Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Angle grinder
Winkelschleifer
Meuleuse d'angle
Smerigliatrice angolare
Amoladora angular
Rebarbadora angular
Szlifierka kątowa
Sarokcsiszoló
Polizor unghiular
Úhlová bruska
Uhlová brúska
WX721 WX722 WX722. 1
EN
P06
D
P16
F
P27
I
P38
ES
P49
NL
P59
PL
P69
HU
P79
RO
P90
CZ
P100
SK
P109

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Worx WX721

  • Page 1 Angle grinder Winkelschleifer Meuleuse d’angle Smerigliatrice angolare Amoladora angular Rebarbadora angular Szlifierka kątowa Sarokcsiszoló Polizor unghiular Úhlová bruska P100 Uhlová brúska P109 WX721 WX722 WX722. 1...
  • Page 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Eredeti használati utasítás Traducerea instrucţiunilor iniţiale Překlad původních pokynů Preklad pôvodných pokynov...
  • Page 6 HAND GRIP AREAS ANTI-VIBRATION AUXILIARY HANDLE SPINDLE LOCK BUTTON DISC* WHEEL GUARD FOR GRINDING SPANNER INNER FLANGE OUTER FLANGE CLAMP ADJUSTMENT NUT 10. SPINDLE 11. GUARD CLAMPING LEVER 12. SAFETY ON/OFF SWITCH 13. VARIABLE SPEED CONTROL (WX722 WX722.1) 14. WHEEL GUARD FOR CUTTING* * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
  • Page 7 TECHNICAL DATA Type WX721 WX722 WX722.1 (7- designation of machinery, representative of angle grinder) WX721 WX722 WX722.1 Voltage 220-240V~50/60Hz Power input 1010W 1200W Rated speed 12000/min Speed control adjustment 3500-12000/min Disc size 125mm Disc bore 22.2mm Spindle thread Protection class Machine weight 2.2kg...
  • Page 8 This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job.
  • Page 9 SAFETY INSTRUCTIONS for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked FOR ALL OPERATIONS wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or SAFETY WARNINGS COMMON FOR install an undamaged accessory. GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF After inspecting and installing an OPERATIONS: accessory, position yourself and...
  • Page 10 complete stop. The spinning accessory Maintain a firm grip on the power tool and position your body and may grab the surface and pull the power arm to allow you to resist kickback tool out of your control. m) Do not run the power tool while forces.
  • Page 11 Wheels must be used only for binding. Do not restart the cutting operation recommended applications. For in the workpiece. Let the wheel example: do not grind with the reach full speed and carefully reenter side of cut-off wheel. Abrasive cut- the cut.
  • Page 12 SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the To reduce the risk of injury, user instruction book carefully. must read instruction manual INTENDED USE The machine is intended for cutting, Warning roughing and brushing metal and stone materials without using water. For cutting metal, a special protection guard for cutting Double insulation (accessory) must be used.
  • Page 13 WHEEL GUARD FOR CUTTING motor. The constant speed control electronic WARNING! For cutting metal,always circuit inside your angle grinder maintains a nearly constant speed even when your angle work with the wheel guard for grinder is under load. cutting(14). The wheel guard for cutting (14) Table 1 is mounted in the same manner as the wheel guard for grinding(5).
  • Page 14 adapted to the material being cut. power tool. Never use water or chemical Do not reduce the speed of running down cleaners to clean your power tool. Wipe clean cutting discs by applying sideward pressure. with a dry cloth. Always store your power The direction in which the cutting is tool in a dry place.
  • Page 15 As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the Type WX721 WX722 WX722.1 (7- designation colored markings identifying the terminals of machinery, representative of Angle in your plug, proceed as follows. The wire...
  • Page 16 HANDGRIFFBEREICHE ANTI-VIBRATIONSHANDGRIFF WELLENARRETIERUNGSKNOPF SCHEIBE* SCHLEIF-SCHUTZHAUBE SCHRAUBENSCHLÜSSEL INNENFLANSCH GEGENFLANSCH BÜGELSTELLMUTTER 10. WELLE 11. SPANNHEBEL SCHUTZHAUBE 12. SICHERHEITSEIN-/AUSSCHALTER 13. DREHZAHLREGELUNG (WX722 WX722.1) 14. SCHUTZHAUBE ZUM TRENNEN* *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Winkelschleifer...
  • Page 17 TECHNISCHE DATEN Typ WX721 WX722 WX722.1 (7-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Winkelschleifer) WX721 WX722 WX722.1 Nennspannung 220-240V~50/60Hz Nennleistung 1010W 1200W Nenndrehzahl 12000/min Drehzahleinstellbereich 3500-12000/min Scheiben 125mm Scheibenbohrung 22.2mm Schleifspindelgewinde Schutzklasse Gewicht 2.2kg INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck : 87 .3dB(A) Gewichtete Schallleistung : 98.3dB(A)
  • Page 18 Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird. Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm- Vibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B.
  • Page 19 ZUSÄTZLICHE passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum SICHERHEITSHINWEISE Verlust der Kontrolle führen. FÜR WINKELSCHLEIFER Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren GEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM Sie vor jeder Verwendung SCHLEIFEN, TRENNSCHLEIFEN.: Einsatzwerkzeuge wie Dieses Elektrowerkzeug ist Schleifscheiben auf Absplitterungen zu verwenden als Schleifer, und Risse, Schleifteller auf Risse, Trennschleifmaschine.
