Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Angle grinder
Winkelschleifer
Meuleuse à angle
Smerigliatrice angolare
Amoladora angular
Haakse slijpmachine
Szlifierka kątowa
Kézi sarokcsiszoló gép
Unghi polizor
Úhlová bruska
Uhlová brúska
WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702
WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1
EN
P06
D
P16
F
P27
I
P38
ES
P49
NL
P60
PL
P70
HU
P80
RO
P91
CZ
P101
SK
P110

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Worx WX700

  • Page 1 Angle grinder Winkelschleifer Meuleuse à angle Smerigliatrice angolare Amoladora angular Haakse slijpmachine Szlifierka kątowa Kézi sarokcsiszoló gép Unghi polizor Úhlová bruska P101 Uhlová brúska P110 WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1...
  • Page 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Eredeti használati utasítás Traducerea instrucţiunilor iniţiale Překlad původních pokynů Preklad pôvodných pokynov...
  • Page 6 SPINDLE LOCK bUTTON ON/OFF SWITCH ANTI-vIbRATION AUxILIARy HANDLE SPANNER INNER FLANgE OUTER FLANgE CLAMP ADjUSTMENT NUT SPINDLE gUARD CLAMPINg LEvER 10. WHEEL gUARD FOR gRINDINg 11. DISC* 12. WHEEL gUARD FOR CUTTINg* 13. INSTALOCK TOOL-LESS FLANgE* (FOR Wx701.2 Wx702.1 Wx707.1) ®...
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Type Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749-designation of machinery, representative of angle grinder) Wx701 Wx702 Wx707 Wx700 Wx701.1 Wx701.2 Wx702.1 Wx702.2 Wx707.1 Voltage 220-240V~50/60Hz Power input 860W 710W 710W 860W Rated speed 12,000/min Disc size...
  • Page 8: Accessories

    The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
  • Page 9: Safety Instructions For All Operations

    SAFETY INSTRUCTIONS cracks, tear or excess wear. If power tool or accessory is dropped, inspect FOR ALL OPERATIONS for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and SAFETy WARNINgS COMMON FOR installing an accessory, position gRINDINg OR AbRASIvE CUTTINg-OFF yourself and bystanders away from OPERATIONS: the plane of the rotating accessory...
  • Page 10 carrying it at your side. Accidental rotating accessory. Accessory may contact with the spinning accessory could kickback over your hand. 3. Do not position your body in the snag your clothing, pulling the accessory area where power tool will move if into your body.
  • Page 11 SYMBOLS grinding wheel flanges. 6. Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for To reduce the risk of injury, user larger power tool is not suitable for the must read instruction manual higher speed of a smaller tool and may burst.
  • Page 12 OPERATING INSTRUCTIONS in the same manner as the wheel guard for grinding(10) . NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. 3. SPINDLE LOCK bUTTON Clean the grinder spindle and all parts to be INTENDED USE mounted. For clamping and loosening the The machine is intended for cutting, grinding tools, lock the grinder spindle with roughing and brushing metal and stone...
  • Page 13 6. TO USE THE gRINDER (See Fig. E) the surface finish. Move the angle grinder ATTENTION: Do not switch the grinder across and back and forth over the workpiece. on whilst the disc is in contact with the 4. When using a cutting disc never change the workpiece.
  • Page 14: Environmental Protection

    PLUG REPLACEMENT the wheel is correctly located on the flange plate. (UK & IRELAND ONLY) 3. If there is any evidence that the wheel is damaged do not use as the damaged wheel If you need to replace the fitted plug then may disintegrate, remove it and replace follow the instructions below.
  • Page 15: Declaration Of Conformity

    CONFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product Description WORx Angle grinder Type Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749-designation of machinery, representative of angle grinder) Function Peripheral and lateral grinding Complies with the following directive:...
  • Page 16 SPINDELARRETIERUNg EIN/AUS-SCHALTER ANTI-vIbRATIONSHANDgRIFF SCHLÜSSEL INNENFLANSCH gEgENFLANSCH bÜgELSTELLMUTTER WELLE SPANNHEbEL SCHUTZHAUbE 10. SCHLEIF-SCHUTZHAUbE 11. SCHEIbE* 12. SCHUTZHAUbE ZUM TRENNEN* ® 13. WERKZEUgLOSEN INSTALOCK -FLANSCH* (FÜR Wx701.2 Wx702.1 Wx707.1) *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang Winkelschleifer...
  • Page 17: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typ Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749 bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Winkelschleifer) Wx701 Wx702 Wx707 Wx700 Wx701.1 Wx701.2 Wx702.1 Wx702.2 Wx707.1 Nennspannung 220-240V~50/60Hz Nennleistung 860W 710W 710W 860W Nenndrehzahl 12,000/min Scheiben 100mm 115mm...
  • Page 18 Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch. Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-vibrationssyndroms kommen. WARNUNg: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen.
  • Page 19: Sicherheitshinweise Für Alle Anwendungen

