Beurer MP 42 Mode D'emploi
Beurer MP 42 Mode D'emploi

Beurer MP 42 Mode D'emploi

Ensemble de manucure / pedicure
Masquer les pouces Voir aussi pour MP 42:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

DE Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung ..............2
EN Manicure/Pedicure set
Instruction for Use..................15
FR Ensemble de manucure/
pédicure
Mode d'emploi .......................26
ES Set de manicura/pedicura
Instrucciones de uso ..............39
IT Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l'uso ................52
TR Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı ...................64
RU Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi ...................88
MP 42
...76

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer MP 42

  • Page 1 MP 42 DE Maniküre/Pediküre-Set IT Set per manicure/pedicure Instruzioni per l’uso ....52 Gebrauchsanweisung ....2 EN Manicure/Pedicure set TR Manikür/Pedikür-Seti Instruction for Use....15 Kullanma Talimatı ....64 RU Набор для маникюра и FR Ensemble de manucure/ педикюра pédicure Mode d’emploi .......26 Инструкция по применению...
  • Page 2 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen sensorischen oder menta- len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-...
  • Page 3: Table Des Matières

    • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt wer- den. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerb- lichen Bereich.
  • Page 4: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Karton- verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
  • Page 5 Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2. Nur in geschlossenen Räumen verwenden. Verpackung umweltgerecht entsorgen CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. United Kingdom Conformity Assessed Mark Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderun- gen der Technischen Regelwerke der EAWU Polarität des DC-Stromanschlusses Energieeffizienzklasse 6...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    3. Warn- und Sicherheitshinweise ACHTUNG Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. – Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3, 4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen.
  • Page 7 – Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. – Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken.
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    Rechts-/ Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist. Alle Aufsätze lassen sich pro- blemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 42 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.
  • Page 9 – Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten (Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet grün) bewegen. – Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf.
  • Page 10 Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei: 1 – Saphirscheibe, fein Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Beson- dere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
  • Page 11: Reinigung Und Pflege

    6 – Zylinderfräser Geeignet zum Abschleifen verholzter Fußnagel- oberflächen sowie grobes Glätten derselben. Hierzu legen Sie den Zylinderfräser waagrecht zur Nage- loberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab. 7– Flammenfräser Geeignet zum Lösen eingewachsener Nägel. Füh-ren Sie hierzu den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.
  • Page 12: Zubehör- Und Ersatzteile

    8. Zubehör- und Ersatzteile Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer. com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadress- liste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer...
  • Page 13: Garantie/Service

    Gerät: ca. 100 g Technische Änderungen vorbehalten 11. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beu- rer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag...
  • Page 14 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
  • Page 15 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Warning • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed...
  • Page 16 • The device is intended only for domestic/private use, and not for commercial use. • Under no circumstances should you open or re- pair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty. Contents 1.
  • Page 17: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on the pack- aging and on the type plate for the device: Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. WARNING Safety note indicating possible damage to the device/ accessory.
  • Page 18: Warnings And Safety Notes

    United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU Polarity of d.c. power connector Energy efficiency class 6 Switching mains part Short-circuit-proof safety isolating transformer Direct current The device is suitable for use with direct current only 3.
  • Page 19 – The device is only for private use and is not intended for medical or com- mercial purposes. – For reasons of hygiene, the device should only be used on one person. – The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.
  • Page 20: Device Description

    All the attachments can be easily integrated into the storage pouch of the MP 42. The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during application.
  • Page 21 – Switch on the device by moving the sliding switch down (anti-clockwise rotation, LED lights up red) or up (clockwise rotation, LED lights up green). – You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and minus (-) buttons.
  • Page 22 2 – Coarse-Grain Sapphire Wheel Suitable for filing thicker nails to reduce length. Whilst the sapphire disk rotates, the external housing remains fixed to prevent friction burns to the skin around the nails. 3 – Sapphire Cone Suitable for removing dry skin and softening calluses on the sole and heel.
  • Page 23: Cleaning And Maintenance

    – Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other liquids. 8. Accessories and replacement parts To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the corresponding service address (according to the service address list) in your country. Accessories and replacement parts are also available from retailers.
  • Page 24: Disposal