  • Page 20 wegfliegen und Verletzungen auch 17. Ihre Hand muss den Griff während außerhalb des direkten Arbeitsbereichs der Arbeit festhalten. Verwenden Sie verursachen. immer die dem Werkzeug mitgelieferten 10. Halten Sie das Gerät nur an den Hilfsgriffe. Kontrollverlust kann isolierten Griffflächen, wenn Sie Körperverletzungen verursachen.
  • Page 21 Rückschlag über Ihre Hand bewegen. mit der Kante der Scheibe bestimmt. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Seitliche Krafteinwirkung auf diese Bereich, in den das Elektrowerkzeug Schleifkörper kann sie zerbrechen. bei einem Rückschlag bewegt wird. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug und Form für die von Ihnen gewählte in die Richtung entgegengesetzt zur...
  • Page 22 SYMBOLE im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie Zur Reduzierung der den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Stützen Sie Platten oder große WARNUNG! Werkstücke ab, um das Risiko...
  • Page 23 HINWEISE ZUM BETRIEB geschlossen wird. HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch SCHUTZHAUBE ZUM TRENNEN vor Inbetriebnahme des Werkzeuges WARNUNG! Verwenden Sie sorgfältig durch. zum Trennen von Metall immer die Schutzhaube zum Trennen (14). Die BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Schutzhaube zum Trennen (14) wird wie die Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schleif-Schutzhaube (5) montiert.
  • Page 24 5. DREHZAHLREGELUNG (Siehe E) zwischen Scheibe und Arbeitsoberfläche (WX722 WX722.1) von mindestens 15 - 30 ein, um bestmögliche Werkzeugkontrolle, Drehen Sie den Vorwahlknopf, um die Materialabspanung und minimale Belastung Drehzahl je nach Material, Materialdicke und zu erreichen. Schleifblatteigenschaften zu erhöhen oder Bei Arbeiten in Ecken ist besondere zu reduzieren (Siehe E), auch im Leerlauf Vorsicht geboten, da der Kontakt mit sich...
  • Page 25 4. Bewegen Sie den Winkelschleifer Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. gleichmäßig hin und her. Ändern Sie Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere beim Schneiden mit einer Trennscheibe Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt niemals den Schnittwinkel, andernfalls mit Originalersatzteilen durchführen. kann das Blatt blockieren oder brechen, oder der Motor bleibt stehen.
  • Page 26 KONFORMITÄTSERK- LÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Winkelschleifer Typ WX721 WX722 WX722.1 (7-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Winkelschleifer) Funktion Außenflächen und Kanten schleifen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht, 2006/42/EC 2004/108/EC...
  • Page 27 POIGNÉE POIGNÉE AUXILIAIRE ANTIVIBRATIONN BOUTON DE BLOCAGE DISQUE* CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAGE CLÉ FLASQUE D’ENTRAÎNEMENT FLASQUE DE SERRAGE ECROU DE BLOCAGE 10. BROCHE PORTE-OUTIL 11. LEVIER DE BLOCAGE DE PROTECTEUR 12. COMMUTATEUR ON/OFF DE SÉCURITÉ 13. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE (WX722 WX722.1) 14.
  • Page 28 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX721 WX722 WX722.1 (7- désignations des pièces, illustration de la Meuleuse d’angle) WX721 WX722 WX722.1 Tension nominale 220-240V~50/60Hz Puissance nominale 1010W 1200W Vitesse assignée 12000/min Plage de réglage de la vitesse de rotation 3500-12000/min Diamètre du disque 125mm Alésage du disque...
  • Page 29 Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré. AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où...
  • Page 30 INFORMATIONS d’arbre qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique SUPPLEMENTAIRES DE vont le déséquilibrer, créer des vibrations SECURITE POUR VOTRE excessives et peuvent causer une perte MEULEUSE D’ANGLE de contrôle. N’utilisez pas un accessoire AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ endommagé.
  • Page 31 10. Tenez l’outil électrique uniquement INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉS par les surfaces de prise en main SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUT USAGE isolantes lorsque vous effectuez AVERTISSEMENTS LIÉS AUX RETOURS une opération où l’accessoire de D’EFFORTS coupe peut entrer en contact avec Le retour d’effort est la réaction soudaine à des fils cachés ou avec son propre un outil, un plateau, une brosse ou un autre cordon.
  • Page 32 coins, les arêtes vives et les rebonds ont N’utilisez pas de disques usés tendance à bloquer l’accessoire rotatif et d’outils électriques plus gros. peuvent causer une perte de contrôle ou Les disques prévus pour des outils un retour d’effort. électriques plus gros ne conviennent pas N’attachez pas une lame à...
  • Page 33 SYMBOLES Soutenez les panneaux ou toute pièce de grandes dimensions, afin de minimiser le risque de pincement Pour réduire le risque de blessure, de disque et de retour d’effort. Les l’utilisateur doit lire le mode grandes pièces ont tendance à se plier d’emploi.
  • Page 34 FONCTIONNEMENT fermer le levier de serrage (11). Le côté fermé du capot de protection (5) doit REMARQUE : Avant d’utiliser cet outil, toujours être dirigé vers l’utilisateur. lire attentivement les instructions. Remarque: avec la manette de serrage (11) ouvrir le boulon de réglage du serrage RESTRICTIONS D’UTILISATION (9) qui peut être réglé...
  • Page 35 vous que la clé a été retirée, les vis et les 6. BOUTON DE BLOCAGE DE L’ARBRE volants serrés. La mise en route s’effectue Ce bouton permet d’immobiliser l’arbre par simple pression sur la gâchette, pour lors du changement de meule. Ne pressez l’arrêter, relâchez l’interrupteur.
