Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempio d'installazione
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagrams (installation examples)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
BL
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Motors
www.cardin.it
DREHTORANTRIEBE
Pag.
Pag.
3-5
Pag.
Pag.
Pag.
7-8
Pag.
Pag.
8-9
Pag.
10
Pag.
11
Pag.
12
Pag.
12
Pag.
13
Pag.
14
Pag.
48
Page
Page
3-5
Page
Page
15
Page
15-16
Page
16
Page
16-17
Page
18
Page
19
Page
20
Page
20
Page
21
Page
22
Page
48
Instruction manual
ZVL474.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 200/BL224ESB
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importants
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
Anlagenart
2
Montagegearbeiten
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
6
Wichtige Hinweise
7
Installationsanleitung
Manuelle Entriegelung
8
Elektrischer Anschluss
Programmierverfahren
Anzeigemenü
Funkbefehl
Betriebsmodus
Batteriebetrieb
Displayanzeigen
Technische Daten
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Sistema tipo
2
Esquema de montaje
Diagrama eléctrico (sistema tipo)
9
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo manual
Conexionado eléctrico
Procedimiento programación
Menú de visualización
Control vía radio
Modalidades de funcionamiento
Funcionamiento por batería
Indicaciones del display
Datos técnicas
1
Series
Model
BL
224ESB
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
20-02-2006
2
3-5
6
23
23-24
24
24-25
26
27
28
28
29
30
48
2
3-5
6
31
31-32
32
32-33
34
35
36
36
37
38
48
2
3-5
6
39
39-40
40
40-41
42
43
44
44
45
46
48

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cardin 24Vdc Motors 200

  • Page 1 Http: www.cardin.it AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS DREHTORANTRIEBE AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES 24Vdc Motors 200/BL224ESB FRANÇAIS ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentivement les instructions! Exemple d’installation Page Schéma de montage Pages Schéma électrique (exemple d’installation)
  • Page 2 Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif, est destiné à Atención: La pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra como vous aider dans le choix des composants électroniques Cardin à utiliser. base de trabajo, con el fin de permitir una elección de los componentes elec- Par conséquent, il n'a aucune valeur obligatoire quant à...
  • Page 3 200/BL224ESB SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE M6 x 16 M6 x 16 M6 x 10 M5 x 10 DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS 200/BL224ESB CORSA UTILE "B" = 450 mm TRAVEL DISTANCE "B"...
  • Page 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO 200/BL224ESB 90° 20…60 20…60 20…50 20…60 0…40 Importante! Per un’installazione ottimale utilizzare i dati evidenziati in grigio. Important! For an optimised installation use the values highlighted in grey. Important! Pour une installation optimale, utiliser les données mises en évidence en gris.
  • Page 5 STAFFA POSTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE REAR BRACKET PATTE POSTÉRIEURE RÉGLABLE HINTERER, EINSTELLBARER HALTEBÜGEL - SOPORTE POSTERIOR REGULABLE STAFFA ANTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE FRONT BRACKET PATTE ANTÉRIEURE RÉGLABLE VORNER, EINSTELLBARER HALTEBÜGEL - SOPORTE ANTERIOR REGULABLE PREINSTALLAZIONE STAFFA POSTERIORE/ANTERIORE - PRE-INSTALLATION FRONT/REAR BRACKET PRÉINSTALLATION PATTE POSTÉRIEURE/ANTÉRIEURE - VORMONTAGE HINTERER/VORNER HALTEBÜGEL PREINSTALACIÓN SOPORTE POSTERIOR/ANTERIOR 44.5 mm...
  • Page 6 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR CC242ESSB ANS400 CS1283 DI 0517 Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moeteur/encoder à 4 fils Anschluss der Motor/encoder mit 4 Drähten CSER Conexionado motor/encoder con 4 conductores...
  • Page 7 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Page 8: Sblocco Manuale

    "1" l'attuatore alla staffa di coda "3" (fig. 2 pag. 3) Attenzione! Per il corretto funzionamento del programmatore è necessario che le batterie incorporate siano in buono stato: in assenza di tensione cancello la staffa di testa, contrassegnandone poi la posizione. di rete, se le batterie sono scariche, si verifica la perdita del controllo Nota: Posizionare l'operatore perfettamente orizzontale verificandone l'esatta della posizione dell'anta con conseguente segnalazione di allarme e...
  • Page 9 Collegamenti morsettiera Nota - in posizione 1 si seleziona la costa con contatto NC; CMN comune per tutti gli ingressi/uscite - in posizione 2 si seleziona la costa di sicurezza con contatto 8.2 k ; ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W Se si ponticella l'ingresso CSP, 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia (alimentata a parte, Vmax = 30 Vac/dc: Imax = 1A) oppure per secondo canale radio.
  • Page 10 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. 1...4... sec. Impostazione dip-switch DS1 PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO PAUSE ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve...
  • Page 11: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento comando (TA, TC, TAL o TD) al programmatore, il programmatore stesso porta Attenzione! Durante la manovra di riposizionamento il valore del sensore di automaticamente le ante a bassa velocità fino alla battuta di chiusura (per 2 volte corrente “SnS” potrebbe essere alterato. Al termine della manovra torna auto- come nella procedura di programmazione) in modo da recuperare la posizione.
  • Page 12: Modalità Di Funzionamento