    SICHERHEITSHINWEISE Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht FÜR ALLE ANWENDUNGEN genau am Elektrowerkzeug befestigt gEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM werden, drehen sich ungleichmäßig, SCHLEIFEN, TRENNSCHLEIFEN.: vibrieren sehr stark und können zum 1. Dieses Elektrowerkzeug ist Verlust der Kontrolle führen. 7. verwenden Sie keine beschädigten zu verwenden als Schleifer, Einsatzwerkzeuge.
  • Page 20 tragen. Bruchstücke des Werkstücks Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. oder gebrochener Einsatzwerkzeuge 17. Ihre Hand muss den griff während können wegfliegen und Verletzungen auch der Arbeit festhalten. Verwenden Sie außerhalb des direkten Arbeitsbereichs immer die dem Werkzeug mitgelieferten verursachen.
  • Page 21: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    sich drehender Einsatzwerkzeuge. bedienperson. Die Schutzhaube soll Das Einsatzwerkzeug kann sich beim die Bedienperson vor Bruchstücken und Rückschlag über Ihre Hand bewegen. zufälligemKontakt mit dem Schleifkörper 3. Meiden Sie mit Ihrem Körper den schützen. bereich, in den das Elektrowerkzeug 4. Schleifkörper dürfen nur für die bei einem Rückschlag bewegt wird.
  • Page 22 SYMBOLE oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe Zur Reduzierung der zum Stillstand gekommen ist. Verletzungsgefahr bitte die versuchen Sie nie, die noch laufende Bedienungsanleitung durchlesen Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
  • Page 23: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    HINWEISE ZUM BETRIEB WARNUNg! Verwenden Sie zum Trennen von Metall immer die HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch Schutzhaube zum Trennen (12). vor Inbetriebnahme des Werkzeuges Die Schutzhaube zum Trennen (12) wird wie sorgfältig durch. die Schleif-Schutzhaube (10) montiert. bESTIMMUNgSgEMäSSER gEbRAUCH 3.
  • Page 24 5. EIN-/AUS-SCHIEbSCHALTER (Siehe D) Auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen. Um das Elektrowerkzeug einzuschalten, drücken Die Richtung, in der das Trennschleifen Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) nach vorne. durchgeführt wird, ist von Wichtigkeit. Um den Ein-/Aus-Schalter (2) zu verriegeln, Die Maschine muss immer in einer aufwärts- drücken Sie die Vorderseite des Ein-/Aus- schleifenden Bewegung arbeiten.
  • Page 25: Umweltschutz

    WARTUNG 4. Bei Arbeiten mit Aluminium oder anderen weichen Legierungen verstopft die Scheibe Ziehen Sie grundsätzlich den schnell und schleift nicht mehr richtig. Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen. UMWELTSCHUTZ Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser darauf hin, dass dieses Produkt...
  • Page 26: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORx Winkelschleifer Typ Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749 bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Winkelschleifer) Funktionen Außenflächen und Kanten schleifen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien...
  • Page 27: Meuleuse D'angle

    bOUTON DE bLOCAgE INTERRUPTEUR POIgNéE AUxILIAIRE ANTIvIbRATIONN CLé UNIvERSELLE FLASqUE D’ENTRAîNEMENT FLASqUE DE SERRAgE ECROU DE bLOCAgE bROCHE PORTE-OUTIL LEvIER DE bLOCAgE DE PROTECTION 10. CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAgE 11. DISqUE AbRASIF* 12. CARTER DE PROTECTION POUR LE TRONçONNAgE* ®...
  • Page 28: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749-désignations des pièces, illustration de la Meuleuse d’angle) Wx701 Wx702 Wx707 Wx700 Wx701.1 Wx701.2 Wx702.1 Wx702.2 Wx707.1 Tension nominale 220-240V~50/60Hz Puissance d’entrée nominale 860W 710W 710W 860W Vitesse de rotation nominale 12,000/min Diamètre max.
  • Page 29: Accessoires

    La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré. AvERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où...
  • Page 30: Instructions De Securite Pour Tout Usage

    INSTRUCTIONS DE vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle. SECURITE POUR TOUT 7. N’utilisez pas un accessoire USAGE endommagé. vérifiez, avant chaque utilisation, que les accessoires comme AvERTISSEMENTS DE SéCURITé les disques abrasifs ne soient pas fendus COMMUNS POUR LES OPéRATIONS ni fêlés, que les plateaux ne soient ni DE TRONçONNAgE PAR MEULAgE OU...
  • Page 31 avec son propre cordon. L’accessoire un calage rapide de l’accessoire rotatif qui à son tour force l’outil, devenu incontrôlable, de coupe, s’il entre en contact avec un fil dans le sens opposé à la rotation de “sous tension”, peut mettre les parties l’accessoire, au niveau du point de grippage.
  • Page 32 INSTRUCTIONS DE SéCURITé INSTRUCTIONS DE SéCURITé SUPPLéMENTAIRES POUR LE bROyAgE SUPPLéMENTAIRES POUR LA COUPE ET LA COUPE AvERTISSEMENTS DE SéCURITé AvERTISSEMENTS DE SéCURITé SUPPLéMENTAIRES SPéCIFIqUES AUx SPéCIFIqUES AUx OPéRATIONS DE OPéRATIONS DE DéCOUPE AbRASIvE: MEULAgE ET DE DéCOUPE AbRASIvE: 1. Ne “bloquez” pas le disque de 1.
  • Page 33 SYMBOLES faites une “découpe en poche” dans des murs existants ou d’autres zones aveugles. Le disque protubérant peut Pour réduire le risque de blessure, couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des l’utilisateur doit lire le mode fils électriques ou des objets pouvant d’emploi.
  • Page 34: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT requise (position de travail). Pour serrer le capot de protection (10), fermer REMARqUE: Avant d’utiliser cet outil, le levier de serrage (9). lire attentivement le mode d’emploi. Le côté fermé du capot de protection (10) doit toujours être dirigé vers UTILISATION CONFORME l’utilisateur.
  • Page 35: Travaux De Tronçonnage

    appuyez sur la touche de blocage de la protection pour le tronçonnage. broche. Afin de serrer la flasque sans outil Lors de travaux de tronçonnage, ne pas ® INSTALOCK , tournez fortement la meule exercer de pression, ne pas incliner ni faire dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 36: Entretien