    11. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter re- ferred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory war- ranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
  • Page 25 A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
  • Page 26 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à...
  • Page 27 • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut. • L’appareil ne doit être utilisé que dans un en- vironnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
  • Page 28: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
  • Page 29: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    Marquage de conformité UKCA Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA Polarité du connecteur d’alimentation en courant continu Classe d’efficacité énergétique 6 Bloc à découpage Transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits Courant continu L’appareil n’est adapté qu’au courant continu 3.
  • Page 30 Afin d’éviter les brûlures de la peau, des pauses plus longues doivent être observées entre chaque utilisation. Pour votre propre sécurité, contrôlez continuellement la chaleur générée par l’appareil. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux personnes sensibles à la chaleur. – L’appareil est prévu pour un usage personnel et non pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales.
  • Page 31: Description De L'appareil

    Tous les embouts peuvent être contenus sans problème dans la pochette de rangement du MP 42. De plus, la lumière LED intégrée offre une luminosité optimale lors de l’uti-...
  • Page 32: Utilisation

    6. Utilisation Généralités – Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les mains (manucure) et les pieds (pédicure). – Assurez-vous que l’appareil est éteint. – Sélectionnez l’embout souhaité et placez-le sur l’axe de l’appareil en appuyant légèrement. Pour le retirer, tirez l’embout et l’appareil dans les directions opposées.
  • Page 33 Embouts Comme il s’agit d’embouts de qualité professionnelle, il est recommandé de les manipuler avec précaution, car ils peuvent provoquer des blessures en cas d’utilisation inappropriée. Une attention toute particulière est conseillée lors de l’utilisation à grande vitesse. L’appareil est accompagné des embouts suivants : 1 –...
  • Page 34 4 – Cône feutre Conçu pour le lissage et le polissage du bord de l’ongle après le limage, ainsi que le nettoyage de la surface de l’ongle. Effectuez toujours le polissage avec des mouvements circulaires et ne laissez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement trop prononcé...
  • Page 35: Nettoyage Et Entretien

    8. Accessoires et pièces de rechange Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans certaines boutiques.
  • Page 36: Élimination

    Appareil : env. 100 g Sous réserve de modifications techniques 11. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Page 37 Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à...
  • Page 38 – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées rela- tives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à...
  • Page 39 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér- velas para su futura utilización, póngalas a disposi- ción de otros usuarios y respete las indicaciones. Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conoci- mientos, siempre que estén vigiladas o se les...
  • Page 40 • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse. • Este aparato se ha diseñado exclusivamente pa- ra su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
  • Page 41: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
  • Page 42 Fabricante El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las especificaciones de la clase de protec- ción 2. Utilizar únicamente en espacios cerrados. Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
  • Page 43: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ATENCIÓN Al utilizar el aparato, la piel o las uñas pueden calentarse considerablemente. – Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden hacerse heridas con mayor facilidad.
  • Page 44 – No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cuando haya niños cerca. – No utilice el aparato con (pequeños) animales. – Impida que el aparato entre en contacto con agua (excepto para limpiarlo con un paño ligeramente humedecido). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del aparato.
  • Page 45: Descripción Del Aparato

    Todos los accesorios caben en la bolsa del MP 42. Además, la luz LED integrada consigue unas condiciones luminosas ópti- mas durante la aplicación.
  • Page 46 – Encienda el aparato moviendo el interruptor deslizante hacia abajo (mar- cha hacia la izquierda, el LED se enciende en rojo) o hacia arriba (marcha hacia la derecha, el LED se enciende en verde). – Con las dos teclas marcadas con más (+) y menos (-) podrá elegir la velocidad del eje de accionamiento.
  • Page 47 El aparato que ha adquirido se suministra con los siguientes accesorios: 1 – Disco de zafiro, fino Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado fino del disco de zafiro. La peculiaridad de este disco de zafiro es que solo rota la muela interior, el so-porte exterior se queda fijo.
  • Page 48: Limpieza Y Cuidado

    6 – Fresa cilíndrica Idónea para limar y alisar ligeramente superfi- cies lignificadas de las uñas de los pies. Para ello, coloque la fresa cilíndrica en posición hori- zontal respecto a la superficie de la uña y retire la capa deseada de la uña realizando lentos movimientos circulares.
  • Page 49: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    8. Accesorios y piezas de repuesto Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de repuesto y los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
  • Page 50: Garantía/Asistencia