  • Page 36 L’appareil doit toujours travailler en sens procéder à un réglage, une réparation opposé ; en conséquence, ne pas guider ou un entretien. l’appareil dans l’autre sens ! Sinon, il y a Il n’y a pas de pièces réparables par risque qu’il sortede la ligne de coupe de l’utilisateur dans cet outil.
  • Page 37 Déclarons ce produit substances dangereuses. Description WORX Meuleuse d’angle Modèle WX721 WX722 WX722.1 (7-désignations des pièces, illustration de la Meuleuse d’angle) Fonction Meulage périphérique et latéral Conforme aux directives suivantes,...
  • Page 38 ZONE DI PRESA MANUALE IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE ANTIVIBRAZIONI PULSANTE DI BLOCCO PERNO DISCO* CUFFIA DI PROTEZIONE PER LEVIGATURA CHIAVE FLANGIA INTERNA FLANGIA ESTERNA DADO DI REGOLAZIONE MORSETTO 10. PERNO 11. LEVA DI SERRAGGIO DEL COPRI DISCO 12. TASTO DI BLOCCO DI ACCENSIONE 13.
  • Page 39 DATI TECNICI Codice WX721 WX722 WX722.1 (7-designazione del macchinario rappresentativo del Smerigliatrice angolare) WX721 WX722 WX722.1 Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Potenza nominale 1010W 1200W Numero giri nominale 12000/min Campo di regolazione del numero di giri 3500-12000/min Diametro massimo disco 125mm Diametro interno disco 22.2mm...
  • Page 40 Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro.
  • Page 41 ALTRE INFORMAZIONI per verificare la presenza di schegge e fessure, i supporti dei tamponi DI SICUREZZA PER LA per controllare la presenza di VOSTRA SMERIGLIATRICE fessure, usura o eccessiva usura. Se l’utensili o l’accessorio vengono fatti AVVISI DI SICUREZZA COMUNI PER LE cadere, ispezionarli per verificare OPERAZIONI DI LEVIGATURA E TAGLIO: la presenza di danni, o utilizzare...
  • Page 42 nelle quali l’accessorio per il taglio ALTRE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA può venire a contatto con cavi PER OGNI TIPO DI FUNZIONAMENTO nascosti o con il proprio cavo di IL RISCHIO DI RIMBALZO INDIETRO E alimentazione. L ’accessorio di taglio può AVVISI RELATIVI venire a contatto con un cavo alimentato Il rimbalzo indietro è...
  • Page 43 del disco nel punto in cui si verifica possibilità di rottura del disco. La flangie l’inceppamento. per i dischi da taglio possono essere Prestare attenzione particolare diverse dalle flangie per i dischi destinati quando si opera su angoli, bordi alla smerigliatura. acuminati, ecc., evitare di avvicinare Non utilizzare dischi consumati, l’accessorio facendolo rimbalzare.
  • Page 44 SIMBOLI dimensioni per evitare che il disco si blocchi e causi un rimbalzo indietro. Per ridurre il rischio di lesioni, Gli oggetti di grandi dimensioni tendono l’utente deve leggere il manuale di a piegarsi sotto il proprio peso. Collocare dei sostegni sotto l’oggetto in prossimità istruzioni della linea di taglio, su entrambi i lati del disco.
  • Page 45 PROCEDURA PER LA di codificazione e ruotarla nella posizione necessaria (posizione di lavoro). CARICA Per bloccare la calotta di protezione (5) chiudere la levetta di fissaggio (11). NOTA: Leggere scrupolosamente il Il lato chiuso della calotta di protezione manuale delle istruzioni prima di usare 6 deve essere rivolto sempre verso l’attrezzo.
  • Page 46 dito per far scorrere avanti la leva (b) e poi 7. USO DELLA SMERIGLIATRICE premere l’interruttore (a). Poi rilasciare la ATTENZIONE: Non accendere la leva (b). L’attrezzo adesso è acceso. Per smerigliatrice mentre il disco è spegnere, basta rilasciare l’interruttore a contatto con il pezzo da lavorare.
  • Page 47 SUGGERIMENTI OPERATIVI Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture PER LA SMERIGLIATRICE di ventilazione del motore. Tenere puliti ANGOLARE dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle 1. Avviarla sempre senza carico per aperture di ventilazione, è...
  • Page 48 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Smerigliatrice angolare Codice WX721 WX722 WX722.1 (7-designazione del macchinario rappresentativo del Smerigliatrice angolare) Funzione Smerigliatura periferica e laterale È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC...
  • Page 49 ZONA DE SUJECIÓN EMPUÑADURA AUXILIAR ANTIVIBRACIÓN BOTÓN DE BLOQUEO DISCO* CAPERUZA PROTECTORA DE RUEDA PARA AMOLAR LLAVE ARANDELA DE ASIENTO TUERCA DE CIERRE TUERCA DE AJUSTE DE LA CUBIERTA PROTECTORA 10. HUSILLO 11. PALANCA DE FIJACIÓN DE LA CUBIERTA PROTECTORA 12.
  • Page 50 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX721 WX722 WX722.1 (7- denominaciones de maquinaria, representantes de amoladora angular) WX721 WX722 WX722.1 Tensión nominal 220-240V~50/60Hz Potencia nominal 1010W 1200W Revoluciones nominales 12000/min Margen de ajuste de revoluciones 3500-12000/min Diámetro de disco 125mm Diámetro interior del disco 22.2mm...
  • Page 51 Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una esti- mación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está...
