Stiga MP2 504 Série Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MP2 504 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 111

Liens rapides

171506067/7V
10/2020
MP2 504 Series
MP2 554 Series
MP2 504 Roller Series
MP2 554 Roller Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga MP2 504 Série

  • Page 1 171506067/7V 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP2 504 Series Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ MP2 554 Series MP2 504 Roller Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. MP2 554 Roller Series Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................. SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ......... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ..............SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............
  • Page 3 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 4 Roller Series...
  • Page 6 Roller Series CLICK...
  • Page 7 Roller Series...
  • Page 12 MP2 554 �1� DATI TECNICI MP2 504 Series Series �2� Potenza nominale * 2,2 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,82 2800 ± 100 2800 ± 100 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 40 ÷ 45 42 ÷ 48 �5� Ampiezza di taglio �7� Codice dispositivo di taglio 81004415/0 81004417/0 �8�...
  • Page 13 MP2 504 MP2 554 �1� DATI TECNICI Roller Series Roller Series �2� Potenza nominale * 2,27 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,82 2800 ± 100 2800 ± 100 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 42 ÷ 45 46 ÷ 47 �5� Ampiezza di taglio �7� Codice dispositivo di taglio 81004415/0 81004417/0...
  • Page 14 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung  [2]  Jmenovitý výkon  [2]  Nominel effekt  [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  [3]  Motorens maks. driftshastighed  Motors  [4]  Hmotnost stroje  [4]  Maskinens vægt  [4] Maschinengewicht  [5]  Šířka sečení v cm  [5]  Klippebredde cm  [5] Schnittbreite cm  [7] ...
  • Page 15 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]  Moc znamionowa  [2] Menovitý výkon  [2]  Potência nominal  [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3] Maximálna rýchlosť motora  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [4]  Ciężar maszyny  [4] Hmotnosť stroja  motor  [5]  Szerokość koszenia w cm  [5] Šírka kosenia v cm  [4]  Peso da máquina  [7]  Kod agregatu tnącego [7] Kód kosiaceho zariadenia [5] ...
  • Page 16: Table Des Matières

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LI- BRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 COME LEGGERE IL MANUALE   1.1  Come leggere il manuale ........1   1.2  Riferimenti ............1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  2. NORME DI SICUREZZA ..........1 informazioni di particolare importanza, ai fini della ...
  • Page 17: Operazioni Preliminari

    pidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e • Non avvicinare fiamme alla bocca del  delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. serbatoio per verificare il contenuto. • Se fuoriesce del carburante, non avviare il  • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da  motore, ma allontanare la macchina dall’area  bambini o da persone che non abbiano la necessaria  nella quale il carburante è stato versato, ed  dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali  evitare di creare possibilità di incendio, fintanto  possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. che il carburante non sia evaporato ed i vapori  • Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è  del carburante non si siano dissolti. in condizione di stanchezza o malessere, oppure  • Pulire immediatamente ogni traccia di carburante  ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze  versata sulla macchina o sul terreno. nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione. • Rimettere sempre e serrare bene i tappi del  •...
  • Page 18: Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto

    • Non correre mai, ma camminare. tenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, • Evitare di farsi tirare dal raserba. effettuare delle pause durante il lavoro. • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Rimessaggio dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non riporre la macchina con del carburante  sia durante l’utilizzo della macchina. nel serbatoio in un locale dove i vapori del  • Attenzione: l’elemento di taglio continua a  carburante potrebbero raggiungere una fiamma,  ruotare per qualche secondo anche dopo il suo  una scintilla o una forte fonte di calore. disinnesto o dopo lo spegnimento del motore. • Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori  • Stare sempre lontani dall'apertura di scarico. con i materiali di risulta all’interno di un locale. • Non toccare le parti del motore che, durante  l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni. TUTELA AMBIENTALE In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante ...
  • Page 19: Segnaletica Di Sicurezza

    acquistabili separatamente, permette di effettuare  ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE questo lavoro secondo varie modalità operative  illustrate in questo manuale o nelle istruzioni  L’etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig.1.0). che accompagnano i singoli accessori. Livello potenza sonora. Marchio di conformità CE. 3.1.2 Uso improprio Anno di fabbricazione. Tipo di macchina. Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può  Numero di matricola. rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Nome e indirizzo del Costruttore. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): Codice articolo. • Trasportare sulla macchina altre persone, bambini  Potenza nominale e velocità massima  o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi  di funzionamento motore. lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura. Peso in kg. • Farsi trasportare dalla macchina. Trascrivere i dati di identificazione della  • Usare la macchina per trainare o spingere carichi. macchina negli appositi spazi dell’etichetta  • Azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi. riportata nel retro della copertina. • Utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti. • Usare la macchina per regolarizzare siepi, o per  IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione il taglio di vegetazione di tipo non erboso.
  • Page 20: Montaggio

    Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore.  COMANDI DI CONTROLLO La sua lunghezza fa si che l’operatore durante  il lavoro mantenga sempre la distanza di  sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. Leva freno motore / dispositivo di taglio: IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO MANUALE è la leva che consente l’avvio e l’arresto del  motore e contemporaneamente innesta/ Consente l’avvio manuale del motore (Fig.5.A). disinnesta il dispositivo di taglio. Leva innesto trazione: è la leva che  innesta la trazione alle ruote e permette  l’avanzamento della macchina. COMANDO DI AVVIAMENTO ELETTRICO A PULSANTE MONTAGGIO Consente l’avvio elettrico  del motore (Fig.5.B). Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap.
  • Page 21: Leva Freno Motore / Dispositivo Di Taglio

    per assicurare che il lavoro si svolga in modo  NOTA Se la macchina non avanza con il proficuo e nella massima sicurezza. comando in posizione « », è sufficiente Mettere la macchina in posizione orizzontale  portare la leva di comando su « » e subito e ben appoggiata sul terreno. dopo riportarla in posizione « ». 6.1.1 Rifornimento di olio e benzina LEVA FRENO MOTORE / IMPORTANTE La macchina viene fornita DISPOSITIVO DI TAGLIO...
  • Page 22: Controlli Di Sicurezza

    CONTROLLI DI SICUREZZA Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che  dell’erba (funzione “mulching”): i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle. Sollevare la protezione di scarico posteriore  Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima (Fig.13.A) e introdurre il tappo deflettore  dell’uso. (Fig.13.B) nell’apertura di scarico. Nei modelli con possibilità di scarico laterale:  accertarsi che la protezione di scarico  6.2.1 Controllo di sicurezza generale laterale (Fig.12.C) sia abbassata e bloccata  dalla leva di sicurezza (Fig.12.D). Oggetto Risultato Per rimuovere il tappo deflettore: Sollevare la protezione di scarico  Impugnature Pulite, asciutte.
  • Page 23: Avviamento

    6.2.2 Test di funzionamento della macchina 6.3.2 Modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante Azione Risultato Avviare la macchina  Il dispositivo di taglio  (par. 6.3 ). deve muoversi. Inserire la batteria fornita nell’apposito  Rilasciare la leva  Le leve devono tornare  vano presente sul motore (Fig.17.A.1/  freno motore /  automaticamente  17.A.2) (seguire le istruzioni contenute  dispositivo di taglio. e rapidamente  nel manuale istruzioni del motore). nella posizione  Su alcuni modelli è previsto un motore con  neutra, il motore  batteria integrata non removibile (Fig.17.A.3). deve spegnersi e il  Inserire a fondo la chiave (se presente) (Fig.17.B). dispositivo di taglio  deve arrestarsi entro  Tirare la leva freno motore / dispositivo  alcuni secondi.
  • Page 24: Dopo L'utilizzo

    Attendere l’arresto del dispositivo di taglio. • Evitare sempre di asportare una ingente quantità  Solo con sacco di Tipo "II": d’erba. Non asportare mai più di un terzo dell’altezza  • Sollevare la protezione di scarico posteriore  totale dell’erba in una sola passata (Fig.18.0). (Fig.11.B). • Mantenere lo chassis sempre ben pulito (par. 7.4.2). Afferrare la maniglia e rimuovere il sacco di  Nel caso di scarico laterale: è consigliabile  raccolta mantenendolo in posizione eretta. effettuare un percorso che eviti di scaricare l’erba  tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare. ARRESTO Per arrestare la macchina: 6.3.4 Consigli per mantenere un bel prato Rilasciare la leva freno motore /  dispositivo di taglio (Fig.20.A). • Per mantenere un prato di bell’aspetto, verde e  Attendere l’arresto del dispositivo di taglio. soffice, è necessario che sia tagliato regolarmente.  Dopo aver arrestato la macchina, occorrono di- Il prato può essere costituito da erbe di diverse ...
  • Page 25: Rifornimento Di Carburante

    nel serbatoio una quantità di carburante sufficiente Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o a portare a termine l’ultimo utilizzo (cap. 9). intervento di manutenzione/regolazione sulla macchi- CONTROLLO / RABBOCCO OLIO MOTORE • Arrestare la macchina. • Accertarsi che tutte le parti in movimento Procedere al controllo/rabbocco dell’olio motore ...
  • Page 26: Dadi E Viti Di Fissaggio

    Svuotare il sacco di raccolta. Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che Scuoterlo per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio. non sia stata tolta la chiave e che il dispositivo di taglio Lavarlo, risciacquarlo e riporlo in modo  non sia completamente fermo. da favorire una rapida asciugatura. Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di ta- DADI E VITI DI FISSAGGIO glio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi Mantenere serrati dadi e viti, per essere ...
  • Page 27: Movimentazione E Trasporto

    interventi di regolazione e manutenzione non descritti in  Abbassare o sollevare lo chassis fino  questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro  all’altezza di taglio “3” (par. 5.7). Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle  Dalla posizione di lavoro azionare entrambe  conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il  le leve presenti sui lati del manico, (Fig.15.B)  lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado  (Tipo “I”- “II”), e tenerle in posizione. di sicurezza e le condizioni originali della macchina. Ripiegare con cautela il manico in posizione chiusa Operazioni eseguite presso strutture inadeguate  Sollevare la parte frontale della macchina (Fig.25.0). o da persone non qualificate comportano in  decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni  Riporre la macchina in modo che il dispositivo obbligo o responsabilità del Costruttore. di taglio rimanga orientato verso una parete o ade- • Solo le officine di assistenza autorizzate possono  guatamente coperto, in modo da non costituire peri- effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
  • Page 28: Tabella Manutenzioni

    verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature  costruttore del motore interessato, nei termini e  per la sostituzione o la chiamata ad una società  nelle condizioni specificati da quest’ultimi. esterna per tutti i lavori di manutenzione. L’utilizzatore è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti  Le garanzie dei motori termici, al di fuori dei  dell’utilizzatore previsti dalle proprie leggi nazionali non  motori “ST.” sono coperti dalle garanzie del  sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. 13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Note MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso par. 7.5 Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso par. 6.2 Verifica delle protezioni di scarico posteriore / scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del sacco di raccolta, deflettore di scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del dispositivo di taglio Prima di ogni uso par. 6.2.1 Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso par. 7.4 Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se  Al termine di ogni uso necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. Regolazione del cavo del variatore par. 7.7 Sostituzione dispositivo di taglio par. 8.1 *** MOTORE...
  • Page 29: Accessori A Richiesta

    Il motore ha un  Filtro aria otturato. Pulire e/o sostituire il filtro (Consultare  funzionamento  il manuale del motore). irregolare, non ha  Candela sporca o distanza fra  Controllare la candela (Consultare  potenza sotto carico, o si  gli elettrodi non corretta. il manuale del motore). arresta durante il lavoro. Problemi di carburazione. Contattare il centro di assistenza autorizzato. Ingolfamento del motore. L’impugnatura di avviamento manuale  Consultare il manuale del motore. è stata azionata ripetutamente  con lo starter inserito. L’impugnatura di avviamento manuale  Inserire il cappuccio della candela e  è stata azionata ripetutamente con il  provare ad accendere il motore. cappuccio della candela staccato. (Consultare il manuale del motore). L’erba tagliata non  Il dispositivo di taglio ha colpito un  Arrestare il motore e staccare il  viene più raccolta nel  corpo estraneo e ha subito un colpo. cappuccio della candela. sacco di raccolta. Verificare eventuali danneggiamenti  e Contattare un Centro Assistenza  per l’eventuale sostituzione del  dispositivo di taglio (par. 8.1). L’interno dello chassis è sporco. Pulire l’interno dello chassis per  facilitare l’evacuazione dell’erba verso  il sacco di raccolta (par. 7.4.2). L’erba si taglia ...
  • Page 30: Všeobecné Informace

    UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD   1.1  Jak číst návod ............1   1.2  Odkazy ..............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které  2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 1 mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti ...
  • Page 31: Přípravné Úkony

    Neuposlechnutí varování a pokynů může způsobit • Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s  požár a/nebo vážná ublížení na zdraví. otevřeným ohněm kvůli kontrole jejího obsahu. • Když palivo vyteče, nestartujte motor, ale vzdalte  • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo  stroj od prostoru, ve kterém se palivo vylilo, a  osoby, které nejsou dokonale seznámeny s  zabraňte tak možnosti vzniku požáru, dokud nedojde  pokyny. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují  k odpaření paliva a k rozptýlení výparů paliva. minimální předepsaný věk pro uživatele. • Okamžitě vyčistěte všechny stopy po  • Stroj nesmíte nikdy používat, jste-li unaveni,  palivu vylitém na stroj nebo na zem. pokud je vám nevolno nebo v případě, že jste  • Vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěry  užili léky, drogy, alkohol nebo jiné látky snižující  palivové nádrže a nádoby s palivem. vaše reflexní schopnosti a pozornost. • Nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno doplnění  • Nepřevážejte děti ani jiné spolujezdce. paliva; startování motoru musí proběhnout v minimální ...
  • Page 32: Údržba, Skladování A Přeprava

    • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti  OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ od výstupního otvoru. • Nedotýkejte se součástí motoru, které se během  Ochrana životního prostředí musí představovat  použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch  občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. V případě zlomení nebo nehody během pracovní • Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem  činnosti okamžitě zastavte motor a oddalte stroj, aby se ve vztahu s vašimi sousedy. Stroj používejte  zabránilo dalším škodám; v případě nehod s ublížením výhradně v rozumné době (ne brzy ráno nebo pozdě  na zdraví...
  • Page 33: Výstražné Symboly

