Cardin BL Série Mode D'emploi

Automatisme pour portails battants
Masquer les pouces Voir aussi pour BL Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 - Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACION PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Esempio d'installazione
Disegni di sblocco
Fissaggio staffa/elettroserratura
Schema elettrico (impianto tipo)
Istruzioni per l'uso
ENGLISH
Installation example
Assembly
Manual release drawings
Fitting the holding brackets/electric lock
Wiring diagrams (installation examples)
Important remarks
Technical specifications
+39/0438.404011
+39/0438.401831
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
DREHTORANTRIEBE
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
BL
Instruction manual
ZVL350.02
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
24Vdc
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
Motors
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Montage
Dessins du déverrouillage
Fixation de la patte/serrure électrique
Schéma électrique (exemple d'installation)
Conseils importants
Domaine d'application
Instructions pour l'installation
Branchement électrique
Déverrouillage manuel
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
3-5
Montagegearbeiten
6
7-8
9
10
10
10
11
11
24
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3-5
Esquemas de montaje
6
7-8
Fijación del soporte/electrocerradura
9
12
12
12
13
13
24
1
Series
Model
BL
2124-2124L-2124C 18-02-2004
200/BL2124
200/BL2124L
200/BL2124C
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
Pag.
2
Pag.
3-5
Pag.
6
Pag.
7-8
Pag.
9
Pag.
14
Pag.
14
Pag.
14
Pag.
15
Pag.
15
Pag.
24
Seite
2
Seite
3-5
Seite
6
Seite
7-8
Seite
9
Seite
16
Seite
16
Seite
16
Seite
17
Seite
17
Seite
24
2
3-5
6
7-8
9
18
18
18
19
19
24

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cardin BL Série

  • Page 1: Table Des Matières

    CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL350.02 2124-2124L-2124C 18-02-2004 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011...
  • Page 2 Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as work- Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der ing base from which to choose the Cardin electronic components zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu erlauben. Der making up the installation.
  • Page 3: Schema Di Montaggio

    Description : Prodotti Technocity (sblocco nuovo) Drawing number : DI0290 SCHEMA DI MONTAGGIO BL202/L Product Code : BL202/L Date: Draft : P.J.Heath 07-07-2003 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831...
  • Page 4 erved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by la DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS 200/BL2124 CORSA UTILE "A" = 280 mm 1076 TRAVEL DISTANCE "A" = 280 mm COURSE UTILE "A"...
  • Page 5 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO Importante! Per un’installazione ottimale utilizzare i dati evidenziati in grigio. hts reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Important! For an optimised installation use the values highlighted in grey.
  • Page 6: Manuelle Entriegelungs-Zeichenen

    P.J.Heath Date : 02.07.03 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Description : Sblocco motore fig.1...
  • Page 7: Anbringung Halterbügel/Elektroverriegelung

    Date : 29-07-98 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 FISSAGGIO STAFFA ANTERIORE (A CANCELLO) - FITTING THE FRONT BRACKET (TO THE GATE) - FIXATION DE LA PATTE ANTÉRIEURE (AU PORTAIL) ANBRINGUNG HALTEBÜGEL VORNE (AM TOR) - FIJACIÓN DEL SOPORTE ANTERIOR (EN LA CANCILLAS)
  • Page 8 Draft : P.J.Heath Date : 07-10-98 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 PREINSTALLAZIONE STAFFA POSTERIORE/ANTERIORE - PRE-INSTALLATION FRONT/REAR BRACKET PRÉINSTALLATION PATTE POSTÉRIEURE/ANTÉRIEURE - VORMONTAGE HINTERER/VORNER HALTEBÜGEL PREINSTALACIÓN SOPORTE POSTERIOR/ANTERIOR...
  • Page 9: Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)

    SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR PRG852 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law PROG L10 L11 L12 BRIDGE...
  • Page 10: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Page 11: Collegamento Elettrico

    P.J.Heath 01-07-99 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 • Nel caso si utilizzi il 200/BL2124L per un'anta superiore a 2 m fino a 4 m sarà necessaria l'applicazione di un'elettroserratura di blocco per garantire il blocco REGOLAZIONE COPPIA MOTORE (vedi programmatore) dell'anta in chiusura.
  • Page 12: User Instructions

    Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every health as well as favouring the recycling of materials. Illicitly disposing of this aspect to the safety standards in force.
  • Page 13: Electrical Connection

    P.J.Heath Date : 01-07-99 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 ards and regulations in force). FITTING THE UNIT 200/BL2124C The unit may be positioned either to the right or to the left of the passage- way.
  • Page 14 CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Page 15 2 m jusqu'à un maximum de 4 m l'installation d'une serrure électrique s'impose CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 de couple, utiliser une armoire à limitation électronique du couple avec pour garantir le verrouillage de la porte.
  • Page 16: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von BETRIEBSANLEITUNG "Elektrogeräten"...
  • Page 17: Elektrischer Anschluss