    ENTRETIEN doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Retirer la fiche de la prise avant de Européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit procéder à un réglage, une réparation ou être recyclé soit démantelé afin de réduire un entretien.
  • Page 37: Déclaration De Conformité

    Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit Description WORx Meuleuse d’angle Modèle Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749-désignations des pièces, illustration de la Meuleuse d’angle) Fonctions Meulage périphérique et latéral Est conforme aux directives suivantes,...
  • Page 38 PULSANTE DI bLOCCO PERNO INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEgNIMENTO IMPUgNATURA SUPPLEMENTARE ANTIvIbRAZIONI CHIAvE FLANgIA INTERNA FLANgIA ESTERNA DADO DI REgOLAZIONE MORSETTO PERNO LEvA DI SERRAggIO DEL COPRI DISCO 10. CUFFIA DI PROTEZIONE PER LEvIgATURA 11. DISCO* 12. CUFFIA DI PROTEZIONE PER LA TRONCATURA* ®...
  • Page 39: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Codice Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749-designazione del macchinario rappresentativo del Smerigliatrice angolare) Wx701 Wx702 Wx707 Wx700 Wx701.1 Wx701.2 Wx702.1 Wx702.2 Wx707.1 Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Potenza nominale 860W 710W 710W 860W Numero giri nominale...
  • Page 40 Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
  • Page 41 ISTRUZIONI SULLA 7. Non usare accessori danneggiati. Prima di ogni uso ispezionare SICUREZZA PER OGNI TIPO l’accessorio, quali dischi abrasive DI FUNZIONAMENTO per verificare la presenza di schegge e fessure, i supporti dei tamponi AvvISI DI SICUREZZA COMUNI PER LE per controllare la presenza di OPERAZIONI DI LEvIgATURA E TAgLIO: fessure, usura o eccessiva usura.
  • Page 42 le apposite superfici, in particolare ALTRE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA durante l’esecuzione di operazioni PER OgNI TIPO DI FUNZIONAMENTO nelle quali l’accessorio per il taglio IL RISCHIO DI RIMbALZO INDIETRO E può venire a contatto con cavi AvvISI RELATIvI nascosti o con il proprio cavo di Il rimbalzo indietro è...
  • Page 43 in cui si verifica l’inceppamento. forze applicati sui lati possono farli saltare 4. Prestare attenzione particolare sulla superficie di lavoro. quando si opera su angoli, bordi 5. Utilizzare sempre flangie delle acuminati, ecc., evitare di avvicinare dimensioni e forma corretti per il l’accessorio facendolo rimbalzare.
  • Page 44 SIMBOLI Se l’utensile viene riavviato all’’interno del taglio, il disco potrebbe piegarsi, saltare in Per ridurre il rischio di lesioni, avanti o rimbalzare indietro. 5. Sostenere pannelli e qualsiasi oggetto l’utente deve leggere il manuale di di lavorazione di grandi dimensioni istruzioni per evitare che il disco si blocchi e causi un rimbalzo indietro.
  • Page 45: Istruzioni Sul Funzionamento

    ISTRUZIONI SUL chiudere la levetta di fissaggio (9). Il lato chiuso della calotta di protezione FUNZIONAMENTO 6 deve essere rivolto sempre verso l’operatore. NOTA: Leggere scrupolosamente il NOTA: Con la leva di serraggio (9) aperta, il manuale delle istruzioni prima di usare dado di regolazione morsetto (7) può...
  • Page 46 ® Durante l’operazione di troncatura,non INSTALOCK intatta ed avvitata a regola d’arte premere, non dare angolature e non può essere sbloccata manualmente girando in oscillare. Operare avanzando moderatamente senso antiorario l’anello zigrinato. Non cercare adattandosi al tipo di materiale in lavorazione. mai di sbloccare una flangia montabile senza Non cercare di frenare dischi abrasivi in fase ®...
  • Page 47: Tutela Ambientale

    TUTELA AMBIENTALE ruotare senza carico per 2-3 minuti. 7. Verificare sempre che il pezzo da lavorare Questo prodotto è stato contrassegnato sia fissato saldamente per evitare che si con un simbolo in materia di rimozione sposti durante la lavorazione. di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che questo prodotto non deve essere MANUTENZIONE smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma che...
  • Page 48: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITà POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORx Smerigliatrice angolare Codice Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749-designazione del macchinario rappresentativo del Smerigliatrice angolare) Funzioni Smerigliatura periferica e laterale È conforme alle seguenti direttive,...
  • Page 49: Amoladora Angular

