Publicité

07KD
Mod. 07KD
010 - 015 - 018 - 024
028 - 036 - 048 - 060
WATER-COOLED CONDENSING UNIT
Installation, operation and maintenance instructions
UNITÀ CONDENSANTE CON RAFFREDDAMENTO AD ACQUA
Istruzioni di installazione, uso e manutenzione
UNITÉ DE CONDENSATION A EAU
Instructions d'installation, mode d'emploi et d'entretien
WASSERGEKÜHLTE KÄLTEMASCHINE
Installations, Bedienungs- und Wartungsanweisungen
UNIDAD DE CONDENSACIÓN POR AGUA
Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carrier 07KD 010

  • Page 1 07KD Mod. 07KD 010 - 015 - 018 - 024 028 - 036 - 048 - 060 WATER-COOLED CONDENSING UNIT Installation, operation and maintenance instructions UNITÀ CONDENSANTE CON RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Istruzioni di installazione, uso e manutenzione UNITÉ DE CONDENSATION A EAU Instructions d’installation, mode d’emploi et d’entretien WASSERGEKÜHLTE KÄLTEMASCHINE Installations, Bedienungs- und Wartungsanweisungen...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Indice page pagina Nominal cooling capacity .... Resa frigorifera nominale ... General ......... Generalità ........Accessories ........Accessori ........Physical data ....... 10/11 Dati fisici ........10/11 Electrical data ......12/13 Dati elettrici ........12/13 Installation ........14/15 Installazione ......... 14/15 Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connections) .....
  • Page 3 Sommaire Inhalt Tabla de materias page Seite página Puissances frigorifiques Nennkühlleistung ......Capacidad frigorífica nominal ..nominales ........Allgemeines ......... Generalidades ......Généralités ........Zubehör ........Accesorios ........Accessoires ........Technische Daten ......10/11 Datos físicos ........ 10/11 Caractéristiques physiques ..10/11 Elektrische Daten ......
  • Page 4 07KD combination with “Global-Split” system direct-expansion unit. Nominal cooling capacity of the system* in kW; Water flow rate in l/s** tra parentesi. Condensing unit 07KD 42VKF/KQF 40QKE 40QHF 40ADF 2.76; (0.030) – – – 4.21; (0.045) – – – 5.23; (0.055) 5.19;...
  • Page 5 Combinaisons 07KD + unités à détente directe “Global-Split” Puissance frigorifiques nominales de l’ensemble*, en kW; débits d’eau en l/s** entre parenthèses. Unités de condensation 07KD 42VKF/KQF 40QKE 40QHF 40ADF 2.76; (0.030) – – – 4.21; (0.045) – – – 5.23; (0.055) 5.19;...
  • Page 6 Carrier “Global-Split” system concept but ad acqua Carrier, ma anche con unità ad also for correctly selected units with fan and espansione diretta con evaporatore e cooler (vertical direct-expansion fan coil ventilatore, correttamente selezionate.
  • Page 7: Généralités

    230V/1 fase/50Hz Alimentation électrique: 230V/1ph/50Hz pour die Größen 07KD 036 bis 060 haben eine para los modelos 07KD 010 hasta 028 y 400V/3 07KD 010-028 et 400V/3ph/50Hz pour les Stromversorgung von 400-3-50. fases/50Hz para los modelos 07KD 036 hasta unités 036-060.
  • Page 8 Sull’unità 07KD la funzione di espansione è When the 07KD is used with another unit effettuata da un organo di laminazione. not supplied by Carrier, the expansion Quando si usa lo 07KD con un’unità non device can differ. In this case this Carrier, l’espansione può...
  • Page 9: Accessoires

    Lorsque cette unité est utilisée Drosselorgan. Bei Kombination der 07KD- 07KD es un restrictor. Cuando la unidad avec une unité autre que Carrier, il peut Geräte mit Geräten eines anderen 07KD se usa con otra unidad no arriver que la détente se fasse par un autre...
  • Page 10: Physical Data

    Physical data 07KD Nominal cooling capacity* 4.98 12.5 Operating weight Refrigerant charge (R22) 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58 Hermetic compressor (1 per unit) Oil charge Condenser, plate heat exchanger Water connections, inlet/outlet Ø 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"...
  • Page 11: Caractéristiques Physiques

    Caractéristiques physiques 07KD Puissance frigorifique nominale* 4.98 12.5 Poids en fonctionnement Charge de fluide R22 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58 Compresseur hermétique (1 par unité) Charge d’huile Condenseur à eau à plaques Connexions d’eau, entrée/sortie Ø 1/2" 1/2"...
  • Page 12: Electrical Data