  • Page 52 INSTRUCCIONES con orificios que no coincidan con el material de montaje de la herramienta ADICIONALES DE no quedarán balanceados, vibrarán en SEGURIDAD PARA SU exceso y podrían causar pérdidas de control. AMOLADORA EN ÁNGULO No utilice un accesorio dañado. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Antes de cada uso, inspeccione el COMUNES PARA OPERACIONES DE accesorio en busca de defectos:...
  • Page 53 por medio de superficies aislantes, a su vez provoca una fuerza sin control en la al realizar una operación en la que herramienta, opuesta a la dirección de giro del el accesorio de corte pueda entrar accesorio en el punto del atasco. en contacto con cableado oculto o Por ejemplo, si una rueda de lijado queda con su propio cable.
  • Page 54 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA ADICIONALES PARA OPERACIONES DE OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO: No “atasque” la rueda de corte ni AMOLADURA Y CORTE aplique presión excesiva sobre ella. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD No intente hacer un corte demasiado ESPECÍFICAS DE LAS OPERACIONES DE profundo.
  • Page 55 SÍMBOLOS FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Antes de utilizar la Para reducir el riesgo de lesión, lea herramienta, lea detenidamente el el manual de instrucciones manual de instrucciones. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA Advertencia El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportación de agua.
  • Page 56 debe mostrar siempre hacia el usuario. MOTOR DE ARRANQUE PROGRESIVO ATENCIÓN: Con la palanca de sujeción (11) (WX722.1) abierta, la tuerca de ajuste de la sujeción Componentes electrónicos internos de su (9) se puede ajustar para asegurar que la amoladora permiten que la velocidad del protección se encuentra bien fijada después motor se vaya incrementando lentamente de cerrar finalmente la palanca de sujeción...
  • Page 57 Permita que el disco alcance su máxima rápido; la reducción de velocidad del velocidad antes de comenzar a tronzar. disco significa un funcionamiento por más tiempo. Sostenga la amoladora angular firmemente 3. Trabaje siempre con un ángulo de 15-30 con una mano sobre la empuñadura principal entre el disco y la pieza de trabajo.
  • Page 58 Declaran que el producto problema, compruebe los siguientes puntos: Descripción WORX Amoladora angular 1. Si su amoladora no funciona, compruebe Modelo WX721 WX722 WX722.1 que la toma eléctrica transmita energía. (7- denominaciones de maquinaria, 2. Si vibra la rueda de la amoladora, representantes de amoladora angular) compruebe que la brida exterior esté...
  • Page 59 HANDGREEPGEBIEDEN TRILLINGSVRIJ HANDGREEP ASSTOPVERGRENDELING SLIJPSCHIJF* WIELKAP VOOR HET SLIJPEN STELSLEUTEL BINNENSTE FLENS BUITENSTE FLENS MOER OM KLEM IN TE STELLEN 10. UITGAANDE AS 11. BESCHERMING VAN KLEMHENDEL 12. AAN/UITSCHAKELAAR 13. SNELHEIDSREGELING (WX722 WX722.1) 14. BESCHERMKAP VOOR DOORSLIJPEN* * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd. Haakse slijpmachine...
  • Page 60 TECHNISCHE GEGEVENS Type WX721 WX722 WX722.1 (7- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Haakse slijpmachine) WX721 WX722 WX722.1 Spanning 220-240V~50/60Hz Opgenomen vermogen 1010W 1200W Nominaal toerental 12000/min Instelbereik toerental 3500-12000/min Slijpschijfdiameter 125mm Binnendiameter schijf 22.2mm Schroefdraad as Dubbele isolatie Gewicht 2.2kg...
  • Page 61 De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies. Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt. WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
  • Page 62 EXTRA accessoires. Controleer de accessories voor gebruik: VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR schuurschijven op spaanders en DE HAAKSE SLIJPMACHINE barsten, scheuren en bovenmatige slijtage. Mocht de machine of een DEZE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN accessoire vallen, inspecteer hem GELDEN VOOR SLIJP-, SCHUUR- EN dan op schade of gebruik een nieuw SNIJBEWERKINGEN: accessoire.
  • Page 63 de machine onder spanning staan, wat blijft klemzitten, dan zal de rand van het wiel dodelijk kan zijn voor de gebruiker. zich in de oppervlakte van het materiaal 11. Houd het netsnoer uit de buurt van graven waarna het wiel naar buiten schiet. het draaiende accessoire.
  • Page 64 EXTRA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR en gebruik geen overmatige druk. SLIJPEN EN AFKORTEN Probeer niet extra diep te snijden. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Door overbelasting van het wiel vergroot BETREFFENDE SLIJP- EN u de kans dat het wiel verbuigt of in de SCHUURBEWERKINGEN: snede blijft vastzitten, waardoor het wiel Gebruik alleen een wieltype dat is terugslaat of breekt.
  • Page 65 SYMBOLEN BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik Lees de gebruikershandleiding om van het gereedschap aandachtig het het risico op letsels te beperken. instructieboekje. GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING De machine is bestemd voor het doorslijpen, Waarschuwing afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water.
  • Page 66 OPMERKING: Met geopende klemhendel 5. SNELHEIDSREGELING (Zie E) (WX722 WX722.1) (11) kunt u de moer voor de instelling van de klem (9) instellen om te verzekeren dat Gebruik het duimwiel om de snelheid de kap stevig vastgeklemd is nadat de te verhogen of te verminderen (Zie E), klemhendel (11) uiteindelijk gesloten wordt.
  • Page 67 overbelasting. in, anders kan de schijf zich uit de groef Wees voorzichtig als u met hoeken werkt, duwen. Bij het doorslijpen van zeer hard contact met het snijdende oppervlak materiaal, verkrijgt u het beste resultaat kan de slijpmachine doen verspringen of met een diamantschijf.