    bOTóN DE bLOqUEO INTERRUPTOR ON/OFF EMPUñADURA AUxILIAR ANTIvIbRACIóN LLAvE ARANDELA DE ASIENTO TUERCA DE CIERRE TUERCA DE AjUSTE DE LA CUbIERTA PROTECTORA HUSILLO PALANCA DE FIjACIóN DE LA CUbIERTA PROTECTORA 10. CAPERUZA PROTECTORA DE RUEDA PARA AMOLAR 11. DISCO AbRASIvE* 12.
  • Page 50: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749- designación de maquinaria, representantes de Amoladora Angular) Wx701 Wx702 Wx707 Wx700 Wx701.1 Wx701.2 Wx702.1 Wx702.2 Wx707.1 Tensión 220-240V~50/60Hz Potencia 860W 710W 710W 860W Revoluciones nominales 12,000/min Diámetro máximo de disco...
  • Page 51 La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
  • Page 52 INSTRUCCIONES DE fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran SEGURIDAD PARA TODAS mucho, y pueden hacerle perder el control LAS OPERACIONES sobre el aparato. 7. No utilice un accesorio dañado. ADvERTENCIAS DE SEgURIDAD Antes de cada uso, inspeccione el COMUNES PARA OPERACIONES DE accesorio en busca de defectos: AMOLADURA O CORTE AbRASIvO:...
  • Page 53 al realizar una operación en la que el herramienta, opuesta a la dirección de giro del accesorio de corte pueda entrar en accesorio en el punto del atasco. contacto con cableado oculto o con Por ejemplo, si una rueda de lijado queda su propio cable.
  • Page 54 INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD diseñadas para herramientas más grandes ADICIONALES PARA OPERACIONES DE no son adecuadas para herramientas AMOLADURA y CORTE de mayor velocidad o más pequeñas y ADvERTENCIAS DE SEgURIDAD podrían explotar. ESPECíFICAS DE LAS OPERACIONES DE AMOLADURA y CORTE AbRASIvO 1.
  • Page 55 SÍMBOLOS bajo la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y del borde de la pieza de trabajo, en ambos lados de la rueda. Para reducir el riesgo de lesión, lea 6. Tenga especial cuidado al realizar un el manual de instrucciones corte en una pared u otra zona de la que no conozca el interior.
  • Page 56: Uso Indicado

    INSTRUCCIONES DE El lado cerrado de la caperuza protectora (10) debe mostrar siempre hacia el usuario. FUNCIONAMIENTO ATENCIóN: Con la palanca de sujeción (9) ATENCIóN: Antes de usar la abierta, la tuerca de ajuste de la sujeción (7) se puede ajustar para asegurar que la protección herramienta lea el manual de se encuentra bien fijada después de cerrar instrucciones detenidamente.
  • Page 57 aflojarse a mano girando el anillo moleteado 7. TRONZADO en sentido contrario a las agujas del reloj. ADvERTENCIA! Para tronzar metal, Jamás intente aflojar una abrazadera sin utilice siempre la caperuza protectora ® necesidad de herramientas INSTALOCK para tronzar. agarrotada con unas tenazas; utilice para ello Al tronzar, el disco no debe presionarse la llave de dos pivotes.
  • Page 58 PROTECCION AMBIENTAL a velocidad sin carga durante 2-3 minutos. 7. Asegúrese siempre de sostener Este producto se ha marcado con un firmemente la pieza de trabajo -con o sin símbolo relacionado con el desecho abrazaderas- para prevenir el movimiento. de basura eléctrica y electrónica. Esto significa que el producto no se debe mezclar MANTENIMIENTO con la basura doméstica sino que se debe...
  • Page 59: Declaración De Conformidad

    Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORx Amoladora angular Modelo Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749- designación denominaciones de maquinaria, representantes de Amoladora Angular) Funciones Afilado periférico y lateral...
  • Page 60 ASSTOPvERgRENDELINg AAN/UIT-SCHAKELAAR TRILLINgSvRIj HANDgREEP STELSLEUTEL bINNENSTE FLENS bUITENSTE FLENS MOER OM KLEM IN TE STELLEN UITgAANDE AS bESCHERMINg vAN KLEMHENDEL 10. WIELKAP vOOR HET SLIjPEN 11. SLIjPSCHIjF* 12. bESCHERMKAP vOOR DOORSLIjPEN* ® 13. gEREEDSCHAPvRIjE INSTALOCK -FLENS* (vOOR Wx701.2 Wx702.1 Wx707.1) * Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
  • Page 61: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Type Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749 aanduiding van machines, kenmerkend voor Haakse slijpmachine) Wx701 Wx702 Wx707 Wx700 Wx701.1 Wx701.2 Wx702.1 Wx702.2 Wx707.1 Spanning 220-240V~50/60Hz Opgenomen vermogen 860W 710W 710W 860W Nominaal toerental 12,000/min...
  • Page 62 Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie- accessoires.
  • Page 63 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES verlies van de controle leiden. 7. gebruik geen beschadigde VOOR ALLE BEWERKINGEN accessoires. Controleer de accessories voor gebruik: DEZE vEILIgHEIDSWAARSCHUWINgEN schuurschijven op spaanders en gELDEN vOOR SLIjP-, SCHUUR- EN barsten, scheuren en bovenmatige SNIjbEWERKINgEN: slijtage. Mocht de machine of een 1.
  • Page 64 Komt het accessoire in contact met een in een richting die tegengesteld is aan de draairichting van het accessoire. spanningvoerende draad, dank omen Bijvoorbeeld, als een slijpwiel in het werkstuk de metalen delen van de machine onder spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor blijft klemzitten, dan zal de rand van het wiel de gebruiker.
  • Page 65 vEILIgHEIDSWAARSCHUWINgEN vOOR ExTRA vEILIgHEIDSINSTRUCTIES vOOR SCHURENDE SNIjbEWERKINgEN: SLIjPEN EN AFKORTEN 1. Laat het snijwiel niet “vastlopen” vEILIgHEIDSWAARSCHUWINgEN en gebruik geen overmatige druk. bETREFFENDE SLIjP- EN Probeer niet extra diep te snijden. SCHUURbEWERKINgEN: Door overbelasting van het wiel vergroot 1. gebruik alleen een wieltype dat is u de kans dat het wiel verbuigt of in de aanbevolen voor de machine en de snede blijft vastzitten, waardoor het wiel...
  • Page 66: Bedieningsinstructies