    • Přeprava dalších osob na stroji, dětí nebo zvířat,  Jmenovitý výkon a maximální  které by mohly spadnout a způsobit si tak vážná  rychlost činnosti motoru. zranění nebo ohrozit bezpečnost jízdy. Hmotnost v kg. • Nechat se převážet strojem. Přepište identifikační údaje stroje na příslušná místa  • Používání stroje k tažení nebo tlačení nákladů. na štítku, který je uveden na zadní straně obalu. • Aktivace sekacího zařízení na úsecích  bez travnatého porostu. DŮLEŽITÁ INFORMACE Identifikační údaje • Používání stroje pro sběr listí nebo úlomků. uvedené na identifikačním štítku výrobku uvádějte • Používání stroje pro úpravu živých plotů  pokaždé, když se obrátíte na autorizovanou dílnu. nebo pro sečení netravnatých porostů. • Používání stroje více než jednou osobou. DŮLEŽITÁ...
  • Page 34: Komponenty Pro Montáž

    dodržujte uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným Polohy označené na štítku mají níže uvedený význam: rizikům a nebezpečím. Z přepravních a skladovacích důvodů některé  Plný plyn. Pro použití během provozu stroje. součásti stroje nejsou namontovány přímo ve  výrobním závodě., ale po vyjmutí z obalu je třeba  provést jejich montáž dle následujících pokynů. Minimální.  Používá se během stání,  pokud je motor dostatečně ohřátý. Rozbalení a dokončení montáže musí být prove- deno na rovné a pevné ploše s dostatečným prosto- Sytič je zapojen. Používá se pro  rem pro manipulaci se strojem a s obaly a za použití startování motoru za studena.
  • Page 35: Nastavení Výšky Sečení

    Vložte sběrný koš způsobem znázorněným na  NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ obrázku (obr.10.C). Umístěte boční kolíky do  vodicích lišt nacházejících se ve spodní části  Snížením nebo nadzvednutím skříně se  rukojeti (obr.10.D) a zatlačte koš dopředu,  tráva může sekat v různých výškách. dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (obr.10.E). Uvedený úkon proveďte při zastaveném sekacím • Typ „II“ zařízení. Nadzvedněte ochranný kryt zadního výhozu  • Nastavení Typu „I“. (obr.11.A) a správně zahákněte sběrný koš umístěním  Nastavení výšky sekání se provádí stisknutím  bočních kolíků do vodicích lišt nacházejících  tlačítka (obr.9.A) a nadzvednutím nebo  se ve spodní části rukojeti (obr.11.B). spuštěním skříně prostřednictvím držadla  (obr.9.B) až do požadované polohy. Příprava pro sečení trávy a její zadního výhozu: •...
  • Page 36: Bezpečnostní Kontroly

    Nadzvedněte ochranný kryt  Kabely elektrického  Neporušené pro  zadního výhozu (obr.14.A). rozvodu a kabel  zabránění vzniku jisker. Vytáhněte vychylovací uzávěr (obr.14.B). zapalovací svíčky Konektor zapalovací svíčky Neporušený a správně  namontovaný na svíčce. 6.1.3 Nastavení výšky sečení Stroj Žádné stopy po poškození  Nastavte maximální výšku sekání,  nebo opotřebení. jak je uvedeno v (odst. 5.7). 6.1.4 Nastavení výšky rukojeti 6.2.2 Funkční zkouška stroje Uvedený úkon proveďte při zastaveném sekacím Úkon Výsledek zařízení. Výška  rukojeti  je  nastavitelná  do  3  různých  poloh,  Uveďte stroj do ...
  • Page 37: Pracovní Činnost

    Zahajte rozjezd a sečení travnatého porostu. Nastavte rychlost pojezdu a výšku sečení (odst.  Uchopte spouštěcí držadlo a nastartujte motor  5.7) s ohledem na stav trávníku (výška, hustota a  prudkým zatažením za startovací lanko (obr.16.B). vlhkost trávy) a množství odstraňované trávy. Po spuštění uveďte akcelerátor do polohy  Trávník bude mít lepší vzhled v případě,  plného režimu (je-li součástí). že bude vždy posečen do stejné výšky a  střídavě ve dvou směrech (obr.19.0). POZNÁMKA Použití ovládacího prvku sytiče „Choke“ při již teplém motoru může způsobit V případě použití systému mulčování zanesení svíčky a nepravidelný chod. nebo vyhazování trávy zezadu: • Pokaždé zabraňte odstraňování příliš  velkého množství trávy. Nikdy neodstraňujte  více než jednu třetinu celkové výšky trávy ...
  • Page 38: Zastavení

    Během pracovní činnosti s pohybujícím se sekacím  ŘÁDNÁ ÚDRŽBA zařízením zůstane signalizátor zvednutý, dokud  je koš schopen přijímat posekanou trávu; když  dojde k jeho spuštění dolů, znamená to, že je koš  VŠEOBECNÉ INFORMACE naplněn a je třeba provést jeho vyprázdnění. Pro sejmutí a vyprázdnění sběrného koše: Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat Uvolněte páku brzdy motoru /  během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. Důsledně sekacího zařízení (obr.20.A). dodržujte uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným Vyčkejte na zastavení sekacího zařízení. rizikům a nebezpečím. Pouze s košem Typu „II“ • Nadzvedněte ochranný kryt zadního výhozu  Před provedením jakékoli kontroly, čištění...
  • Page 39: Kontrola/Doplnění Oleje Motoru

    okamžitě očistěte každou stopu po rozlitém benzinu. Umyjte jej, opláchněte a uložte  Záruka se nevztahuje na poškození plastových tak, aby rychle oschnul. součástí, která byla způsobena benzinem. UPEVŇOVACÍ MATICE A ŠROUBY POZNÁMKA Palivo se kazí a nesmí zůstat v nádrži po dobu delší než 30 dní. Před uskladněním na delší Udržujte dotažení matic a šroubů, abyste si mohli ...
  • Page 40: Skladování

    vení; z bezpečnostních důvodů je proto zapotřebí, aby byly pokaždé provedeny ve Specializovaném středisku. Stroj neskladuje v poloze s větším úhlem, než je úhel odpovídající svislé poloze (90°); v opačném Poškozené, ohnuté nebo opotřebované sekací případě by mohlo dojít k úniku paliva z palivové zařízení...
  • Page 41: Záruční Podmínky

