • Page 77 sv - Bruksanvisning Rengöring och skötsel Återanvändbart kolfilter Kolfiltren kan återaktiveras i en ugn eller en ångugn med ugnsfunktion för att kunna användas flera gånger. När behöver du återaktivera kolfil- tret? Återaktiveringen ska alltid göras när luk-  Dra försiktigt ut kolfiltret med de båda ter inte längre tillräckligt effektivt binds i yttre öglorna ur kolfilterboxen och filtret.
  • Page 78 återaktiveringen. Se bruksan- visningen. Byta kolfilter Efter tre år ska filtret bytas ut. Typ: Miele DKF 1000 R. Ta hand om förbrukat kolfilter  Förbrukade kolfilter kan kastas i hus- hållssoporna. Göra rent höljet ...
  • Page 79 çekilmesi ve temizlenmesi için kullanınız. Diğer kullanımlar için uygun değildir.  Bu parça sadece bir Miele davlumbazının hava değişim işlemi için takılır.  Koku filtresinin temizliğini gerçekleştirmek için kullanım kılavuzunu dikkatlice okumanızı tavsiye ediyoruz.
  • Page 80 tr - Kullanım Kılavuzu Fonksiyon Açıklamaları Montaj Bu iç dolaşım parçası daha düşük yerli montajlar için öngörülmüştür. Örn: Bir mutfak sırasına. Tabi farklı bir yere de montaj edilebilir. Hava akımının iyi olma- sı gerekir. Odanın tavanına yakın mesa- fede kurulmamalı. Kullanıcılara yakın bir yerde kurulmasını...
  • Page 81 tr - Kullanım Kılavuzu Temizlik ve Bakım Temizlenebilir Koku Filtresi Bu koku filtreleri bir fırın veya fırın fonk- siyonlu buharlı fırında temizlenerek yeni- den kullanabilir hale getirilir. Koku filtresini ne zaman temizlemeli? Koku filtresi kokuları yeteri kadar hap- setmiyor ise, mutlaka temizleme zamanı ...
  • Page 82 Bu- nun için davlumbazın kullanma kılavu- zuna bakınız. Koku Filtresi değiştiriniz Koku filtresinin ömrü 3 yıldır ve mutlaka yenisi ile değiştirilmelidir. Tip: Miele DKF 1000 R. Koku filtresinin atılması  Kullanılmış eski filtreyi evdeki çöpe atınız.
  • Page 83 їжі, і очищення повітря. Використання приладу з іншою метою є неприпустимим.  Циркуляційний відсік слугує виключно для вбудовування до витяжки Miele для режиму циркуляції.  Для чищення і регенерації вугільних фільтрів слідуйте вказів- кам в даній інструкції з експлуатації.  Вугільні фільтри не можна мити в посудомийній ма- шині.
  • Page 84 uk - Інструкція з експлуатації Опис роботи приладу Монтаж Монтаж циркуляційного відсіку пе- редбачений для низької висоти вбу- довування, напр., в цокольних план- ках для резеток на кухні. Однак його можна встановити в будь-якому зруч- ному для Вас місці. Оберіть місце так, щоб...
  • Page 85 uk - Інструкція з експлуатації Чищення та догляд Багаторазовий вугільний фільтр Вугільні фільтри завдяки регенерації в духовці або в пароварці з функція- ми духовки можна використовувати багаторазово. Коли потрібно регенерувати вугіль- ні фільтри?  Вийміть обережно вугільні фільтри Регенерацію потрібно проводити зав- з...
  • Page 86 трібно обнулити після регенерації. Для цього візьміть до уваги вказів- ки з інструкції з експлуатації. Установка вугільних фільтрів Через 3 роки фільтр потрібно заміни- ти. Тип: Miele DKF 1000 R Утилізація вугільного фільтра  Використаний вугільний фільтр можна утилізувати із побутовим сміттям.
  • Page 89 Montage...
  • Page 90 Montage...
  • Page 91 Montage...
  • Page 92 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr. 10 745 980 / 00 ...