    SYMBOLEN BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKINg: Lees het instructieboekje Lees de gebruikershandleiding om aandachtig voor gebruik van het het risico op letsels te beperken. gereedschap. bEOOgD gEbRUIK De machine is bestemd voor het doorslijpen, Veiligheidsklasse afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpen van steen is een geleideslede voorgeschreven.
  • Page 67 stevig vastgeklemd is nadat de klemhendel (9) 5. DE AAN/UIT-SCHAKELAAR (Zie D) uiteindelijk gesloten wordt. Om de machine te starten, drukt u de aan/uit- beschermkap voor doorslijpen schakelaar (2) naar voren. WAARSCHUWINg! Gebruik voor Om de aan/uit-schakelaar (2) vast te zetten, het doorslijpen van metaal altijd de drukt u de aan/uit-schakelaar (2) aan de beschermkap voor doorslijpen (12).
  • Page 68: Problemen Oplossen

    AANWIJZINGEN VOOR HET elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatieopeningen van de GEBRUIK VAN DE HAAKSE motor schoon. Houd alle bedieningselementen SLIJPMACHINE vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw 1.
  • Page 69: Conformiteitverklaring

    Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORx Haakse slijpmachine Type Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707 Wx707.1 (700-749 aanduiding van machines, kenmerkend voor Haakse slijpmachine) Functie Slijpen langs de rand en...
  • Page 70 PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK DODATKOWY BOCZNY UCHWYT ANTYWIBRACYJNY KLUCZ KOŁNIERZ WEWNĘTRZNY KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY NAKRĘTKA REgULACJI ZACISKU WRZECIONO DźWIgNIA DOCISKOWA OSŁONY 10. OSŁONA TARCZY SZLIfOWANIA SZLIfOWANIA 11. TARCZA* 12. OSŁONA TARCZY DO CIĘCIA* 13. BEZNARZĘDZIOWY KOŁNIERZ INSTALOCK *(DLA WX701.2 WX702.1 WX707.1) ®...
  • Page 71: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Type WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1 (700-749 - oznaczenie urządzenia, reprezentuje Szlifierka kątowa) WX701 WX702 WX707 WX700 WX701.1 WX701.2 WX702.1 WX702.2 WX707.1 Napięcie znamionowe 220-240V~50/60Hz Moc znamionowa 860W 710W 710W 860W Prędkość znamionowa 12,000/min bez obciążenia...
  • Page 72 Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
  • Page 73 INSTRUKCJE i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. BEZPIECZEŃSTWA DLA 7. Nie można używać uszkodzonych WSZYSTKICH OPERACJI akcesoriów. Przed każdym użyciem akcesoria należy sprawdzić w zakresie OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA pęknięć i zadrapań tarcz ściernych, DOTYCZĄCE OPERACJI SZLIfOWANIA pęknięć płyt mocujących, złamań lub LUB CIĘCIA: nadmiernego zużycia, braku lub pęknięć...
  • Page 74 spowodować porażenie operatora. zarysowana, jej zablokowanie lub zakleszczenie 11. Kabel należy ułożyć z dala od elementów w obrabianym elemencie może spowodować jej wirjących. Po utracie kontroli, kabel może podniesienie lub odbicie. Koło może gwałtownie zostać przecięty bądź wplątany, a ręka lub przesunąć...
  • Page 75 do narzędzia i ustawić dla zapewnienia podatność na odkształcenia lub zakleszczenia maksymalnego bezpieczeństwa, aby w wycięciu i możliwość odbicia lub jak najmniejsza część tarczy zagrażała rozpadnięcia koła. operatorowi. Osłona zabezpiecza operatora 2. Nie można stawać w linii obracającej się przed kawałkami tarczy i przypadkowym jej tarczy.
  • Page 76: Instrukcja Obsługi

    SYMBOLE INSTRUKCJA OBSŁUgI UWAgA: Przed użyciem narzędzia należy Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo uważnie przeczytać instrukcje. odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z UŻYCIE ZgODNE Z PRZEZNACZENIEM instrukcjami. Elektronarzędzie przewidziane jest do cięcia, ścierania i obrabiania Podwójna izolacja za pomocą szczotek materiałów metalowych i kamiennych bez użycia wody.
  • Page 77 Osłona tarczy do cięcia radełkowanego w kierunku przeciwnym do ruchu OSTRZEŻENIE! Do cięcia metalu wskazówek zegara. Nigdy nie należy luzować należy zawsze stosować pokrywę kołnierza beznarzędziowego INSTALOCK ® ochronną.Osłona tarczy do cięcia (12) montuje szczypcami. Zawsze używać klucza do nakrętki z dwoma otworami.
  • Page 78: Rozwiązywanie Problemów

    konserwacji należy wyjąć wtyczkę z należy dostosować do ciętego materiału. gniazdka. Nie można zmniejszać prędkości poprzez W narzędziu nie ma żadnych części, które dociskanie z boku tarczy tnącej. wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Ważne znaczenie ma kierunek cięcia. Maszyna musi zawsze pracować tak, aby tarcza Nigdy nie należy używać...
  • Page 79: Deklaracja Zgodności