  • Page 68 Verklaren dat het product verstopt raken zodat het niet meer effectief Beschrijving WORX Haakse slijpmachine kan slijpen. Type WX721 WX722 WX722.1 (7- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Haakse slijpmachine) BESCHERMING VAN HET Functie Slijpen langs de rand en zijwaarts...
  • Page 69 MIEJSCA UCHWYTÓW DODATKOWY BOCZNY UCHWYT ANTYWIBRACYJNY PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA TARCZA* OSŁONA TARCZY SZLIFOWANIA KLUCZ KOŁNIERZ WEWNĘTRZNY KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY NAKRĘTKA REGULACJI ZACISKU 10. WRZECIONO 11. DŹWIGNIA DOCISKOWA OSŁONY 12. PRZEŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA 13. REGULATOR PRĘDKOŚCI (WX722/ WX722.1) 14. OSŁONA TARCZY DO CIĘCIA* * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są...
  • Page 70 DANE TECHNICZNE Typ WX721 WX722 WX722.1(7- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Szlifierka kątowa) WX721 WX722 WX722.1 Napięcie znamionowe 220-240V~50/60Hz Moc znamionowa 1010W 1200W Prędkość znamionowa bez 12000/min obciążenia Regulacja kontroli prędkości 3500-12000/min Rozmiar tarczy 125mm Średnica tarczy 22.2mm Gwint wrzeciona Podwójna izolacja Masa urządzenia...
  • Page 71 Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji. Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk. OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać...
  • Page 72 INSTRUKCJE wpadną w zbyt duże drgania i można stracić możliwość sterowania nimi. BEZPIECZEŃSTWA DLA Nie można używać uszkodzonych WSZYSTKICH OPERACJI akcesoriów,. Przed każdym użyciem akcesoria należy sprawdzić w OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA zakresie pęknięć i zadrapań tarcz DOTYCZĄCE OPERACJI SZLIFOWANIA ściernych, pęknięć płyt mocujących, LUB CIĘCIA: złamań...
  • Page 73 narzędzie można trzymać jedynie za Zablokowanie lub zakleszczenie powoduje nagłe izolowaną powierzchnię karbowaną. zatrzymanie obracających się akcesoriów, które Oprzyrządowanie tnące po zetknięciu się z z kolei spowoduje wytworzenie siły skierowanej przewodem będącym pod napięciem może przeciwnie do kierunku obrotów w punkcie przewodzić...
  • Page 74 DODATKOWE INSTRUKCJE Nie można dopuścić do BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE zakleszczenia tarczy tnącej lub OPERACJI SZLIFOWANIA I CIĘCIA przykładać zbyt dużej siły., Nie OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE można wycinać zbyt głęboko. BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA Przeciążenie tarczy spowoduje większą SZLIFOWANIA I CIĘCIA ŚCIERNICĄ: podatność na odkształcenia lub Zawsze należy stosować...
  • Page 75 SYMBOLE INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem narzędzia Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik należy uważnie przeczytać instrukcje. powinien przeczytać podręcznik z UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM instrukcjami. Elektronarzędzie przewidziane jest do cięcia, ścierania i obrabiania za pomocą szczotek Ostrzeżenie materiałów metalowych i kamiennych bez użycia wody.
  • Page 76 OSŁONA TARCZY DO CIĘCIA specyfikacji stosowanej tarczy/akcesoriów OSTRZEŻENIE! Do cięcia metalu (regulacja możliwa również przy biegu należy zawsze stosować pokrywę jałowym). Tabela 1 zawiera ogólne wskazówki ochronną.Montaż osłony tarczy do cięcia (14) dotyczące wyboru prędkości. Należy unikać odbywa się w ten sam sposób, jak w przypadku używania narzędzia przy bardzo niskich osłony tarczy do szlifowania (5).
  • Page 77 rogów, ponieważ kontakt z przecinającymi podczas użycia. Gdy to się stanie, pojawi się się powierzchniami może powodować pełny pierścień iskier wokół wirującej tarczy. Zatrzymać cięcie i pozwolić na 2-3 minutową odskakiwanie lub przekręcanie szlifierki. pracę bez obciążenia w celu obniżenia Po zakończeniu szlifowania odczekać...
  • Page 78 POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln OCHRONA ŚRODOWISKA Deklarujemy, że produkt, Opis Szlifierka kątowa WORX Typ WX721 WX722 WX722.1(7- Ten produkt jest oznaczony oznaczenie urządzenia, reprezentuje symbolem dotyczącym usuwania Szlifierka kątowa) zużytych produktów elektrycznych i Funkcja Szlifowanie boczne i obwodowe elektronicznych.
  • Page 79 MARKOLAT REZGÉSGÁTLÓ PÓTKAR TENGELYRÖGZÍTŐ GOMB LEMEZ* KORONGVÉDŐLAP CSISZOLÁSHOZ CSAVARKULCS BELSŐ KARIMA KÜLSŐ KARIMA ANYA A SZORÍTÓ BEÁLLÍTÁSÁHOZ 10. TENGELY 11. VÉDŐLAPRÖGZÍTŐ KAR 12. BIZTONSÁGI BE/KI KAPCSOLÓ 13. VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉG SZABÁLYOZÓ(WX722/ WX722.1) 14. KORONGVÉDŐLAP DARABOLÁSHOZ* * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt. Sarokcsiszoló...