    Electrical data 07KD Nominal power input 1.31 × × × × × Power supply 230/1/50 – – – × × × 400/3/50 – – – – – Full load current, A* 230 V 10.3 11.5 – – – 400 V –...
  • Page 13: Caractéristiques Électriques

    Caractéristiques électriques 07KD Puissance absorbée nominale 1.31 × × × × × Alimentation électrique 230/1/50 – – – × × × 400/3/50 – – – – – Intensité à pleine charge, A* 230 V 10.3 11.5 – – – 400 V –...
  • Page 14: Installation

    25 m* Lunghezza max tubazioni 25 m* Maximum number of bends N° max di curve * Only 15 m for 07KD 010 and 07KD 015 * Solo 15 m per 07KD 010 e 07KD 015 Water outlet Uscita acqua Water inlet...
  • Page 15 Número máximo de curvas * Réduite à 15 m pour 07KD 010 et 015 * nur 15 m bei 07KD 010 und 015 * Sólo 15 m para el modelo 07KD 010 y para el 07KD 015 Salida de agua...
  • Page 16: Refrigerant Line Connection (Flare Connections)

    Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Raccordement de l’unité 07KD Conduite de raccordement Raccordement de l’unité intérieure Ecrou de la prise de pression Ecrou du vanne à trois voies Raccord Flare (côte unité extérieure) Corps du raccord Flare Conduite liquide ou d’aspiration (fournie par l’installateur) Raccord Flare de l’evaporateur 07KD Gerät-Anschluss...
  • Page 17: Le Raccordement Des Conduites De Fluide Frigorigène

    Flüssigkeitsleitung Sauggasleitung Liquido Aspiracion Liquido Aspiracion Liquido Aspiracion 07KD 010 + 1/4" - 6,35 mm 3/8" - 9,52 mm 1/4" - 6,35 mm 3/8" - 9,52 mm 1/4" - 6,35 mm 3/8" - 9,52 mm 07KD 015 + 1/4" - 6,35 mm 1/2"...
  • Page 18 Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Refrigerant lines > 4 m: Linee di collegamento > 4 m: Add refrigerant for each metre in excess of Aggiungere fluido refrigerante per ogni this size according to the following table: metro aggiuntivo di tubo in funzione delle dimensioni riportate nella tabella seguente: Refrigerant charge (g/m)
  • Page 19 Le raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) refrigerante (conexiones Flare) Conduites de fluide frigorigène > 4 m: Kältemittelleitungen > 4 m: Lineas de refrigerante > 4 m.: Rajouter le volume suivant, exprimé en Entspechend der nachstehenden Tabelle Añadir refrigerante por cada metro que grammes par mètre supplémentaire:...
  • Page 20 20 kPa. a 3 psi o a 20 kPa. Suction line / Linea di aspirazione / Conduite d’aspiration Sauggasleitung / Línea de aspiración 07KD 010 + 07KD 015/018 + 07KD 024 + 07KD 028 + 07KD 036 +...
  • Page 21 Le raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) refrigerante (conexiones Flare) Sur le schéma, en fonction de l’unité Für das gewählte Gerät können wir dem Entrando en el gráfico por el equipo choisie, on peut obtenir pour chaque Diagramm einen Druckverlust entnehmen, elegido se obtiene para cada diámetro la diamètre la chute de pression qui...
  • Page 22 The restrictors are supplied with a piston L’organo di laminazione è fornito con un designed to be used with a Carrier unit. pistone progettato appositamente per le unità Carrier. CAUTION: ATTENZIONE: When the unit 07KD is not used with a Quando l’unità...
  • Page 23 Aeroquip. Die Drosselorgane werden mit einem Los restrictores se suministran con un Les restricteurs fournis possèdent un piston Kolben geliefert, der speziell für Carrier- pistón diseñado para ser usado con una dimensionné pour l’utilisation avec une Geräte ausgelegt ist. unidad Carrier.
  • Page 24: Refrigerant Circuit Flow Diagram

    Refrigerant circuit - flow diagram / Circuito refrigerante - schema di funzionamento / Circuite frigorifique - schéma de principe Unité de condensation Kältekreis-Strömungsdiagramm Tuyauteries de raccordement Unité à détente d’air Circuito refrigerante - diagrama de funcionamiento Evaporateur Filtre d’aspiration (pour tuyateries fournies localement seulement) Raccord aspiration Condensing unit...
  • Page 25: Raccordements Hydrauliques Du Condenseur

