Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE STA-302 Mode D'emploi page 7

Publicité

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Potentiomètres rotatifs de réglage du niveau de
sortie; en mode bridgé, n'utilisez que le poten-
tiomètre gauche.
2 Diode CLIP : témoin d'écrêtage
3 Diode SIGNAL : s'allume lorsque le signal de
sortie est supérieur à 500 mV
4 Diode PWR (Power) : témoin de fonctionnement
5 Diode PROTECTION : l'allume lorsque un des
circuits de protection est activé :
1. 3 secondes environ après l'allumage (tempo-
risation d'entrée)
2. lorsque une tension continue est détectée sur
une des sorties HP (10–13)
3. lorsqu'un court-circuit s'est produit sur une
des sorties HP
4. en cas de surchauffe de l'ampli
6 Interrupteur Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
7 Bornier pour un branchement à la masse
8 Prise d'alimentation 230 V~/50 Hz
9 Support fusible : tout fusible fondu ne doit être
remplacé que par un fusible de même type
10 Borniers pour brancher le haut-parleur droit en
mode stéréo :
rouge = + haut-parleur
noir = - haut-parleur
En mode bridgé : prise rouge: branchement
moins du haut-parleur (schéma 4)
11 Prise Speakon pour brancher le haut-parleur
droit en mode stéréo :
Pin 1+ = + haut-parleur droit
Pin 1- = - haut-parleur droit
Vi preghiamo di aprire completamente la pa-
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolatore per il livello d'uscita; nel caso di fun-
zionamento a ponte serve solo il regolatore di
sinistra
2 LED CLIP si accende nel caso di sovrapilotaggio
3 LED SIGNAL si accende se il segnale d'uscita
supera i 500 mV
4 LED PWR (power), spia di funzionamento
5 LED PROTECTION si accende se il circuito di
protezione viene attivato:
1. per 3 secondi ca. dopo l'accensione (ritardo
d'inserzione)
2. se ad un'uscita d'altoparlante (10–13) è
applicata una tensione continua
3. se ad un'uscita d'altoparlante è presente un
cortocircuito
4. se l'amplificatore è surriscaldato
6 Interruttore On/Off
1.2 Pannello posteriore
7 Morsetto a vite per eventuale massa
8 Prese rete per 230 V~/50 Hz
9 Portafusibili; sostituire un fusibile bruciato solo
con uno dello stesso tipo
10 Prese per apparecchi per collegare l'altoparlante
di destra con funzionamento stereo:
rosso = altoparlante +
nero = altoparlante -
Nel caso di funzionamento a ponte la presa
rossa è prevista per il negativo dell'altoparlante
(vedere fig. 4)
11 Presa Speakon per collegare l'altoparlante di
destra con funzionamento stereo:
Pin 2+ = libre
Pin 2- = libre
12 Prise Speakon pour brancher le haut-parleur
gauche en mode stéréo ou le haut-parleur en
mode bridgé :
En mode stéréo :
Pin 1+ = + haut-parleur gauche
Pin 1- = - haut-parleur gauche
Pin 2+ = libre
Pin 2- = libre
En mode bridgé :
Pin 1+ = + haut-parleur
Pin 1- = libre
Pin 2+ = - haut-parleur
Pin 2- = libre
(voir schéma 4)
13 Borniers pour brancher le haut-parleur gauche
en mode stéréo :
rouge = + haut-parleur
noir = - haut-parleur
En mode bridgé : prise rouge : branchement +
du haut-parleur
(voir schéma 4)
14 Commutateur mode bridgé :
Position STEREO : mode stéréo/2 canaux
Position BRIDGED : mode bridgé
15 Prises d'entrée symétriques (XLR et jack 6,35) ;
pour un branchement asymétrique, les pins sui-
vants doivent être reliés à la prise correspon-
dante (voir schéma 3) :
prise XLR Pin 1 et Pin 3
prise jack corps GND (masse) et anneau (-) ou
utilisez une prise jack mono
Pin 1+ = altoparlante destro +
Pin 1- = altoparlante destro -
Pin 2+ = libero
Pin 2- = libero
12 Presa Speakon per collegare l'altoparlante di
sinistra con funzionamento stereo o l'altopar-
lante con funzionamento a ponte:
Nel caso di funzionamento stereo, i contatti sono:
Pin 1+ = altoparlante sinistro +