  • Page 80 MŰSZAKI ADATOK Típus WX721 WX722 WX722.1(7-a szerszám jelölése, sarokcsiszolót jelöl) WX721 WX722 WX722.1 Feszültség 220-240V~50/60Hz Bemenő teljesítmény 1010W 1200W Névleges sebesség 12000/min Sebességellenőrző beállítás 3500-12000/min Korong mérete 125mm Korongfurat 22.2mm Tengelymenet Védelmi osztály A készülék súlya 2.2kg ZAJÉRTÉKEK A-súlyozású hangnyomásszint : 87.3dB(A)
  • Page 81 Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
  • Page 82 BIZTONSÁGI karimáknak, csiszoló tányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan UTASÍTÁSOK rá kell illeszkedniük az Ön VALAMENNYI elektromos kéziszerszámának a csiszolótengelyére. Az olyan MŰVELETHEZ: betétszerszámok, amelyek nem illenek CSISZOLÁSRA VAGY pontosan az elektromos kéziszerszám CSISZOLÓ-DARABOLÓ MŰVELETEKRE csiszolótengelyéhez, egyenletlenül VONATKOZÓ BIZTONSÁGI forognak, erősen berezegnek és a készülék UTASÍTÁSOK: feletti uralom megszűnéséhez vezethetnek.
  • Page 83 védőálarcnak meg kell szűrnie a mennyiségű fémpor felhalmozódása használat során keletkező port. elektromos veszélyekhez vezethet. Ne használja az elektromos Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj kéziszerszámot éghető anyagok hatásának, elvesztheti a hallását. Ügyeljen arra, hogy a többi közelében.
  • Page 84 felfoghatók a visszarúgó erők vagy vagyis a csiszolótestnek csak a az indítónyomaték a kéziszerszám lehető legkisebb része mutasson indításakor. A kezelő személy a kezelő felé. A védőlap megvédi a megfelelő óvintézkedésekkel ellentarthat szerszám működtetőjét a korong letörött az indítónyomatéknak és a visszarúgó részeitől, illetve a koronggal és a szikrákkal erőknek.
  • Page 85 SZIMBÓLUMOK Ha a tárcsa beékelődik, vagy ha a kezelő megszakítja a munkát, A sérülésveszély csökkentése kapcsolja ki az elektromos érdekében a felhasználónak el kell kéziszerszámot, és tartsa azt olvasnia az utasításokat mozdulatlanul, amíg a tárcsa teljesen leáll. Sohase próbálja meg kihúzni a még forgo hasítókorongot Figyelmeztetés a vágásból, mert ez visszarugáshoz...
  • Page 86 HASZNÁLATI KORONGVÉDŐLAP DARABOLÁSHOZ FIGYELEM! Ha fémet vág, UTASÍTÁSOK mindig használja a vágáshoz való korongvédőlapot (14). A vágáshoz való MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot korongvédőlapot (14) ugyanúgy kell felszerelni, használná, olvassa el figyelmesen az mint a csiszoláshoz való korongvédőlapot (5). utasításokat. 3. A KORONGOK BEHELYEZÉSE RENDELTETÉS (Lásd C1,C2 Ábra) A szerszám fém és kő...
  • Page 87 megfelelő) növeléséhez vagy csökkentéséhez munkadarab lehűljön. Ne érintse meg a forró (lásd E) állítsa be a szabályozót (terhelés felületet. nélküli működés közben is lehetséges). A 8. VÁGÁS sebesség kiválasztásához az 1-es táblázatban FIGYELEM! Ha fémet vág, talál általános útmutatást. Kerülje a hosszan tartó...
  • Page 88 KÖRNYEZETVÉDELEM hagyja 2-3 percig hűlni a szerszámot. 7. Az elmozdulás megelőzése érdekében A terméket az elektromos és elektronikus mindig ellenőrizze, hogy a munkadarab hulladék leselejtezésére vonatkozó szilárdan rögzítve legyen. szimbólummal látták el. Ez azt jelenti, hogy a termék nem dobható ki közvetlenül KARBANTARTÁS a háztartási hulladékkal, hanem vissza kell juttatni egy, a 2002/96/CE európai irányelvnek...
  • Page 89 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás WORX Sarokcsiszoló Típus WX721 WX722 WX722.1(7-a szerszám jelölése, sarokcsiszolót jelöl) Rendeltetés Kerületi és oldalirányú csiszolás Megfelel a következő irányelveknek, 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Az alábbi normáknak,...
  • Page 90 ZONE DE PRINDERE MÂNER AUXILIAR ANTI-VIBRAŢII BUTON DE BLOCARE A ARBORELUI DISC* APĂRĂTOARE DE DISC PENTRU POLIZARE CHEIE FLANŞĂ INTERIOARĂ FLANŞĂ EXTERIOARĂ PIULIŢĂ DE REGLARE A STRÂNGERII 10. ARBORE 11. PÂRGHIE DE STRÂNGERE A APĂRĂTORII 12. ÎNTRERUPĂTOR DE PORNIRE/OPRIRE DE SIGURANŢĂ 13.
  • Page 91 DATE TEHNICE Tip WX721 WX722 WX722.1(7- denumirea maşinii, reprezentând polizorul unghiular) WX721 WX722 WX722.1 Tensiune 220-240V~50/60Hz Putere 1010W 1200W Turaţie nominală 12000/min Buton de reglare turaţie 3500-12000/min Dimensiune disc 125mm Alezaj disc 22.2mm Filet arbore Clasă de protecţie Greutate unealtă...
  • Page 92 Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător. AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul de expunere pe durata totală...
