Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Finish Nailer
Stauchkopf–Nagler
Cloueur de finition
Groppinatrice leggera
Pneumatisch Spijkerapparaat
Clavadora para Acabados
HeÈÎep ÀÎÓ oÚÀeÎoäÌêx paÄoÚ
NT 65MA4
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d'utiliser le cloueur.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático,
para su lectura previa.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ
ËÌcÚpyÍáËeÈ.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki NT 65MA4

  • Page 1 Pneumatisch Spijkerapparaat Clavadora para Acabados HeÈÎep ÀÎÓ oÚÀeÎoäÌêx paÄoÚ NT 65MA4 Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio superiore Bouton du mandrin de Manopola dell’ugello di Blow nozzle knob Knopf der Gebläsedüse soufflage aspirazione Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico Body Körper Corps Corpo Kappe Capuchon Coperchio Air-plug Luftanschluss...
  • Page 19: Avertissements Generaux

    Français 13. La vue éclatee contenue dans ce manuel AVERTISSEMENTS GENERAUX d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agrée. 1. Utilisez l’appareil soigneusement et uniquement pour les applications prévues dans ce manuel. 2. Employez l’appareil correctement afin d’assurer un PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE fonctionnement en sécurité.
  • Page 20 Français si vous pressez la détente. En branchant ou 16. Soyez prudents en clouant des planches minces ou débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., les bords du bois. évitez de pointer l’orifice de décharge en direction En clouant des planches minces ou les bords du bois, d’une personne (vous-même inclus).
  • Page 21 Français SELECTION DES CLOUS Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. Min. Max. Clous de finition de calibre 15 2,4mm 1,8mm Dimensions ACCESSOIRES STANDARDS AVANT USAGE (1) Boîtier ................1 1. Contrôlez la pression de l’air (2) Lunettes de protection ..........
  • Page 22 Français REMARQUE poussoir de clous. Utiliser des recharges de clous de plus de 5 clous. Pour éviter ceci, contrôlez le nombre de clous de temps en temps. Sortez toujours les clous non-utilisés Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. si vous arrê tez le clouage. Toujours manier les clous et le paquet avec Retrait des clous : précaution.
  • Page 23: Inspection Et Manutention