    Kreislauf betriebenes Gerät. Las pérdidas de presión indicadas son para una unidad funcionando con un circuito en bucle cerrado. A 07KD 010-015 B 07KD 018 C 07KD 024-036 D 07KD 048-060 Water flow rate (l/s) / Portata d’acqua (l/s) Débit d’eau (l/s) / Wassermenge (l/s) / Caudal de agua (l/s)
  • Page 26: Electrical Connections

    Operation of the unit on improper line L’avviamento dell’unità con una tensio- voltage constitutes abuse and is not ne errata fa decadere la garanzia Carrier. covered by the Carrier warranty. Alimentazione elettrica di unità monofasi Unit with single-phase power supply...
  • Page 27: Les Branchements Électriques

    Netzspannung stellt einen unidad con una tensión incorrecta couverte par la garantie de Carrier. Mißbrauch dar und wird durch die Carrier- constituye un abuso y no está cubierto Garantie nicht gedeckt. por la garantía Carrier.
  • Page 28 Electrical connections Collegamenti elettrici For three-phase units: Per unità trifasi: Never operate a unit when the imbalance in Non fare funzionare mai l’unità quando c’è the voltage supply exceeds 10%. The uno squilibrio di tensione superiore al 10%. following formula must be used to Per determinare la percentuale di squilibrio determine the % of voltage imbalance: di tensione utilizzare la seguente formula:...
  • Page 29 Les branchements Elektrische Anschlüsse Conexiones eléctricas électriques Pour les unités triphasés: Für dreiphasige Geräte: Para unidades trifásicas: Ne jamais faire fonctionner l’unité lorsque le Das Gerät nie betreiben, wenn die Nunca poner en marcha una unidad déséquilibre entre les phases dépasse Phasenungleichheit mehr als 2% beträgt.
  • Page 30: Refrigerant Charge

    Refrigerant charge Carica refrigerante Gas tightness testing and dehydration Prova per la tenuta stagna del gas e 07KD units incorporating FLARE deidratazione connections are shipped fully charged with Le unità 07KD avendo delle connessioni a refrigerant 22 ready for operation. If, when cartella sono fornite con refrigerante 22 the unit is run, symptoms of loss of charge pronte per il funzionamento.
  • Page 31: La Charge Du Fluide Frigorigène

    La charge du fluide Kältemittelfüllung Carga de refrigerante frigorigène Contrôle d’étanchéité au gaz et Lecktest und Dehydrierung Prueba para estanqueidad de gas y déshydratation Die 07KD-Geräte mit Bördelanschlüssen deshidratación Les unités 07KD sont livrées avec une sind mit einer kompletten Betriebsfüllung Las unidades 07KD que incorporan charge complète de fluide frigorigène R-22, von Kältemittel R-22 versehen und...
  • Page 32: Dispositivi Di Controllo

    Carrier. Before start-up Prima dell’avviamento Necessary checks/precautions Punti da controllare prima dell’avviamento before start-up •...
  • Page 33: Organes De Régulation Et Sécurité

    Organes de régulation et Regel- und Elementos de seguridad sécurité Sicherheitsorgane y control CLAPET DE HAUTE PRESSION DU VERDICHTER-HOCHDRUCKVENTIL VALVULA DE ALTA PRESION DEL COMPRESSEUR Schützt den Verdichter gegen Überdruck. COMPRESOR Protège le compresseur contre toute Das Ventil schließt automatisch, wenn die Protege el compresor contra la surpression.
  • Page 34: Manutenzione E Cura

    Maintenance and Manutenzione e cura service CONDENSER CLEANING PULIZIA DEL CONDENSATORE If the condenser is clogged or if there is Se il condensatore è ostruito o ci sono scale formation, contact a water treatment incrostazioni, contattare una società specialist. specializzata nel trattamento delle acque. MANUTENZIONE DEL REFRIGERANT CIRCUIT MAINTENANCE CIRCUITO REFRIGERANTE...
  • Page 35: Instandhaltung Und Wartung

    L’entretien et les Instandhaltung und Mantenimiento y reparations Wartung servicio NETTOYAGE DU CONDENSEUR À EAU REINIGUNG DES VERFLÜSSIGERS LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Si le condenseur est bouché ou entartré, Bei verstopftem oder verkalktem Si el condensador está obstruido o si existe faire appel à...
  • Page 36: Ricerca Inconvenienti Del Compressore