    11. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las si- guientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del...
  • Page 51 Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instala- ciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Page 52 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Pericolo • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati...
  • Page 53 • Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l’apparecchio. • L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/ privato e non commerciale. • Non aprire o riparare l’apparecchio per non com- prometterne il funzionamento corretto.
  • Page 54: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute AVVERTENZA Segnalazione di avviso di possibili danni all'apparecchio/degli accessori ATTENZIONE Nota che fornisce informazioni importanti. Nota Seguire le istruzioni per l'uso.
  • Page 55: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE Polarità del connettore di alimentazione CC Classe di efficienza energetica 6 Alimentatore Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito Corrente continua L’apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua 3.
  • Page 56 Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole appli- cazioni. Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio. Ciò vale, in particolar modo, per le persone non sensibili al calore. – L‘uso previsto per l‘appareccdhio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
  • Page 57: Descrizione Dell'apparecchio

    è possibile ottenere un trattamento professionale dei piedi e delle unghie con risultati paragonabili solo a quelli di un centro estetico. Tutti gli accessori possono essere comodamente conservati nella custodia del set MP 42. Inoltre il LED integrato garantisce un‘illuminazione ottimale durante l‘utilizzo.
  • Page 58: Uso

    6. Uso Cenni generali – Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento delle mani (manicure) e dei piedi (pedicure). – Accertarsi che l‘apparecchio sia spento. – Scegliere l‘accessorio desiderato e installarlo con una leggera pres- sione sull‘asse dell‘apparecchio. Per rimuovere, tirare l‘accessorio e l‘apparecchio con una trazione diritta.
  • Page 59 appropriato. In particolare con velocità elevate si raccomanda di procedere con cautela. La dotazione comprende i seguenti accessori intercambiabili: 1 – Disco in zaffiro, a grana fine Adatto per limare e trattare le unghie, disco in zaf-firo a grana fine. La particolarità di questo disco in zaffiro è...
  • Page 60: Pulizia E Cura

    5 – Lima per calli in zaffiro Rimozione rapida di duroni spessi o di calli consistenti sulle piante dei piedi e sui talloni. Questo accessorio serve per il trattamento su superfici estese. 6 – Fresa a cilindro Adatta per la rimozione della superficie indurita delle unghie dei piedi e levigatura grossolana delle stesse.
  • Page 61: Accessori E Parti Di Ricambio

    8. Accessori e parti di ricambio Per l‘acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l‘elenco con gli indirizzi). Inol- tre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in commercio.
  • Page 62: Dati Tecnici

    11. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
  • Page 63 Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il pro- dotto in base alle presenti condizioni di garanzia. Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzi- tutto al proprio rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service Internatio- nal“...
  • Page 64 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Uyari • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrü- besi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı...
  • Page 65 • Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir. • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ki- şisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı...
  • Page 66: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simge- ler kullanılmıştır: Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. UYARI Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı. DİKKAT Önemli bilgilere yönelik not. Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uy- gun şekilde bertaraf edilmelidir Üretici...
  • Page 67: Uyarılar Ve Güvenlik Bilgileri

    Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır D.C. veya konektörünün polaritesi Enerji verimlilik sınıfı 6 Regülatörlü elektrik adaptörü Kısa devre emniyetli transformatör Doğru akım Cihaz yalnızca doğru akım için uygundur 3.
  • Page 68 gelişimini daima kontrol ediniz. Bu özellikle hararete karşı duyarlı kişiler için geçerlidir. – Tartı, sadece kişisel kullanım amacıyla imal edilmiştir; tıbbi ve ticari amaç- la kullanıma uygun değildir. – Bu cihaz, hijyenik sebeplerden dolayı sadece bir kişide kullanılmalıdır. – Talimatlar uygun olmayan veya yanlış kullanımdan dolayı ortaya çıkan hasarlardan üretici sorumlu değildir.
  • Page 69: Cihaz Açıklaması