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis Szlifierka kątowa WORX Typ WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1(700-749 - oznaczenie urządzenia, reprezentuje Szlifierka kątowa) Funkcja Szlifowanie boczne i obwodowe Jest zgodny z następującymi dyrektywami,:...
  • Page 80 TENgELYRögZíTő gOMB KI-/BEKAPCSOLÓ gOMB REZgéSgáTLÓ PÓTKAR VILLáSKULCS BELSő KARIMA KüLSő KARIMA ANYA A SZORíTÓ BEáLLíTáSáHOZ TENgELY VéDőLAPRögZíTő KAR 10. KORONgVéDőLAP CSISZOLáSHOZ 11. PORCKORONg* 12. KORONgVéDőLAP DARABOLáSHOZ* 13. INSTALOCK ESZKöZMENTES KARIMA* (SZáMáRA WX701.2 WX702.1 WX707.1) ® * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
  • Page 81: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Típus WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1 (700-749 - a szerszám jelölése, sarokcsiszolót jelöl) WX701 WX702 WX707 WX700 WX701.1 WX701.2 WX702.1 WX702.2 WX707.1 Feszültség 220-240V~50/60Hz Bemenő teljesítmény 860W 710W 710W 860W Terhelés nélküli sebesség 12,000/min Korongméret...
  • Page 82 Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e. Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. fIgYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik.
  • Page 83 BIZTONSágI pontosen meg kell felelnie a karima befogási átmérőjének. Az olyan UTASíTáSOK betétszerszámok, amelyek nem kerülnek VALAMENNYI pontosan rögzítésre az elektromos MŰVELETHEZ kéziszerszámhoz, egyenletlenül forognak, erősen berezegnek és a készülék feletti CSISZOLáSRA VAgY CSISZOLÓ- uralom megszünéséhez vezethetnek. DARABOLÓ MŰVELETEKRE 7. Ne használjon megrongálódott VONATKOZÓ...
  • Page 84 TOVáBBI BIZTONSágI ELőíRáSOK AZ közvetlen munkaterületen kívül és személyi öSSZES MŰVELETRE VONATKOZÓAN sérülést okozhatnak. VISSZARÚgáS éS MEgfELELő 10. Az elektromos kéziszerszámot csak fIgYELMEZTETő TáJéKOZTATÓK a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló során a betétszerszám feszültség alatt forgó...
  • Page 85 hogy a betétszerszám lepattanjon a csiszolótestekre ható oldalirányú erő a munkadarabról, vagy beékelődjön a csiszolótest töréséhez vezethet. munkadarabba. A forgó betétszerszám 5. Használjon mindig hibátlan, az Ön által a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén választott csiszolókorongnak megfelelő könnyen beékelődik. Ez a készülék méretű...
  • Page 86 SZIMBÓLUMOK kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet. A sérülésveszély csökkentése 5. Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb érdekében a felhasználónak el kell munkadarabokat, hogy csökkentse egy olvasnia az utasításokat. beékelődő hasítókorong következtében fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt Dupla szigetelés meghajolhatnak.
  • Page 87 HASZNáLATI végleg lezárta. Korongvédőlap daraboláshoz UTASíTáSOK fIgYELMEZTETéS! Ha fémet vág, mindig használja a vágáshoz való MEgJEgYZéS: Mielőtt a szerszámot korongvédőlapot (12). A vágáshoz való használná, olvassa el figyelmesen az korongvédőlapot (12) ugyanúgy kell felszerelni, utasításokat. mint a csiszoláshoz való korongvédőlapot (10). RENDELTETéS 3.
  • Page 88 eszközmentes karima kézzel meglazítható, korongot. ha a recézett gyűrűt elfordítja az óramutató A kifutó hasítókorongot nem szabad oldalirányú járásával ellentétes irányba. Soha ne használjon nyomással lefékezni. harapófogót a megszorított INSTALOCK Fontos a vágás iránya. ® eszközmentes karima meglazításához. Mindig a Az elektromos kéziszerszámot mindig a forgással kétcsapos csavarkulcsot használja.
  • Page 89: Hibaelhárítás

    A SZERSZáMOK vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását. Az elektromos KARBANTARTáSA és elektronikus hulladék veszélyes lehet a Bármilyen állítás, javítás vagy környezetre és az emberi egészségre nézve, karbantartási művelet előtt húzza ki a mivel veszélyes anyagokat tartalmaz. kábelt a konnektorból. Az elektromos kéziszerszám nem tartalmaz a felhasználó...
  • Page 90: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás WORX sarokcsiszoló Típus WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1(700-749 - a szerszám jelölése, sarokcsiszolót jelöl) Rendeltetés Kerületi és oldalirányú csiszolás Megfelel a következő irányelveknek:...
  • Page 91 1. BUTON DE BLOCARE A ARBORELUI 2. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE 3. MâNER AUXILIAR ANTI-VIBRAţII 4. CHEIE 5. fLANşă INTERIOARă 6. fLANşă EXTERIOARă 7. PIULIţă DE REgLARE A STRâNgERII 8. ARBORE 9. PâRgHIE DE STRâNgERE A APăRăTORII 10. APăRăTOARE DE DISC PENTRU POLIZARE 11.
  • Page 92: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Tip WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1 (700~749-denumirea maşinii, reprezentând polizorul unghiular) WX701 WX702 WX707 WX700 WX701.1 WX701.2 WX702.1 WX702.2 WX707.1 Tensiune 220-240V~50/60Hz Putere 860W 710W 710W 860W Turaţie nominală 12,000/min Dimensiune disc 100mm 115mm...
  • Page 93 Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni. Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
  • Page 94 INSTRUCţIUNI PRIVIND de fiecare utilizare, inspectaţi accesoriul, precum discurile abrazive, în privinţa SIgURANţA PENTRU fisurilor şi crăpăturilor, talerele suport în TOATE OPERAţIILE privinţa crăpăturilor, rupturilor sau uzurii excesive. AVERTISMENTE PRIVIND SIgURANţA Dacă scăpaţi pe jos maşina sau COMUNE PENTRU OPERAţIILE DE accesoriul, inspectaţi-le cu privire la POLIZARE SAU RETEZARE CU DISC deteriorări sau instalaţi un accesoriu...
  • Page 95 operatorului. suprafaţa materialului, cauzând ieşirea discului 11. Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul sau reculul acestuia. Discul poate sări spre aflat în rotaţie. Dacă pierdeţi controlul, cablul utilizator sau în direcţie opusă acestuia, în funcţie poate fi tăiat sau agăţat şi mâna sau braţul de direcţia de mişcare a discului în punctul de dumneavoastră...
  • Page 96 apărătoarea specifică proiectată pentru sarcina şi susceptibilitatea de a torsiona sau a discul selectat. Discurile pentru care nu de a înţepeni discul în tăietură şi posibilitatea a fost concepută maşina electrică nu pot fi de recul sau spargere a discului. protejate corespunzător şi nu sunt sigure.
  • Page 97: Destinaţia De Utilizare