    • Autorizované servisní dílny používají výhradně  • Externí příčinou (blesk, nárazy, přítomnost  originální náhradní díly. Originální náhradní díly a  cizích těles uvnitř stroje) nebo nehodou. příslušenství byly vyvinuty specificky pro dané stroje. • Použitím a montáží, které jsou nevhodné  • Neoriginální náhradní díly a příslušenství nejsou  nebo nejsou dovolené výrobcem. schváleny; použití neoriginálních náhradních dílů a  • Nedostatečnou údržbou. příslušenství může ohrozit bezpečnost stroje a zbavuje  • Změnou stroje. Výrobce jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti. • Použitím neoriginálních náhradních  dílů (přizpůsobitelné díly). • Použitím příslušenství, které nebylo  12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro  • Úkony řádné/mimořádné údržby (popsané v návodu). spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. • Běžné opotřebení spotřebních materiálů,  Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů a výroby,  jako jsou převodové řemeny, sekací zařízení,  které byly potvrzeny během záručního období vaším  světlomety, kola, pojistné šrouby a kabely. Prodejcem nebo Specializovaným střediskem. •...
  • Page 42: Identifikace Závad

    ** Úkon, který je třeba provést při prvních známkách nesprávné činnosti *** Úkon, která musí být proveden vaším Prodejcem nebo Specializovaným střediskem 14. IDENTIFIKACE ZÁVAD Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nelze nastartovat  Nesprávný postup při startování. Řiďte se pokyny (viz kap. 6.3). nebo jej udržet v chodu. Chybí olej nebo benzin v motoru. Proveďte kontrolu hladin oleje a benzinu. Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  (Přečtěte si návodu k motoru). Problémy s karburací. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Ze sekačky nebyl na konci uplynulé  Přečtěte si návodu k motoru a obraťte se  sezony vypuštěn benzin. na autorizované servisní středisko. Problémem by mohl být  zablokovaný plovák. Činnost motoru je  Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  nepravidelná, chybí  (Přečtěte si návodu k motoru). výkon při zátěži nebo  Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  během pracovní činnosti  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami.
  • Page 43 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN   1.1  Sådan læses brugsanvisningen ......1   1.2  Henvisninger ............1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........1 særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. ...
  • Page 44: Klargøring

    hurtigt. Manglende overholdelse af sikkerheds- og • Tilnærm aldrig en åben flamme til beholderen  brugsanvisningerne kan medføre brand og/eller alvor- for at kontrollere indholdet. lig personskade. • Start ikke motoren, hvis der er spildt brændstof,  men flyt i stedet maskinen væk fra det forurenede  • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst  område for at undgå brand. Vent til brændstoffet er  brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være  fordampet og brændstofdampen er forsvundet. fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. • Rens straks ethvert spor af brændstof, der måtte  • Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun  være spildt over maskinen eller på jorden. føler sig træt eller utilpas, eller hvis vedkommende  • Sørg altid for at stramme dækslet godt,  har indtaget lægemidler, euforiserende stoffer,  både på tank og brændstofdunk. alkohol eller andre stoffer, som kan påvirke hans  • Start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyldningen  eller hendes reflekser eller opmærksomhed. er foregået. Start af motoren skal ske i en afstand ...
  • Page 45: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    • Advarsel: skæreanordningen fortsætter  MILJØBESKYTTELSE med at dreje nogle sekunder efter at den er  frakoblet eller efter slukning af motoren. Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør  • Hold dig altid på afstand fra udkasteråbningen. have høj prioritet under anvendelse af maskinen  • Undgå at røre ved  de motordele, der kan blive varme  - dette vil gavne både vores fællesskab med  under brug. Der er risiko for forbrændinger. andre mennesker og det miljø, vi lever i. • Undgå at være til gene for nabolaget. Brug kun  Sluk straks motoren i tilfælde af brud eller ulykker maskinen på fornuftige tider (ikke tidligt om  under arbejdet, og flyt maskinen væk fra stedet for at morgenen eller sent om aftenen/natten, når der  undgå yderligere skader eller kvæstelser. Yd straks kan være til gene for de nærmeste omgivelser).
  • Page 46: Sikkerhedsmærkning