    Kademesiz hız kontrolü ve sağa/sola dönüş sayesinde sadece ayak bakım uzmanlarınca yapılabilecek kadar profesyonel ayak ve tırnak bakımı müm- kün olmaktadır. Başlıkların hepsi MP 42 cihazının saklama çantası içine sorunsuzca yerleştirilebilir. Bütünleşik LED lamba uygulama sırasında ek olarak iyileştirilmiş aydınlatma olmasını...
  • Page 70 – Artı (+) ve eksi (-) ile işaretli iki tuşla motor şaftının devir sayısını seçebilirsi- niz. Her uygulamaya düşük devir sayısıyla başlayın ve devir sayısını sadece gerekirse yükseltin. – Seçilen hıza göre cihazın yüzeyinde mavi renkli LED’ler görülür. – Tüm şekillendirme ve törpüleme başlıkları safir taneciklerle kaplanmıştır. Bu, cihazınızın son derece uzun ömürlü...
  • Page 71 2 – Safir disk, kaba Tırnakların törpülenmesi ve bakımı için uygun- dur, safir disk kalın tanelidir. Bu başlıkla en kalın tırnakları bile törpüleyerek kısaltabilirsiniz. Tırnakta büyük yüzeyleri hızla aşındırdığından, bunu kullanırken dikkatli olmalısınız. 3 – Safir koni Ayak tabanında ve topuktaki kuru ve ölü derinin, nasırların temizlenmesi ve tırnak bakımı...
  • Page 72: Temizlik Ve Bakım

    – Aleti ve elektrik fişini kesinlikle su veya başka sıvılara daldırmayınız. 8. Aksesuarlar ve yedek parçalar Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Yedek parçaları ve aksesuarları mağazalarda da bulabilirsiniz.
  • Page 73: Bertaraf Etme

    Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşme- sinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez. Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu ga- ranti eder.
  • Page 74 ürünler için geçerlidir. Alman yasaları geçerlidir. Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksik- siz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
  • Page 75 – Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu du- rumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uya- rınca tüketici hakları olabilir). Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
  • Page 76 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если...
  • Page 77 • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга. • Прибор предназначен только для домашнего/ частного использования. Использование при- бора в коммерческих целях запрещено. •...
  • Page 78: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не ис- пользуйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной...
  • Page 79 Изготовитель. Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2. Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизация упаковки в соответствии с пред- писаниями по охране окружающей среды. Знак СЕ Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Знак соответствия требованиям Великобритании Πродyкция прошла подверждение соответ- ствия...
  • Page 80: По Технике Безопасности

    3. Предостережения и указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Всегда работайте предельно осторожно. В случае сомнений проконсультируйтесь с Вашим врачом. – Регулярно контролируйте результаты во время обработки. Это особенно относится к диабетикам, поскольку они менее чувствительны к боли и им проще получить травму. Насадки 1, 2, 3, 4 и 5, входящие в объем поставки, подходят...
  • Page 81 – Не оставляйте работающий прибор без надзора, особенно, если вблизи находятся дети. – Держите аппарат во избежание возможных опасностей там, где он будет недоступен для детей. – Не использовать для животных. – Избегайте любого контакта прибора с водой (за исключением очистки слегка...
  • Page 82: Описание Прибора

    по часовой стрелке или против нее становится возможным профессиональный уход за ногтями и стопами как при посещении специалиста по педикюру. Все насадки без проблем размещаются в сумке для хранения MP 42. Помимо того, оптимальное освещение во время использования обеспечивает встроенный светодиод.
  • Page 83 – Выберите подходящую насадку и, слегка нажав на нее, установите на ось прибора. Чтобы снять насадку, потяните ее и прибор в противоположных друг от друга направлениях. – Включите прибор, передвинув переключатель вниз (вращение против часовой стрелки, светодиод загорится красным) или вверх (вращение по часовой...
  • Page 84 К аппарату прилагаются следующие насадки: 1 – Сапфировый диск, мягкий Подходит для подпиливания и обработки ногтей, имеет мелкозернистую структуру. Особенность этой насадки заключается в том, что вращается только внутренний шлифовальный диск, внешняя оправа остается неподвижной. Это позволяет точно подпиливать ногти, не боясь обжечь кожу быстро...
  • Page 85: Очистка И Уход