    Compressor Ricerca inconvenienti troubleshooting del compressore Sometimes compressors are suspected to Talvolta si pensa che un compressore sia be defective and unnecessarily replaced. difettoso e debba essere sostituito senza Determine conditions that could justify a che sia effetivamente necessario. Determi- compressor change, check the wiring nare le cause che possano giustificare la diagram and installation drawing before...
  • Page 37 Dépannage du Störungsermittlung am Anomalías del compresseur Verdichter compresor Il n’est pas rare de remplacer un Manchmal wird angenommen, daß ein Algunas veces se cree que los compresseur à mauvais escient, c’est Verdichter defekt ist und er wird compresores son defectuosos y se pourquoi un examen sérieux s’impose aux unnötigerweise ausgetauscht.
  • Page 38 Compressor Ricerca inconvenienti troubleshooting del compressore (Probable cause / Remedy ) (Probabile causa / Rimedio ) Compressor does not run: Il compressore non parte: • Seized. • Grippato Energize and measure current Mettere in tensione e verificare l’intensità • Motor burn out, broken insulation •...
  • Page 39: Verdichter-Störungsermittlung

    Dépannage du Verdichter- Anomalías del compresseur Störungsermittlung compresor (Cause / Remède ) (Wahrscheinliche Ursache / Abhilfe ) (Causa probable / Remedio ) Le compresseur ne démarre pas Verdichter läuft nicht: El compresor no funciona • Grippage • Festgefressen • Agarrotado Mettre sous tension, mesurer intensité...
  • Page 40: Pulizia Del Sistema Refrigerante

    Refrigerant system Pulizia del cleaning sistema refrigerante A motor burnout is recognized by the burnt Un motore bruciato è riconoscibile dall’odo- odour of the refrigerant system. When the re di bruciato che proviene dal sistema motor of a compressor burns out, the refrigerante.
  • Page 41: Reinigung Des Kältesystems

    Nettoyage du circuit Reinigung des Limpieza del sistema frigorifique Kältesystems frigorífico Un moteur brûlé se décèle aisément à Ein ausgebrannter Motor ist an dem Un motor quemado se reconoce por el olor l’odeur dégagée par le mélange carbone/ verbrannten Geruch des Kältesystems zu a quemado del sistema frigorífico.
  • Page 42: Ricerca Inconvenienti

    General troubleshooting Ricerca inconvenienti (Probable cause / Remedy ) (Probabile causa / Rimedio ) Compressor does not run: Il compressore non funziona: • Mains power supply failure • Interruzione dell’alimentazione elettrica Check with local power company Interpellare la locale società elettrica •...
  • Page 43: Anomalías Generales

    Allgemeine Dépannage géneral Anomalías generales Störungsermittlung (Cause / Remède ) (Wahrscheinliche Ursache / Abhilfe ) (Causa probable / Remedio ) Le compresseur ne démarre pas Verdichter läuft nicht: El compresor no funciona: • Panne de courant • Ausfall des Netzstroms •...
  • Page 44 General troubleshooting Ricerca inconvenienti (Probable cause / Remedy ) (Probabile causa / Rimedio ) Unit operates long or continuously: Il compressore non si arresta: • Cooling load underestimated • Unità sottodimensionata Decrease load or reselect a larger size Passare a una grandezza superiore •...
  • Page 45 Allgemeine Dépannage géneral Anomalías generales Störungsermittlung (Cause / Remède ) (Wahrscheinliche Ursache / Abhilfe ) (Causa probable / Remedio ) Le compresseur ne s’arrête pas Gerät läuft lange oder kontinuierlich: La unidad funciona continuamente o durante mucho tiempo: • Charge thermique sous-estimée •...
  • Page 46: Raccomandazioni Finali

    General troubleshooting Ricerca inconvenienti (Probable cause / Remedy ) (Probabile causa / Rimedio ) Suction pressure too low: Pressione di aspirazione bassa: • Leak or low refrigerant charge • Carica refrigerante insufficiente Check for leak, repair, recharge Riempire il sistema •...
  • Page 47: Recomendaciones Finales

    Recomendaciones reccomendations Empfehlungen finales Tous les climatiseurs de Carrier sont soumis à un Das von Ihnen gekaufte Gerät ist vor La unidad adquirida por Vd. ha sido sometida contrôle de la qualité rigoureux avant de quitter Verlassen des Werks strengsten a los controles de calidad más exigentes...
  • Page 48 Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Order No. 10706-71, November 1996. Supersedes Order 10706-71, September 1996 Printed in Spain Product source: Carrier, Guadalajara AM –036325...

Table des Matières