    Français 4. Modifier la direction d’aération 6. Liste des pièces de rechange La direction de l’évent d’aération peut être modifiée ATTENTION en tournant le couvercle supérieur (Voir Fig. 9). Les réparations, modifications et inspections des 5. Utilisation du capuchon de bec (Voir Fig. 10) outils électriques Hitachi doivent être confiées à...
  • Page 24 Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000 : Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A : , A,s,d = 100 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
  • Page 43 PyccÍËÈ èpoÇepÓÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop peÖyÎÓpÌo c áeÎëï ÉãABHõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà oÄecÔeäeÌËÓ ÄeÁoÔacÌoÈ paÄoÚê íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë èPà PAÅOTE eÖo íÙÙeÍÚËÇÌocÚË Ç ÎïÄoe ÇpeÏÓ. 1. ÑÎÓ ÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ 11. B cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa íÎeÍÚpoÔpËÄopa coÄÎïÀaÈÚe ocÚopoÊÌocÚë ÔpË ËÎË ÁaÏeÌê ÀeÚaÎeÈ, oÄpaÚËÚecë Í paÄoÚe c ÌËÏ.
  • Page 44 PyccÍËÈ BepoÓÚÌocÚë ÚoÖo, äÚo äacÚËáê ÖÇoÁÀeÈ, Ôo ÍoÚopêÏ He ÔpËÚpaÖËÇaÈÚecë Í ÍypÍy. ÔpoËÁÇoÀËÚcÓ ÌeÇepÌêÈ yÀap, ÔoÔaÀyÚ Ç ÖÎaÁ, He ÀoÔycÍaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa coÔÎa c ÍaÍoÈ-ÎËÄo coÁÀaÕÚ yÖpoÁy ÁpeÌËï. ÂaçËÚÌêe oäÍË ÏoÊÌo ÔoÇepxÌocÚëï. ÔpËoÄpecÚË Ç ÎïÄoÏ xoÁÓÈcÚÇeÌÌoÏ ÏaÖaÁËÌe. ÑepÊËÚe coÔÎo ÖoÎoÇÍoÈ ÇÌËÁ. BceÖÀa oÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË...
  • Page 45 PyccÍËÈ caÏoÔpoËÁÇoÎëÌo ÇêcÚpeÎËÚ ÖÇoÁÀÕÏ ËÎË ÄyÀeÚ 22. OxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ (ÖÌeÁÀo ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ ÌeÔpaÇËÎëÌo paÄoÚaÚë. ÇoÁÀyxa) ÌeÎëÁÓ ÌaÀeÇaÚë Ìa ÍopÔyc. 20. èocÎe paÄoÚê, oÚcoeÀËÌËÚe åÎaÌÖ Ë ÇêÌëÚe EcÎË Ìa ÍopÔyc ÌaÀeÚ oxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ, ÚoÖÀa ocÚaÇåËecÓ ÖÇoÁÀË ËÁ ÏaÖaÁËÌa. cÊaÚêÈ ÇoÁÀyx ÏoÊeÚ ËÌoÖÀa Ìe ÔocÚyÔaÚë, ÍoÖÀa OÚcoeÀËÌËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ...
  • Page 46 PyccÍËÈ (1) BcÚaÇëÚe ÖÇoÁÀeÇyï ÎeÌÚy Ç xÇocÚoÇyï äacÚë èOÑÉOTOBKA K PAÅOTE ÏaÖaÁËÌa (cÏ. PËc. 2). 1. èoÀÖoÚoÇÍa åÎaÌÖa (2) èpoÚÓÌËÚe ÖÇoÁÀeÇyï ÎeÌÚy Ç Úopeá ÏaÖaÁËÌa. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇÌyÚpeÌÌËÈ ÀËaÏeÚp åÎaÌÖa (3) OÚÚÓÌËÚe ÔoÀaïçËÈ ÏexaÌËÁÏ (B) ÌaÁaÀ, äÚoÄê ÏËÌËÏyÏ 6 ÏÏ. cáeÔËÚë...
  • Page 47 PyccÍËÈ (3) ÅecÔpepêÇÌoe ÁaÄËÇaÌËe ÖÇoÁÀeÈ 3. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇêÔycÍÌoÖo oÚÇepcÚËÓ èocÚaÇëÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÌËÊÌee ÔoÎoÊeÌËe èPEÑOCTEPEÜEHàü (äÚoÄê ÇêÄpaÚë MEXAHàÂM KOHTAKTHOÉO ìÄepËÚe ÔaÎeá co cÔycÍoÇoÖo ÍypÍa Ào ÚoÖo ÍaÍ èìCKA) (CÏ. PËc. 5). ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÇêÔycÍÌoe oÚÇepcÚËe. èpeÊÀe ÇceÖo, ÌaÊÏËÚe ÍypoÍ. èoÚoÏ ÔpËÊÏËÚe He ÌaÔpaÇÎÓÈÚe cÚpyï...
  • Page 48 PyccÍËÈ 2. èpoÇepëÚe ÏaÖaÁËÌ CMAõBAûôàâ-îàãúTPAñàOHHõâ- OäËcÚËÚe ÏaÖaÁËÌ. ìÀaÎËÚe ÔêÎë ËÎË çeÔÍË ÀepeÇa, PEÑìKñàOHHõâ KãAèAH (BoÁÀyåÌaÓ ÍoÚopêe ÏoÖyÚ ÌaÍoÔËÚëcÓ Ç ÏaÖaÁËÌe. BpeÏÓ oÚ KoÏÔoÌoÇÍa) ÇpeÏeÌË ÀoÄaÇÎÓÈÚe ÏacÎo Ç ÔpyÊËÌy ÔoÀaÇaÚeÎÓ ÖÇoÁÀeÈ (CÏ. PËc. 14). C ÚeÏ, äÚoÄê íÚo oÄopyÀoÇaÌËe ÏoÖÎo paÄoÚaÚë Ç 3.
  • Page 51 ITEM ITEM PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY HEX. SOCKET HD. BOLT M6X12 O-RING (I.D 1.8) PLATE PLUNGER TOP COVER VALVE BUSHING (A) HEX. SOCKET HD. BOLT M5X20 WARNING LABEL EXHAUST COVER LABEL WARNING LABEL (A) RIBBON SPRING GASKET MACHINE SCREW M5X15 HEAD BUMPER HEX.
  • Page 52 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table des Matières