    5 – Мелкозернистая сапфировая насадка для удаления ороговевшей кожи Быстрое удаление толстого слоя ороговевшей кожи или крупных мозолей с подошв ног и пяток. Эта насадка служит для обработки больших поверхностей. 6 – Цилиндрическая насадка Подходит для шлифовки, а также грубой полировки...
  • Page 86: Утилизация

    – Никогда не погружайте аппарат и блок питания в воду или другие жидкости. 8. Аксессуары и запасные детали Принадлежности и запасные детали можно приобрести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в Вашей стране (см. список адресов сервисной службы). Принадлежности и запасные детали также можно приобрести в розничных магазинах.
  • Page 87 10. Технические данные Электропитание Входная мощность: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A Входная мощность: 30,0 V 0,25 A; 7,5 W Средняя эффективность ≥ 80,3 % на предприятии: Потребляемая мощность ≤ 0,09 W при нулевой нагрузке: Число оборотов: 2.500 ± 20% / 4.600 ± 15% Размеры...
  • Page 88 POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie może być obsługiwane przez dzie- ci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują...
  • Page 89 • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie usz- kodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt- ku domowego/prywatnego, a nie do celów ko- mercyjnych. • W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać...
  • Page 90: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opako- wania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać...
  • Page 91 Producent Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym z klasą ochronności II. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Знак соответствия требованиям Великобритании Produkty spełniają...
  • Page 92: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Podczas użytkowania może wystąpić silne uczucie ciepła na skórze lub na paznokciu. – Podczas użytkowania należy regularnie kontrolować jego rezultaty. Jest to szczególnie ważne dla diabetyków, którzy mają zmniejszoną wrażliwość na ból i łatwo doznają skaleczeń. Nakładki 1, 2, 3, 4, 5 znajdujące się...
  • Page 93 – Przed użytkiem – bardzo dokładnie zapoznać się z jego funkcjonowaniem. – Nie wolno stosować urządzenia na zwierzętach. – Nie wolno dopuszczać do kontaktu urządzenia z wodą (z wyjątkiem czyszczenia jego powierzchni lekko zwilżoną ściereczką). Woda nie może się nigdy przedostać do wnętrza urządzenia. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
  • Page 94: Opis Urządzenia

    Wszy- stkie nakładki można łatwo przechować w pokrowcu do przechowywania urządzenia MP 42. Dodatkowo zintegrowana dioda LED zapewnia optymalne oświetlenie pod- czas zabiegu.
  • Page 95 – Wybrać żądaną nakładkę i nałożyć ją, lekko dociskając na oś urządzenia. W celu zdjęcia nakładki należy pociągnąć za nią i za urządzenie w przeci- wnych kierunkach. – Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik suwakowy w dół (ruch w lewo, dioda LED świeci się na czerwono) lub do góry (ruch w prawo, dio- da LED świeci się...
  • Page 96 Do przyrządu są dołączone następujące nakładki: 1 – Krążek szafirowy, drobnoziarnisty Przeznaczony do piłowania i pielęgnacji paznok- ci. Podczas zabiegu obraca się tylko wewnętrzna część krążka a zewnętrzna obwódka jest nie- ruchoma. Umożliwia to precyzyjne piłowanie paznokci bez ryzyka poparzenia skóry przez obracający się...
  • Page 97: Czyszczenie I Konserwacja

    6 – Frez walcowy Przeznaczony do usuwania zrogowaciałej po- wierzchni paznokci u stóp oraz ich wstępnego wygładzania. Frez należy przystawić poziomo do powierzchni paznokcia i wolnymi okrężnymi ruch- ami zeszlifować odpowiednią warstwę paznokcia. 7 – Frez płomieniowy Przeznaczony do usuwania wrastających paznok- ci.
  • Page 98: Akcesoria I Części Zamienne

    8. Akcesoria i części zamienne Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stronę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Ponadto w sklepach dostępne są również akcesoria i części zamienne. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy...
  • Page 99: Dane Techniczne

    Urządzenie: ok. 100 g Zastrzega się prawo do zmian technicznych 11. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beu- rer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poni- żej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań...
  • Page 100 Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za nie- kompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi wa- runkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontak- tuje się...
  • Page 104 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Table des Matières