  • Page 93 INSTRUCŢIUNI PRIVIND dezechilibrat, vor vibra excesiv şi pot cauza pierderea controlului. SIGURANŢA PENTRU Nu utilizaţi un accesoriu deteriorat. TOATE OPERAŢIILE: Înainte de fiecare utilizare, inspectaţi accesoriul, precum AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA discurile abrazive, în privinţa fisurilor COMUNE PENTRU OPERAŢIILE DE şi crăpăturilor, talerele suport în POLIZARE SAU RETEZARE CU DISC privinţa crăpăturilor, rupturilor ABRAZIV:...
  • Page 94 în care accesoriul de tăiere poate unui alt accesoriu aflat în rotaţie. Agăţarea sau intra în contact cu fire ascunse prinderea cauzează blocarea rapidă a accesoriului sau cu propriul cablu. Accesoriul de rotativ, iar acesta, la rândul său, va duce la tăiere care intră...
  • Page 95 INSTRUCŢIUNI SUPLIMENTARE Nu „înţepeniţi” discul pentru PRIVIND SIGURANŢA PENTRU OPERAŢII retezat şi nici nu aplicaţi o presiune DE POLIZARE ŞI RETEZARE excesivă. Nu încercaţi să executaţi AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA o adâncime excesivă a tăieturii. SPECIFICE PENTRU OPERAŢIILE DE Supratensionarea discului măreşte sarcina POLIZARE ŞI RETEZARE CU DISC şi susceptibilitatea de a torsiona sau a de a ABRAZIV:...
  • Page 96 SIMBOLURI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi manualul de instrucţiuni cu atenţie manualul de instrucţiuni. DESTINATIA DE UTILIZARE Avertisment Maşina este destinată tăierii, şlefuirii şi perierii metalelor şi materialelor din piatră...
  • Page 97 APĂRĂTOARE DE DISC PENTRU 5. CONTROLUL DE TURAŢIE OPERAŢII DE TĂIERE VARIABILĂ (Consultaţi E) AVERTISMENT! Pentru tăierea (WX722/WX722.1) metalelor, lucraţi întotdeauna cu Ajustaţi butonul de reglare pentru a creşte sau apărătoarea de disc pentru operaţii de rezetare a reduce turaţia (Consultaţi E) în funcţie de (12).Apărătoarea de disc pentru operaţii de material, grosimea de material şi specificaţiile rezetare (14) este montată...
  • Page 98 timpul polizării. 6. Când utilizaţi un disc de diamant, acesta Acordaţi atenţie când lucraţi în colţuri deoarece se va încinge foarte tare. În acest caz, veţi observa un inel de scântei în jurul discului contactul cu suprafaţa de intersecţie poate rotativ.
  • Page 99 Declarăm că produsul, şi electronice. Acesta semnifică faptul Descriere Polizor unghiular WORX că produsul nu trebuie depus în acelaşi loc cu Tip WX721 WX722 WX722.1(7-denumirea deşeurile menajere, ci trebuie returnat într-un maşinii, reprezentând polizorul sistem de colectare ce respectă Directiva unghiular) Europeană...
  • Page 100 MÍSTA PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ ANTIVIBRAČNÍ PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ KNOFLÍK NA ZABLOKOVÁNÍ VŘETENA DISK* CHRÁNIČ KOTOUČE PRO BROUŠENÍ PLOCHÝ KLÍČ VNITŘNÍ PŘÍRUBA VNĚJŠÍ PŘÍRUBA NASTAVOVACÍ UPÍNACÍ MATICE 10. VŘETENO 11. UPÍNACÍ PÁKA CHRÁNIČE 12. BEZPEČNOSTNÍ SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO 13. VYPÍNAČ S REGULÁTOREM OTÁČEK (WX722/ WX722.1) 14.
  • Page 101 TECHNICKÁ DATA Typ WX721 WX722 WX722.1(7-označení stroje, zástupce Úhlová bruska) WX721 WX722 WX722.1 Jmenovité napětí 220-240V~50/60Hz Jmenovitý napájecí výkon: 1010W 1200W Jmenovitý výkon na volnoběh 12000/min Nastavení otáček 3500-12000/min Max. průměr kotouče 125mm Průměr otvoru kotouče 22.2mm Závit vřetena Třída ochrany Hmotnost přístroje...
  • Page 102 Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží. VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává...
  • Page 103 BEZPEČNOSTNÍ li drátěný kartáč drátky. Pokud Vám nářadí upadne, zkontrolujte POKYNY PRO VŠECHNY způsobené poškození nebo namontujte ČINNOSTI nepoškozené příslušenství. Po kontrole a montáži příslušenstvíse postavte BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ vy i jiné přítomné osoby mimo rovinu SPOLEČNÁ PRO BROUŠENÍ NEBO řezu kotouče a nechte brusku běžet ABRAZIVNÍ...
  • Page 104 částem. Nářadí může být vymrštěno přes kontakt s otáčejícím se příslušenstvím může zachytit oděv a přitáhnout kotouč k tělu. vaše ruce. Pravidelně čistěte větrací otvory Postavte se tak, aby vás nářadí při nářadí. Větrák motoru vtahuje do pláště vymrštění kotouče nezasáhlo. Zpětný brusky prach a přílišné...
  • Page 105 SYMBOLY DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ Aby se omezilo nebezpečí zranění, BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO uživatel si musí přečíst návod k BROUŠENÍ A ABRAZIVNÍ ŘEZÁNÍ: obsluze. Při řezání nepoužívejte přílišný tlak, aby se kotouč nezastavil v řezu. Nepokoušejte se provést příliš Výstraha hluboký...