    Memorizzazione di ulteriori canali via radio COMANDO VIA RADIO (figura 10 a pagina 6) È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per configurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di selezione 2. Utilizzando un radiocomando, in cui almeno COMANDO SEQUENZIALE;...
  • Page 13 4) Manovra di emergenza Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicu- Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi rezze a riposo) verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere corretto funzionamento dei dispositivi stessi (circa 1 secondo).
  • Page 14: Segnalazioni Di Allarme

    Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 6) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: CC242C Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. Nella programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta Segnalazioni di allarme Comunicazione seriale (CSER) attivata...
  • Page 15: Important Remarks

    Illicitly disposing of this by Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every product by the owner is punishable by law and will be dealt with according aspect to the safety standards in force.
  • Page 16: Manual Release Mechanism

    15 mm from Warning! For the correct operation of the programmer the incorpo- the end of the closing direction travel distance and rotate the mechanical rated batteries must be in good condition: the programmer will lose the position of the gate in case of blackouts when the batteries are "3"...
  • Page 17 Terminal board connections Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. Note CMN common for all inputs and outputs. - in position 1 the safety edge with NC contact is selected; ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W. - in position 2 the safety edge with 8.2 k contact is selected;...
  • Page 18 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) absolutely obligatory before starting programming. display menu Dip-switch settings DS1 1...4... sec. PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE CAUTION: If you change the dip settings you must memorise them; press the THAN 4 SECONDS: THE PAUSE "PROG"...
  • Page 19: Display Mode

    Repositioning If in this stage you send a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. The programmer will move the gates slowly to the completely closed position Attention! During the repositioning manoeuvre the current sensor value “SnS” (2 times as in the programming procedure) in order to recover the correct posi- could be different leading to a momentary increase in the door impact force.
  • Page 20: Function Modes

    Memorising ulterior channels via radio REMOTE CONTROL (fig. 10 - page 6) The system can be remotely activated using radio control devices; to set the two functions to channels A-B-C-D use the selection jumper “J4”: - in position “A” function 1 is selected, SEQUENTIAL COMMAND; 2.
  • Page 21: Battery Powered Operation

    4) Emergency manoeuvre If after this period a security device is found to be in alarm the command If the electronic programmer no longer responds to commands due to a will not be carried out, power to the external devices will be cut off and malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf the programmer will return to stand-by.
  • Page 22: Alarm Indications

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, page 6) Operational indications Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: CC242C Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active System not programmed...
  • Page 23: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. CONSIGNES POUR L’UTILISATION appareils électriques connaissance de la technique appliquée professionnellement, ainsi que des...
  • Page 24: Important

    Attention! Pour un fonctionnement correct du programmateur, il est bles s'avérera à ce point découvert). nécessaire que les batteries intégrées soient en bon état. En cas de 15 mm coupure de courant et batteries déchargées, le programmateur perd la mémorisation de la position occupée par le vantail; cette (fig.
  • Page 25 Branchements du bornier Nota la borne 24: CMN commun pour toutes les entrées/sorties - en position 1, sélection du bord de sécurité avec contact N.F., ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc–15 W 9-10 LC-CH2 sortie (contact non alimenté, N.O.) pour activation de l’éclairage de zone - en position 2, sélection du bord de sécurité...
  • Page 26: Configuration Du Dip-Switch Ds1

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. est impossible d’entrer en programmation. Configuration du dip-switch DS1 APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR 1...4...
  • Page 27: Menu De Visualisations

    Repositionnement Si pendant cette phase une commande (TA, TC, TAL ou TD) est délivrée au Attention! basse vitesse, jusqu’au contact avec les butées (2 fois comme dans le procédé de courant “SnS de programmation) de façon à récupérer la position. À partir de ce moment, automatiquement à...
  • Page 28: Modes De Fonctionnement

    Mémorisation par radio d'autres canaux COMMANDE PAR RADIO (fig. 10 - page 6) Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécom- boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J3" (fig. 10) a été inséré. mande radio; pour configurer les canaux A-B-C-D avec les deux fonctions, utiliser 1.
  • Page 29: Manœuvre D'urgence

    4) Manœuvre d’urgence Il en résulte un retard d’exécution de l’ordre (si sécurités à l’état de veille) En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux correspondant au temps nécessaire à la reprise du fonctionnement correct commandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 de ces dispositifs (environ 1 seconde).
  • Page 30: Signalisations De Fonctionnement

    Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 6) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: “CC242C” = modèle de la centrale Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Indique en phase de programmation que le système et la version du firmware.
  • Page 31: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. BETRIEBSANLEITUNG Elektrogeräten Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus. Die verwendeten Materialien müssen Achtung! Nur für EG-Kunden –...
  • Page 32 15 mm vor die Achtung! An keiner Stelle auf der Leiterplatte der Steuerung befindet sich die Stromspannung von 230 Vac: es ist allein nur die sehr niedrige (Abb. 2) durch Drehung auf der Schraube in die optimale Position bringen. Sicherheitsspannung vorhanden. Gemäß der Vorschrift über die elektrische Sicherheit ist es verboten, die Anschlussklemmen 9 und 10 direkt an einen Stromkreis anzuschließen, an den eine Spannung von mehr als 30 Vac/ dc angelegt ist.
  • Page 33 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Anmerkung 24 angeschlossenen Sicherheitsleiste aus: CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge - In Position 1 wird die Leiste mit NC-Kontakt ausgewählt; ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15 W 9-10 LC-CH2 Ausgang (stromfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes - In Position 2 wird die Sicherheitsleiste mit Kontakt 8.2 k ausgewählt;...
  • Page 34 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter DS1 1...4... Sek. DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese Einstellung SCHRIFTZUG PAUSE gespeichert werden;...
  • Page 35 Rückstellung digkeit so bis zum Verschlussanschlag (2 mal wie im Programmierverfahren), Achtung! Während der Arbeiten der Rückstellung könnte der Wert des dass die Position wieder eingenommen wird. Stromsensors “SnS” verändert sein. Am Ende der Arbeiten kehrt automatisch Nun nimmt die Steuerung die normale Funktionsweise wieder auf (Wird ein Befehl der ausgewählte Wert zurück.
  • Page 36 Speicherung weiterer Kanäle über Funk FERNBEDIENUNG (Abb. 10 - Seite 6) Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; (Abb. 10) eingesetzt worden ist. zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die Wahl-Jumper “J4” verwendet: - in der Position “A” wird die Funktion 1, SEQUENTIELLER BEFEHL, 2.
  • Page 37 4) Notfall-Betätigung externen Stromverbraucher (CTRL 30 Vdc) nicht mit Strom versorgt. Wenn ein Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehl (über Kabelleitung oder Funk) gegeben wird, versorgt die Steuerung Befehlseingabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen zuerst die Stromverbraucher und bewertet den Zustand der Sicherheitsvor- Betätigung des Torflügels 1 zu verwenden.
  • Page 38 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 6) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: CC242C Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel eingestellt hat Alarmsignale...
  • Page 39: Instrucciones Para La Instalación

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 40: Programador Electrónico

    ¡Atención! En ningún punto de la tarjeta del programador está presente la tornillo patrón, tacos ajustables de seguridad resultará expuesto). tensión de 230 Vac: se dispone sólo de la muy baja tensión de seguridad. Para la conformidad con la normativa referente a la seguridad eléctrica, que termine el recorrido durante el cierre y situar -girándolos en posición ideal- se prohibe conectar los bornes 9 y 10 directamente con un circuito en el cual haya sido aplicada una tensión superior a 30 Vac/dc.
  • Page 41 Conexionado placa de bornes Nota - en posición 1 se selecciona la banda sensible con contacto NC; CMN Común para todas las entradas/salidas - en posición 2 se selecciona la banda sensible de seguridad con contacto 8.2 k ; ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W Si se puentea la entrada CSP 9-10 LC-CH2 salida (contacto libre de potencial, NA) para activación luz de zona (alimentada por separado, Vmáx = 30 Vac/dc: Imáx=1A ) o para segundo canal...
  • Page 42 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. en caso contrario, no se entrará en programación. Selección dip-switch DS1 1...4... seg. PULSAR LA TECLA PROG DURANTE MÁS DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL SÍMBOLO PAUSE ATENCIÓN: si se cambia la selección de los DIPs, dicha selección debe ser...
  • Page 43: Menú De Visualización

    Reposicionamiento Si en esta fase se envía un mando (TA, TC, TAL o TD) al programador, es el ¡Atención! Durante la maniobra de reposicionamiento, el valor del sensor de mismo programador que lleva automáticamente las hojas a baja velocidad hasta corriente “SnS”...
  • Page 44: Modalidad De Funcionamiento

    Memorización de otros canales vía radio MANDO VÍA RADIO (fig. 10 - pág. 6) Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; donde está alojada la centralita) si el jumper "J3" está inserido (fig. 10). para configurar las dos funciones en los canales A-B-C-D, se utilizan el puente 1.
  • Page 45 4) Maniobra de emergencia Resulta que la ejecución del mando, si está permitida (dispositivos de seguridad Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal fun- en reposo), será diferido por el tiempo necesario para el correcto funcionamiento cionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja de los dispositivos mismos (aproximadamente 1 segundo).
  • Page 46 INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 6) Señalizaciones de funcionamiento Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: CC242C Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware. En la modalidad “programación”...
  • Page 47 Les déclarations de conformité CE des produits Cardin sont disponibles dans la langue originale sur le site www.cardin.it Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it Las declaraciones de conformidad CE de los productos Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    - Número de canales N° Dimensiones máx. hoja - Número de funciones gobernables N° Peso máx. hoja - Número de códigos almacenables N° CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Bl224esb

Table des Matières