    01-07-99 öffnen und prüfen, ob sich der Antriebstab 5 mm vom Ende der Arbeitsstrecke CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 befindet. • Falls die 200/BL2124L für Torflügel von mehr als 2 m bis 4 m verwendet wird, REGELUNG DES MOTORENDREHMOMENTES (siehe Steuerung) ist die Anbringung eines Elektroschlosses zur Verriegelung des Torflügels im...
  • Page 18: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 19: Conexión Eléctrica

    Date : 01-07-99 el bloqueo de la hoja en fase de cierre. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 AJUSTE DEL PAR DEL MOTOR (véase programador) FIJACIÓN DEL DISPOSITIVO 200/BL2124C El dispositivo se puede fijar tanto a la izquierda como a la derecha de la abertura Para la realización del sistema, se aconseja utilizar programadores Cardin...
  • Page 20 NOTES:...
  • Page 21 NOTES:...
  • Page 22 NOTES:...
  • Page 23 Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it im Bereich "Normen und Zertifizierung" zur Verfügung. Las declaraciones de conformidad CE de los productos Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it en la sección "normas y certificaciones".
  • Page 24: Caratteristiche Tecniche

    C A R D I N E L E T T R O N I C A s p a Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it...
  • Page 25: Attention! Before Installing This Device Read The Following Instructions Carefully

    PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER IL COMANDO DI PORTE E PORTONI MOTORIZZATI IN CORRENTE CONTINUA ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING DIRECT CURRENT POWERED MOTORISED GATES AND DOORS PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE POUR LA COMMANDE DE PORTES ET PORTAILS MOTORISÉS À COURANT CONTINU ELEKTRONISCHER PROGRAMMIERER FÜR DIE STEUERUNG VON MOTORISIERTEN TÜREN UND TOREN MIT GLEICHSTROM MOTOR PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA EL CONTROL DE PUERTAS Y CANCELAS MOTORIZADAS EN CORRIENTE CONTINUA ZVL370.02 MOD:YPR8522CC...
  • Page 26 LED di segnalazione FTC_I LED di segnalazione FTC_S Attenzione! Il programmatore è utilizzabile esclusivamente con i Modulo di memoria (300 codici) motori della Cardin Elettronica delle serie "BL" , "HL" e "GL". Tasto di programmazione Tasto di selezione Tasto di memorizzazione codice TX...
  • Page 27 COLLEGAMENTO ELETTRONICO INDICAZIONI DEL DISPLAY Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la allarme per entrambi i finecorsa meccanici attivati contemporaneamente frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione. Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un interruttore errore sui parametri in memoria onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
  • Page 28 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore, del sensore di corrente e dei tempi di lavoro) Prima di iniziare accertarsi che le ante siano chiuse: il display a LED è spento e i LED L10, L11, L12 siano tutti accesi. I LED L4 e L6 (se sono installati i finecorsa di chiusura anta 1 e 2) sono spenti (finecorsa di chiusura attivati). PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ...
  • Page 29 FASE "D" PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI DI LAVORO CONTINUA DA PAGINA 4 La programmazione viene eseguita passo passo dal Nella fase “A” passo “1” è stato selezionato il parametro singolo motore sistema attivando i motori in modo congruente alle impostazioni fatte ai passi precedenti (es.: avendo sele- zionato la configurazione ad un'anta, sarà...
  • Page 30 • Inversione di moto MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Se si è in fase di chiusura: per passare alla manovra di apertura premere il pulsante 1) Automatica "PROG" Se si è in fase di apertura: per passare alla manovra di chiusura rilasciare il pulsante Si seleziona abilitando la richiusura automatica (passo "6"...
  • Page 31 di masse metalliche) non sono alimentati, per aumentare l’autonomia delle batterie; 4. Rilasciare il tasto "MEMO": il LED continua a lampeggiare quando viene inviato un comando (via filo o via radio) il programmatore prima di tutto 5. Attivare una seconda volta il trasmettitore (stesso trasmettitore, stesso canale; alimenta i carichi e valuta lo stato delle sicurezze.
  • Page 32 LED FTC_S stop photoelectric cells activated Memory module (300 codes) Attention! The programmer may only be used with motors pro- duced by Cardin Elettronica of the series "BL","HL" and "GL". Programming button Selection button Transmitter code memorization button ELECTRONIC PROGRAMMER...
  • Page 33 ELECTRICAL CONNECTION INDICATIONS ON THE DISPLAY • Before connecting the appliance make sure that the voltage and fre- alarm caused by both mechanical travel limits being activated together quency rated on the data plate conform to those of the mains supply. WARNING! An omnipolar trip switch with a least 3mm between the memorised parameter error contacts must be installed between the unit and the mains supply.
  • Page 34 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer, the current sensor and the work times) Before commencing make sure that the doors/gates are closed, the LCD display is off and the LEDS L10, L11, L12 are all lit. LED L4 and L6 (if the closing direction travel limits for leaves 1 and 2 have been installed) are off (closing travel limit activated) PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE THAN PRESSING "PROG"...
  • Page 35 STAGE "D" PROGRAMMING THE WORK TIMES CONTINUED FROM PAGE 10 Programming is carried out step by step by the system In stage “A” step “1” you have selected the parameter “single motor” which activates the motors according to the settings carried out in the previous step (e.g.: If you have chosen a 1 gate configuration, only motor number 1 will be acti- vated).
  • Page 36 • Travel direction inversion FUNCTION MODES If the door is closing: to enable an opening manoeuvre: press the "PROG" button 1) Automatic If the door is opening: to enable a closing manoeuvre: release the "PROG" button Selected by enabling automatic reclosing (programming step 6, number "6" not flash- • Night ing).
  • Page 37 5. Activate the transmitter again (same transmitter, same channel; if the channel is • When the gate is completely closed the external devices (photoelectric cells, different or it is a different transmitter the memorisation attempt will abort without metallic mass detectors etc.) do not receive power in order to increase the battery success) life.
  • Page 38 LED de signalisation FTC_I des appareils. LED de signalisation FTC_S Module de mémoire (300 codes) Attention! Le programmateur ne peut être utilisé qu'avec Cardin moteurs Touche de programmation de la gamme "BL","HL" et "GL". Touche de sélection Touche de mémorisation code émetteur PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE...
  • Page 39 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INDICATIONS DE L'AFFICHEUR Avant d'effectuer le branchement électrique, contrôler que la tension et Alarme pour les deux fins de course mécaniques activés simultanément la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent aux données du réseau d'alimentation électrique. Il est impératif d'installer entre l'armoire de commande et le réseau un Erreur des paramètres mémorisés interrupteur omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
  • Page 40 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (Configuration du programmateur, du senseur de courant et du temps de ralentissement) Avant d'engager la programmation, contrôler que les vantaux soient fermés, que l'afficheur à LED soit éteint et que les LEDS L10, L11 et L12 soient allumés. Les LEDS L4 et L6 (si les fins de course en fermeture vantaux 1 et 2 ont été...
  • Page 41 SUITE DE LA PAGE 16 PHASE "D" PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL La programmation est effectuée étape par étape par le À la phase “A” étape “1” c’est le paramètre “un moteur” qui a été sélectionné système, embrayant les moteurs en fonction des program- mations faites aux étapes précédentes (par exemple: en sélectionnant la configuration à...