  • Page 106 NÁVOD NA POUŽITÍ Chránič kotouče pro řezání (14) se instaluje stejně jako chránič kotouče pro broušení (5). POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. 3. NASAZOVÁNÍ KOTOUČŮ (Viz C1,C2) Nasaďte vnitřní přírubu na vřeteno nástroje. ÚČEL POUŽITÍ Zkontrolujte, zda se nachází...
  • Page 107 Tabulka 1 Důležitý faktor představuje směr řezání. Nářadí musí vždy řezat při pohybu kotouče Materiál Nastavení otáček zdola nahoru. Proto nářadím nikdy nepohybujte Broušení kovů, řezání jiným směrem! V opačném případě hrozí riziko kamene, cihel atd. nekontrolovaného vytlačení kotouče z řezu. Miskový...
  • Page 108 Prohlašujeme, že tento výrobek, riziku. Popis Úhlová bruska WORX Typ WX721 WX722 WX722.1(7-označení ODSTRAŇOVÁNÍ stroje, zástupce Úhlová bruska) Funkce Vnější a boční broušení PROBLÉMŮ Je v souladu s následujícími směrnicemi, Ačkoliv je ovládání...
  • Page 109 MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA ANTIVIBRAČNÁ PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ GOMBÍK BLOKOVANIA VRETENA PÍLOVÝ KOTÚČ* KRYT BRÚSNEHO KOTÚČA PLOCHÝ KĽÚČ VNÚTORNÁ PRÍRUBA VONKAJŠIA PRÍRUBA UPÍNACIA NASTAVOVACIA MATICA 10. VRETENO 11. UPÍNACIA PÁČKA KRYTU 12. BEZPEČNOSTNÝ SPÍNAČ ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ 13. OVLÁDANIE OTÁČOK MOTORA (WX722/ WX722.1) 14.
  • Page 110 TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX721 WX722 WX722.1(7-označenie zariadenia, zástupca Uhlová brúska) WX721 WX722 WX722.1 Menovité napätie 220-240V~50/60Hz Menovitý príkon 1010W 1200W Otáčky na voľnobeh 12000/min Nastavenie regulácie otáčok 3500-12000/min Max. priemer brúsneho kotúča 125mm Priemer otvoru kotúča 22.2mm Závit vretena Trieda ochrany Hmotnosť...
  • Page 111 Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené. VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať taktiež taktiež obsahovať všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď...
  • Page 112 BEZPEČNOSTNÉ nepoužívajte. Pred použitím každú časť, ako sú brúsne POKYNY PRE VŠETKY kotúče a podložné doštičky, ČINNOSTI prezrite, či nemajú praskliny alebo vyštrbené okraje, nie sú BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY opotrebované. Pri drôtených SPOLOČNÉ PRE ČINNOSTI BRÚSENIA kefách kontrolujte zlomené alebo A ROZBRUSOVANIA: vypadnuté...
  • Page 113 Napájacia šnúra sa nesmie dostať za týchto podmienok rozletieť na kusy. do blízkosti otáčajúcich sa častí. Vyhodenie kotúča z drážky je výsledkom Ak nad náradím stratíte kontrolu, napájacia nesprávneho používania náradia a/alebo šnúra sa môže narezať, zachytiť a vtiahnuť neprávneho postupu rezania či podmienok vaše ruky k otáčajúcim sa častiam náradia.
  • Page 114 nezastaví. Nikdy nevyberajte rezný Ochranný kryt pomáha chrániť osoby pred kotúč z rezu, kým sa otáča, inak kusmi prasknutého kotúča a náhodným môže dôjsť k vymršteniu náradia. kontaktom s kotúčom. Používajte iba také brúsne a rezné Preskúmajte príčiny zovretia kotúča a kotúče, ktoré...
  • Page 115 NÁVOD NA POUŽITIE SYMBOLY POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie Kvôli zníženiu rizika poranenia je použijete, prečítajte si návod na použitie. potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod. URČENÉ POUŽITIE Toto ručné elektrické náradie je určené Výstraha na rezanie, na hrubovanie (obrusovanie) a na brúsenie kefou kovových a kamenných materiálov bez použitia vody.
  • Page 116 POZNÁMKA: Keď je upínacia páčka (11) 5. OVLÁDANIE OTÁČOK MOTORA (Pozri Obr. E)(WX722/WX722.1) otvorená, upínaciu nastavovaciu maticu (9) je možné nastaviť tak, aby bol kryt po definitívnom Ručné koliesko nastavte na zvýšenie alebo zatvorení upínacej páčky (11) pevne upnutý. zníženie otáčok (pozri položku E) v závislosti na materiáli, hrúbke materiálu a technických KRYT PÍLOVÉHO KOTÚČA parametroch kotúča alebo príslušenstva, ktoré...
  • Page 117 Buďte opatrní pri práci v rohoch, pretože 7. Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa kontakt s pretínajúcim sa povrchom môže počas práce nepohol. spôsobiť, že rozbrusovačka odskočí alebo sa bude krútiť. ÚDRŽBA Keď je brúsenie dokončené, obrobok nechajte vychladnúť. Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby odpojte 8.
  • Page 118 Vyhlasujeme, že tento výrobok: s domovým odpadom, ale že musí byť Popis Uhlová brúska WORX vrátený do zberného strediska, čo zodpovedá Typ WX721 WX722 WX722.1(7-označenie požiadavkám európskej smernice 2002/96/ zariadenia, zástupca Uhlová brúska) ES. Tento výrobok bude potom recyklovaný Funkcie Okrajové a pozdĺžne brúsenie alebo demontovaný...
  • Page 120 Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved. 2SGA013PK11000A6...

Ce manuel est également adapté pour:

Wx722Wx722.1