    3.1.2 Utilsigtet brug TYPESKILT Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne  Typeskiltet indeholder de følgende data (Fig.1.0). kan være farlig og risikere at medføre  Lydeffektniveau. kvæstelser og/eller materielle skader. CE- overensstemmelsesmærkning. Uegnet brug er for eksempel følgende  Konstruktionsår. (men ikke udelukkende): Type af maskine. • Transport på maskinen af andre personer, børn  Serienummer. eller dyr, da de risikerer at falde af og pådrage sig  Fabrikantens navn og adresse. alvorlige kvæstelser eller at forhindre sikker kørsel. Varenummer. • At lade sig transportere af maskinen. Motorens nominelle effekt og maksimalhastighed. • Anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe laster. Vægt i kg. • Aktivering af skæreanordningen på områder uden græs. Skriv maskinens identifikationsoplysninger i  • Anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller rester. felterne på etiketten på indersiden af forsiden. • Anvendelse af maskinen til at udtynde hække eller  til at klippe planter, der ikke er græsagtige. VIGTIGT Anvend identifikationsdata på •...
  • Page 47: Montering

    Håndtag til motorbremse/skæreanordning: er håndtaget som gør det muligt at starte  ELEKTRISK START MED KNAP og standse motoren og til-/frakobler  samtidig skæreanordningen. Gør det muligt at starte motoren  Håndtag til indkobling af træk: er håndtaget  elektrisk (Fig.5.B). som tilkobler trækket på hjulene og gør  det muligt for maskinen at køre frem. MOTOROMDREJNINGSREGULATOR MONTERING Regulerer motorens omdrejningstal (Fig.6.A). Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er be- Positionerne angivet på skiltet, svarer til: skrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå...
  • Page 48: Håndtag Til Indkobling Af Træk

    HÅNDTAG TIL INDKOBLING AF TRÆK 6.1.2 Klargøring af maskinen til arbejde Tilkobler træk på hjulene og gør det muligt  BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at for maskinen at køre fremad. klippe græsplænen på forskellige måder. Inden man Træk tilkoblet. Plæneklipperen kører  går i gang med arbejdet, er det hensigtsmæssigt fremad, når håndtaget trykkes mod  at indstille maskinen i overensstemmelse med styrehåndtaget (Fig.8.B). Så snart håndtaget ...
  • Page 49: Sikkerhedskontroller

    Beskyttelse på sideudkast;  Hele. Ingen beskadigelse.  Løft beskyttelsen på bagudkastet (Fig.14.A) og  sideudkastskærm Monteret korrekt. sæt proppen (Fig.14.B) i udkasteråbningen. Tryk let på sikkerhedshåndtaget (Fig.14.C) og  Håndtag til motorbremse/ Håndtagets bevægelse  løft beskyttelsen på sideudkastet (Fig.14.D). skæreanordning skal være fri og uhindret.  Når der gives slip  Indsæt sideudkastskærmen (Fig.14.E). på håndtaget, skal  Luk beskyttelsen på sideudkastet  det automatisk og  (Fig.14.D) således, at sideudkastskærmen  hurtigt vende tilbage  (Fig.14.E) fastspændes. til neutralposition. Fjern sideudkastskærmen: Startkabel Snoren må ikke  være i stykker. Tryk let på sikkerhedshåndtaget (Fig.14.C) og  Skruer/møtrikker  Korrekt strammede  løft beskyttelsen på sideudkastet (Fig.14.D). på maskinen og  (ikke løsnede). Frigør sideudkastskærmen (Fig.14.E). skæreanordningen For at tage proppen ud: Elektriske ledninger  Hele for at undgå at  Løft beskyttelsen på udkastet bagpå (Fig.14.A). og tændrørskabel de slår gnister. Tag proppen ud (Fig.14.B). Tændrørshætte Hel og korrekt monteret ...
  • Page 50: Kørsel

    KØRSEL 6.3.1 Modeller med greb til manuel start VIGTIGT Overhold altid sikkerhedsafstanden i forhold til Ved koldstart: sæt motoromdrejningsregulatoren  skæreanordningen, som svarer til kørehåndtages længde. i positionen “choker” tilkoblet  (Fig.6.A) (hvis monteret). 6.4.1 Plæneklipning Træk bremsehåndtaget til motoren/ skæreanordningen mod styrehåndtaget (Fig.16.A). Start kørsel og klipning af græsset. Indstil fremdriftshastigheden og klippehøjden  BEMÆRK Bremsehåndtaget til motoren/ (afsnit 5.7) så de passer til plænens tilstand  skæreanordningen skal holdes trukket, (græssets højde, tæthed og fugtighed) og ...
  • Page 51: Standsning

    Når opsamlingsposen (Fig.1.H) er overfyldt, opsamles  • Fjern nøglen (Fig.24.C) eller batteriet (på græsset ikke, og plæneklipperen lyder anderledes. modeller med elektrisk start med knap). Ved opsamlingspose med tilstandsignal: ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Løftet = tom. GENERELLE OPLYSNINGER Sænket = fuld. Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er be- Under arbejdet, mens skæreanordningen er  skrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges nøje for at i bevægelse, forbliver indikatoren i øverste ...
  • Page 52: Kontrol / Efterfyldning Af Motorolie

    eventuelt måtte være spildt. Garantien dækker ikke Skyl den og anbring den, således at den hurtigt tørrer. skader på plastdelene som følge af benzin. FASTGØRINGSSKRUER OG -MØTRIKKER BEMÆRK Brændstoffet nedbrydes og må ikke blive i tanken i længere tid end 30 dage. Før Skruer og møtrikker skal altid holdes spændt,  maskinen stilles væk for en længere periode, således at udstyret hele tiden kan sikre ...
  • Page 53: Opmagasinering

    nødvendigt, at de altid udføres på et specialiseret ser- vicecenter. Forsøg ikke at opbevare maskiner i lodret posi- tion, hvis de ikke er designet til dette formål. Få altid udskiftet beskadigede, skæve eller slidte skæreanordninger sammen med deres skruer for at opretholde afbalanceringen.
  • Page 54: Garantidækning