    SIMBOLURI INSTRUCţIUNI DE UTILIZARE Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească NOTă: Înainte de a utiliza unealta, citiţi manualul de instrucţiuni. cu atenţie manualul de instrucţiuni. DESTINAţIA DE UTILIZARE Izolaţie dublă Maşina este destinată tăierii, şlefuirii şi perierii metalelor şi materialelor din piatră...
  • Page 98 Apărătoare de disc pentru operaţii de reglare INSTALOCK strânsă cu ajutorul unui ® tăiere cleşte. Utilizaţi întotdeauna cheia cu doi dinţi. AVERTISMENT! Pentru tăierea metalelor, lucraţi întotdeauna cu 5. gLISAţI COMUTATORUL DE apărătoarea de disc pentru operaţii de PORNIRE/OPRIRE (Consultaţi D) rezetare (12).
  • Page 99: Protecţia Mediului

    o mişcare de polizare ascendentă. Aşadar, nu niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare mişcaţi niciodată maşina în altă direcţie! În caz pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta contrar, există pericolul ca aceasta să fie împinsă cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta necontrolat în afara secţiunii.
  • Page 100: Declaraţie De Conformitate

    CONfORMITATE Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul: Descriere Polizor unghiular WORX Tip WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1(700~749-denumirea maşinii, reprezentând polizorul unghiular) Funcţie Polizare periferică şi laterală Respectă următoarea directivă: 2006/42/CE 2004/108/CE 2011/65/UE Se conformează...
  • Page 101 KNOfLíK NA ZABLOKOVáNí VŘETENA VYPíNAČ ON/Off ANTIVIBRAČNí PŘíDAVNá RUKOJEŤ PLOCHÝ KLíČ VNITŘNí PŘíRUBA VNĚJŠí PŘíRUBA NASTAVOVACí UPíNACí MATICE VŘETENO UPíNACí PáKA CHRáNIČE 10. CHRáNIČ KOTOUČE PRO BROUŠENí 11. DISK* 12. CHRáNIČ KOTOUČE PRO ŘEZáNí* 13. RYCHLOUPíNACí PŘíRUBA INSTALOCK *(PRO WX701.2 WX702.1 WX707.1) ®...
  • Page 102: Technická Data

    TECHNICKá DATA Typ WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1 (700~749- označení stroje, zástupce Úhlová bruska) WX701 WX702 WX707 WX700 WX701.1 WX701.2 WX702.1 WX702.2 WX707.1 Jmenovité napětí 220-240V~50/60Hz Jmenovitý napájecí výkon 860W 710W 710W 860W Jmenovitý výkon na 12,000/min volnoběh...
  • Page 103 Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny. Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží. VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací...
  • Page 104 BEZPEČNOSTNí příliš opotřebeny, nebo neztrácí-li drátěný kartáč drátky. Pokud Vám nářadí upadne, POKYNY PRO VŠECHNY zkontrolujte způsobené poškození nebo ČINNOSTI namontujte nepoškozené příslušenství. Po kontrole a montáži příslušenstvíse BEZPEČNOSTNí UPOZORNĚNí postavte vy i jiné přítomné osoby mimo SPOLEČNá PRO BROUŠENí NEBO rovinu řezu kotouče a nechte brusku ABRAZIVNí...
  • Page 105 14. Pravidelně čistěte větrací otvory nářadí. vyhodí nářadí směrem opačným k otáčení kotouče v bodě jeho zachycení. Větrák motoru vtahuje do pláště brusky prach a přílišné nahromadění práškového kovu 4. Buďte obzvláště opatrní při práci v rozích, okolo ostrých hran apod., nářadí může být může způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Page 106 SYMBOLY DODATEČNé BEZPEČNOSTNí POKYNY PRO ŘEZáNí BEZPEČNOSTNí POKYNY PRO Pro omezení rizika zranění si pečlivě BROUŠENí A ABRAZIVNí ŘEZáNí: přečtěte návod k obsluze. 1. Při řezání nepoužívejte přílišný tlak, aby se kotouč nezastavil v řezu. Nepokoušejte se provést příliš hluboký řez. Velká síla působící...
  • Page 107: Návod Na Použití