  • Page 42 • Inversion du mouvement MODE DE FONCTIONNEMENT Durant la phase de fermeture: pour passer à la manœuvre d'ouverture, appuyer sur le 1) Automatique bouton "PROG". Durant la phase d'ouverture: pour passer à la manœuvre de fermeture, relâcher le bouton Sélectionnable en validant la refermeture automatique (étape 6 de la programmation, "PROG". numéro "6" non clignotant). En partant de la condition de portail complètement fermé, la commande d'ouverture déclenche un cycle de travail complet qui se terminera par • Éclairage de zone la refermeture automatique et l'extinction temporisée de l'éclairage de zone.
  • Page 43 Une fois que la tension du réseau a été rétablie et la tension de la batterie augmente, 4. Relâcher le bouton "MEMO"; le LED continue à clignoter. le système se débloque automatiquement et l'indication sur l'afficheur change. 5. Activer une deuxième fois l'émetteur (même émetteur, même canal; si le canal est différent ou s'il s'agit d'un autre émetteur, la mémorisation échoue).
  • Page 44 WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHRT WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TExT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHT- BEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. herabgesetzt (sofern eine Verlangsamung während der Programmierung nicht Achtung! Nur für EG-Kunden –...
  • Page 45 ELEKTROANSCHLUSS ANZEIGEN AUF DEM DISPLAY Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, dass die auf dem Alarm für beide mechanischen gleichzeitig aktivierten Endanschlagsschalter Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit denen der elektrischen Stromversorgung übereinstimmen. Zwischen der Steuereinheit und dem Stromnetz muss ein allpoliger Schalter mit einem Öffnungsabstand zwischen Fehler bei den gespeicherten Paramtern den Kontakten von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
  • Page 46 Programmierungsverfahren (Einstellungen des Programmierers, des Stromsensors und der Betriebzeiten) Vor Beginn muss geprüft werden, ob die Torflügel geschlossen sind, das LED-Display erloschen ist und die LED L10, L11, L12 alle leuchten. Die LED L4 und L6 (falls die Endschalter der Schließung von Torflügel 1 und 2 installiert sind) sind erloschen (Endschalter der Schließung aktiviert) DIE TASTE “PROG”...
  • Page 47 SCHRITT "D" PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSZEITEN FORTFÜHRUNG VON SEITE Die Programmierung des Systems erfolgt schrittweise, wodurch die Motoren entsprechend der bei den vorangegangenen Schritten ausgeführten Eingaben In der Phase “A”, Schritt “1”, wurde der Parameter einzelner Motor ausgewählt aktiviert werden (z.B. indem die Konfiguration eines Torflügels ausgewählt wurde, wird nur der Motor Nr.
  • Page 48 Die Öffnungsbewegung stoppt durch: FUNKTIONSARTEN - Loslassen beider Tasten (kein manueller Betrieb mehr). - Aktivierung der Blockiertaste "TB": um die Öffnungsbewegung wieder aufzuneh- 1) Automatisch men, müssen beide Tasten zunächst losgelassen und anschließend erneut gedrückt Wird durch Einstellung der automatischen Wiederschließung gewählt (Schritt "6" der werden.
  • Page 49 3. Die Taste "P3" MEMO solange gedrückt halten, bis die LED "L2" wieder zu blinken Wenn die Netzspannung wieder zur Verfügung steht und die Spannung der Batterie anfängt. steigt, tritt das System automatisch wieder in Funktion und auch auf dem Display 4.
  • Page 50 LED de indicación TB LED de indicación FTC_I Cuidado! El programador es utilizable únicamente con los motores ¡ LED de indicación FTC_S Cardin de la gama "BL", "HL" y "GL" Módulo de memoria códigos emisores Tecla de programación Tecla de selección PROGRAMADOR ELECTRÓNICO Tecla de memorización códigos emisores...
  • Page 51 CONExIÓN ELÉCTRICA INDICACIONES EN EL DISPLAY Comprobar, antes de realizar la conexión eléctrica, que la tensión y la alarma para ambos topes mecánicos activados al mismo tiempo frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las de la instalación de alimentación. Entre la centralita de mando y la red se debe disponer un interruptor omnipolar cuya distancia de apertura de error en los parámetros almacenados en la memoria los contactos debe ser de 3 mm como mínimo.
  • Page 52 Procedimiento de programación (fijación entradas programador, del sensor de corriente y de los tiempos de trabajo) Antes de empezar, comprobar que las hojas están cerradas, el display por LED está apagado y los LEDs L10, L11 y L12 están todos encendidos. Los LEDs L4 y L6 (si se han incorporado los microinterruptores de cierre hojas 1 y 2) están apagados (microinterruptor de tope para el cierre activado).
  • Page 53 SIGUE DE LA PÁGINA 28 FASE "D" PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO La programación es ejecutada paso a paso por el sistema En la fase “A” paso “1” se ha seleccionado el parámetro de un solo motor activando los motores de modo congruente con las programaciones realizadas en la fases anteriores (por ej.: si se ha seleccionado la configuración de hoja individual, estará...
  • Page 54 • Inversión del movimiento MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO Si se está en la fase de cierre: para pasar a la maniobra de apertura, oprimir la tecla 1) Automática "PROG" Si se está en la fase de apertura: para pasar a la maniobra de cierre: soltar la tecla Se selecciona habilitando el cierre posterior automático (fase "6"...
  • Page 55 el sistema se desbloqueará automáticamente y cambiará también la indicación en el 4. Soltar la tecla "MEMO": el LED sigue centelleando display. 5. Activar por segunda vez el emisor (mismo emisor, mismo canal; si el canal es • Cuando la cancilla está totalmente cerrada, las cargas exteriores (fotocélulas, diferente o bien se trata de otro emisor, el almacenamiento acaba sin éxito).
  • Page 56 NOTES...
  • Page 57 NOTES...
  • Page 58 NOTES...
  • Page 59 Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it im Bereich "Normen und Zertifizierung" zur Verfügung. Las declaraciones de conformidad CE de los productos Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it en la sección "normas y certificaciones".
  • Page 60 CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Alimentazione generale - Alimentation générale - Frequenza 50-60 - Fréquence 50-60 - Corrente nominale - Courant nominal - Temperatura di esercizio °C -20…+55 - Température de fonctionnement °C -20…+55 - Motori collegabili N° - Moteurs pouvant être branchés N°...

Ce manuel est également adapté pour:

200/bl2124200/bl2124l200/bl2124c

Table des Matières