Pin 1- = altoparlante sinistro -
Pin 2+ = libero
Pin 2- = libero
Nel caso di funzionamento a ponte, i contatti
sono:
Pin 1+ = altoparlante +
Pin 1- = libero
Pin 2+ = altoparlante -
Pin 2- = libero
(vedi fig. 4)
13 Presa per apparecchi per collegare l'altoparlante
di sinistra con funzionamento stereo:
rosso = altoparlante +
nero = altoparlante -
Nel caso di funzionamento a ponte la presa
rossa è prevista per il positivo dell'altoparlante
(vedere fig. 4)
14 Commutatore per il funzionamento a ponte
Posizione STEREO
funzionamento stereo/
a 2 canali
Posizione BRIDGED funzionamento a ponte
15 Prese d'ingresso simmetriche (XLR e jack
6,3 mm); nel caso di collegamento asimmetrico
ponticellare i seguenti pin (veder fig. 3):
connettore XLR pin 1 e 3
jack gambo (GND) e anello (-) oppure utilizzare
un jack mono
2 Conseils d'utilisation
Cet amplificateur répond aux normes européennes
89/336/CEE relatives à la compatibilité électro
magnétique et aux normes 73/23/CEE portant sur
les appareils à basse tension.
Cet appareil est alimenté par une tension en
B
230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de l'ap-
pareil, car, en cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une décharge élec-
trique mortelle. En outre, l'ouverture de
l'appareil rend tout droit à la garantie cadu-
que.
Attention ! Pendant le fonctionnement, une
tension dangereuse se trouve aux bornes
des haut-parleurs (10 –13).
Tous les branchements ne doivent être effec-
tués ou modifiés que lorsque l'appareil est
débranché.
Respectez les points suivants :
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de l'eau
de projection, de l'humidité et de la chaleur
(température d'utilisation admissible 0 – 40 °C).
En aucun cas, ne posez d'objet contenant du
liquide sur l'appareil (un verre p. ex.).
La chaleur émise par l'appareil doit être dissipée
grâce à une circulation d'air suffisante. Les ouïes
d'aération ne doivent en aucun cas être obturées
par quelque objet que se soit.
Ne faites rien tomber ou glisser dans les ouïes
d'aération : vous pourriez vous électrocuter.
Ne faites pas fonctionner l'appareil et débranchez-
le immédiatement dans les cas suivants :
1. l'appareil ou le cordon secteur présente des
dommages,
2. après une chute ..., vous avez un doute sur
l'état de l'appareil,
3. des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
2 Avviso di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla direttiva CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa
tensione.
B
L'apparecchio funziona con tensione di rete
di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno;
la manipolazione scorretta può provocare
delle scariche pericolose. Se l'apparecchio
viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Attenzione! Durante il funzionamento, ai
contatti per altoparlanti (10 –13) è presente
una tensione pericolosa per il contatto.
Effettuare o modificare tutti i collegamenti
solo con l'apparecchio spento.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l'uso all'interno di
locali. Proteggere l'apparecchio dall'acqua goc-
ciolante e dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità
dell'aria e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
Non poggiare sullo strumento contenitori riempiti
di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'
aria per dissipare il calore che viene prodotto
all'interno dell'apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure die aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione e
non farci cadere niente. Altrimenti si potrebbe pro-
vocare una scarica elettrica.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
F
B
CH
I
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sta-602Sta-90224.133024.136024.1370