    NáVOD NA POUŽITí stejně jako chránič kotouče pro broušení (10). POZNáMKA: Předtím než začnete 3. TLAČíTKO PRO ZABLOKOVáNí nářadí používat, přečtěte si pečlivě OTáČENí VŘETENA manuál. Vřeteno brusky a všechny části, které budete montovat, očistěte. Při nasazování nebo ÚČEL POUŽITí odebírání...
  • Page 108 Pro vypnutí elektrického nářadí spínač (2) přítlakem na brusný kotouč, výsledkem jsou uvolněte popř. pokud je zaaretován, stlačte snížené otáčky a delší časy opracování. spínač (2) krátce vzadu dolů a pak jej uvolněte. 3. Při práci vždy dodržujte 10-20 stupňový úhel mezi brusným kotoučem a povrchem 6.
  • Page 109: Odstraňování Problémů

    Prohlašujeme, že tento výrobek: a zástrčku napájecího kabelu. Popis Úhlová bruska WORX 2. Pokud kotouč brusky kmitá nebo vibruje, Typ WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 zkontrolujte, zda je vnější příruba utažená; WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 zkontrolujte, zda je kotouč správně nasazen WX707.1(700~749- označení...
  • Page 110 1. gOMBíK BLOKOVANIA VRETENA VYPíNAČ ON-Off ANTIVIBRAČNá PRíDAVNá RUKOVÄŤ PLOCHÝ KĽÚČ VNÚTORNá PRíRUBA VONKAJŠIA PRíRUBA UPíNACIA NASTAVOVACIA MATICA VRETENO UPíNACIA PáČKA KRYTU 10. KRYT BRÚSNEHO KOTÚČA 11. PíLOVÝ KOTÚČ* 12. KRYT PíLOVéHO KOTÚČA* 13. RUČNE UŤAHOVANá PRíRUBA INSTALOCK *(PRE WX701.2 WX702.1 WX707.1) ®...
  • Page 111: Technické Údaje

    TECHNICKé ÚDAJE Typ WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1 (700~749-označenie zariadenia, zástupca Uhlová brúska) WX701 WX702 WX707 WX700 WX701.1 WX701.2 WX702.1 WX702.2 WX707.1 Menovité napätie 220-240V~50/60Hz Menovitý príkon 860W 710W 710W 860W Otáčky na voľnobeh 12,000/min Max. priemer brúsneho...
  • Page 112 Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený...
  • Page 113 BEZPEČNOSTNé kotúče a podložné doštičky, prezrite, či nemajú praskliny alebo vyštrbené okraje, POKYNY PRE VŠETKY nie sú opotrebované. Pri drôtených kefách ČINNOSTI kontrolujte zlomené alebo vypadnuté drôty. Ak vám brúska spadne na zem, BEZPEČNOSTNé VÝSTRAHY overte vzniknuté poškodenie a prípadne SPOLOČNé...
  • Page 114 môže zarezať do povrchu a vytrhnúť náradie vymršteniu náradia. Vždy používajte spod vašej kontroly. prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii, získate 13. Náradie pri prenášaní opreté o bok nesmie tým maximálnu kontrolu nad snahou byť zapnuté. Náhodný kontakt s otáčajúcim náradia vytrhnúť...
  • Page 115 4. Kotúče treba používať iba pre odporúčané 5. Veľké ploché kusy podložte, aby ste znížili činnosti. Napríklad: nepoužívajte bočnú riziko zovretia kotúča a vymrštenia píly. stranu kotúča na obrusovanie, Abrazívne Veľké kusy sa pri rezaní vlastnou váhou rezné kotúče sú určené pre periférne ohýbajú.
  • Page 116: Určené Použitie

    SYMBOLY NáVOD NA POUŽITIE POZNáMKA: Pred tým, ako náradie Kvôli zníženiu rizika poranenia je použijete, prečítajte si návod na použitie. potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod. URČENé POUŽITIE Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie, na hrubovanie (obrusovanie) Dvojitá...
  • Page 117 Kryt pílového kotúča podržíte ho stlačený. VAROVANIE! Pri pílení kovu vždy Zablokovanie otáčania dosiahnete stlačením pracujte so založeným krytom tlačidla vypínača on/off (2) vpredu, kým pílového kotúča (12).Kryt pílového kotúča nezapadne. Náradie vypnete uvoľnením tlačidla vypínača on/ (12) sa inštaluje rovnakým spôsobom ako kryt off (2), alebo, ak je vypínač...
  • Page 118: Odstraňovanie Problémov

    DOBRé RADY NA PRáCU ODSTRAŇOVANIE S UHLOVOU BRÚSKOU PROBLéMOV 1. Brúsku vždy zapínajte na voľnobeh, aby pred Aj keď je ovládanie vašej novej uhlovej prácou dosiahla maximálne otáčky. rozbrusovačky skutočne veľmi jednoduché, 2. Nesnažte sa brúsny výkon zvýšiť väčším keď sa vyskytnú problémy, urobte nasledujúce prítlakom na brúsny kotúč, výsledkom sú...
  • Page 119: Vyhlásenie O Zhode

    VYHLáSENIE O ZHODE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln vyhlasujeme, že tento výrobok: Popis Uhlová brúska WORX Typ WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707 WX707.1(700~749-označenie zariadenia, zástupca Uhlová brúska) Funkcie Okrajové a pozdĺžne brúsenie Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:...
  • Page 120 Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved. 2SGA109PK11000A8...

Ce manuel est également adapté pour:

Wx701Wx701.1Wx701.2Wx702Wx702.1Wx702.2 ... Afficher tout

Table des Matières