    • Ændring af maskinen. 12. GARANTIDÆKNING • Anvendelse af uoriginale reservedele (tilpassede dele). • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret  Garantien omfatter udelukkende privatbrugere,  eller godkendt af fabrikanten. dvs. ikke professionelle operatører. Garantien dækker heller ikke: Garantien dækker alle defekter relateret til materialernes  • Handlinger til ordinær/ekstraordinær vedligeholdelse  kvalitet og fejl i forbindelse med produktionen, der  (som beskrevet i instruktionsbogen). opstår i løbet af garantiperioden af din forhandler  • Normal slitage af forbrugsmaterialer, såsom  eller af et specialiseret kundeservicecenter. transmissionsremme, skæreanordninger, lygter,  Garantien dækker udelukkende reparation eller  hjul, sikkerhedsmøtrikker og ledninger. udskiftning af den defekte komponent. • Normal slitage. Det anbefales at få foretaget en årlig kontrol af maskinen  • Forværring af maskinens æstetiske  på et autoriseret servicecenter til vedligeholdelse, service  udseende som følge af brug. og kontrol af de monterede sikkerhedsanordninger. • Stoffer som olie, benzin og smørefedt. Garantidækningen forudsætter en regelmæssig  • Understøttelse til skæreanordninger. vedligeholdelse af maskinen. • Eventuelle ekstraomkostninger til aktivering  Brugeren bør nøje følge alle anvisninger ...
  • Page 55: Problemer Og Deres Løsning

    14. PROBLEMER OG DERES LØSNING Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke  Ukorrekt startprocedure. Følg anvisningerne (se kap. 6.3). eller stopper hele tiden. Der mangler olie eller benzin i motoren. Kontrollér olie- og benzinniveauet. Tændrøret er snavset eller ukorrekt  Kontrollér tændrøret (se motorens  afstand mellem elektroderne. instruktionsbog). Tilstopning af luftfilter. Rens og/eller udskift filteret (se  motorens instruktionsbog). Driftsforstyrrelser i karburator. Kontakt et autoriseret servicecenter. Plæneklipperen blev ikke tømt for benzin  Se motorens instruktionsbog og kontakt  ved afslutningen på den forrige sæson. det autoriserede servicecenter. Svømmeren kan være blokeret. Motoren virker  Tilstopning af luftfilter. Rens og/eller udskift filteret (se  uregelmæssig, den  motorens instruktionsbog). mangler effektivitet  Tændrøret er snavset eller ukorrekt  Kontrollér tændrøret (se motorens  under belastning  afstand mellem elektroderne. instruktionsbog).
  • Page 56 ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMER- KSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN   1.1  Wie ist das Handbuch zu lesen ......1   1.2  Referenzen ............1 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... 2 Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs ...
  • Page 57: Sicherheitsvorschriften

    • Den Kraftstoff ausschließlich in eigens für  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kraftstoffe zugelassenen Behältern aufbewahren  und zwar an einem sicheren Ort, fern von  Wärmequellen oder offenen Flammen. SCHULUNG • Die Behälter frei von Gras- und Blätterresten  oder übermäßigem Fett halten. • Die Behälter niemals in Reichweite  Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und von Kindern aufbewahren. dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen • Nicht während des Nachfüllvorgangs oder  Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung Auffüllens von Kraftstoff rauchen. Dies gilt auch  der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu immer dann, wenn Kraftstoff gehandhabt wird.
  • Page 58: Wartung, Instandhaltung Und Transport

    • In der Nähe von abschüssigen Stellen, Gräben oder  WARTUNG, INSTANDHALTUNG Dämmen besonders vorsichtig sein. Die Maschine  UND TRANSPORT kann umstürzen, wenn ein Rad über einen Rand  hinaus geht oder wenn der Rand abrutscht. Durch regelmäßige Wartung und  • Quer zum Hang und nie in Richtung des Gefälles  ordnungsgemäßen Unterstand wird die Sicherheit  aufwärts/abwärts arbeiten. Bei Richtungswechsel  und Leistung der Maschine gewahrt. ist sehr auf den eigenen Abstützpunkt zu achten.  Gleichzeitig muss man sicherstellen, dass die Räder  Wartung nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Zweige, Wurzeln,  • Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt  usw.), die ein seitliches Abrutschen oder den Verlust  oder beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile  der Kontrolle über die Maschine verursachen könnten. sind zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden. • Wenn Sie die Maschine in der Nähe der Straße  • Um die Brandgefahr zu verringern,  verwenden, achten Sie auf den Verkehr. regelmäßig kontrollieren, dass keine Öl- und/ • Um die Gefahr eines Brands zu vermeiden, die  oder Kraftstoffverluste auftreten. Maschine nicht mit heißem Motor zwischen  • Während der Arbeiten zur Einstellung der Maschine  Blättern, trockenem Gras oder anderem  darauf achten, dass die Finger nicht zwischen dem  entflammbarem Material stehen lassen. sich drehenden Schneidwerkzeug und den festen ...
  • Page 59: Die Maschine Kennenlernen

    Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch DIE MASCHINE KENNENLERNEN entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. MASCHINENBESCHREIBUNG UND 3.1.3 Benutzer VERWENDUNGSZWECK Diese Maschine ist für die Benutzung durch  Diese Maschine ist ein handgeführter Rasenmäher. Verbraucher, also Laien bestimmt. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus  Sie ist für den „Hobbygebrauch“ bestimmt. einem Motor, der ein in einem Gehäuse  eingeschlossenes Schneidwerkzeug antreibt,  WICHTIG Die Maschine darf nur von einem und verfügt über Räder und einen Griff.
  • Page 60: Wesentliche Bauteile

    WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Ge- finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. fahren einzugehen. Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden  einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut,  WESENTLICHE BAUTEILE sondern müssen nach Entfernung der Verpackung  nach den folgenden Anweisungen montiert werden. Die Maschine ist mit den folgenden wesentlichen  Bauteilen mit folgenden Funktionen ausgestattet  (Fig.1.0): Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es Chassis: Ist das Gehäuse, das das ...
  • Page 61: Drosselklappensteuerung

    Antrieb eingeschaltet. Der Vorschub  des Rasenmähers erfolgt, wenn  DROSSELKLAPPENSTEUERUNG der Hebel gegen den Griff gedrückt  wird (Fig.8.B). Beim Loslassen des  Regelt die Drehzahlen des Motors (Fig.6.A). Hebels hält der Rasenmäher an. Die auf dem Schild angezeigten Positionen entsprechen: WICHTIG Das Anlassen des Motors muss Vollgas. Immer während des  stets mit ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. Maschinenbetriebs verwenden. WICHTIG Um das Getriebe nicht zu Leerlauf. Wird verwendet, wenn der Motor  beschädigen, die Maschine mit eingekuppeltem während der Haltephasen warm genug ist. Getriebe möglichst nicht rückwärts ziehen. “Choke”...
  • Page 62: Sicherheitskontrollen

    die im Hinweishandbuch des Motors sowie  in den Abs. 7.2/7.3. angegeben sind. Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Auswurf des Grases auf den Boden: 6.1.2 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb Den hinteren Auswurfschutz (Fig.14.A)  anheben und den Deflektordeckel (Fig.14.B)  HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das in die Auslassöffnung einführen. Mähen des Rasens mit verschiedenen Modi; vor Den Sicherungshebel (Fig.14.C) leicht drücken und  Arbeitsbeginn sollte die Maschine entsprechend den seitlichen Auswurfschutz (Fig.14.D) anheben.
  • Page 63: Inbetriebnahme

    6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Die Maschine  starten (Abs. 6.3 ). Den Kupplungshebel  Die Räder schieben  Gegenstand Ergebnis auslösen. die Maschine an. Den Kupplungshebel  Die Räder stoppen  Griffe Sauber, trocken. loslassen. und die Maschine  bewegt sich nicht  Griff Direkt und fest an der  weiter vorwärts. Maschine befestigt. Test-Erprobung Keine anormale Vibration. Schneidwerkzeug Sauber, nicht beschädigt  Kein anormales Geräusch. oder verschlissen. Hinterer Auswurfschutz;  Vollständig. Kein Schaden.  Wenn irgendeines der Ergebnisse von den An- Grasfangeinrichtung Korrekt montiert. gaben der folgenden Tabellen abweicht, die Maschine Seitlicher Auswurfschutz; ...
  • Page 64: Arbeit

    Beim “Mulching” oder hinteren Grasauswurf: 6.3.2 Modelle mit Steuerung für • Stets vermeiden, eine übermäßige Menge  Elektrostart durch Knopfdruck Gras zu schneiden. Es darf nie mehr als  ein Drittel der Gesamthöhe des Grases auf  einmal geschnitten werden (Fig.18.0). Die gelieferte Batterie in das entsprechende  • Das Chassis immer gut sauber halten (Abs. 7.4.2). Fach einführen, das sich auf dem Motor befindet  Bei seitlichem Auswurf: Der Mähverlauf sollte so  (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (Die Anweisungen in der  gewählt werden, dass das gemähte Gras nicht auf  Betriebsanleitung des Motors befolgen). den noch zu mähenden Rasen geworfen wird. Bei einigen Modellen ist ein Motor  mit eingebautem, nicht entfernbarem  Akku vorgesehen (Fig.17.A.3). Den Sicherheitsschlüssel ganz einführen  6.4.2 Tipps für einen schönen Rasen (falls vorhanden) (Fig.17.B). •...
  • Page 65: Stopp

    Während der Arbeit, bei sich drehendem  ORDENTLICHE WARTUNG Schneidwerkzeug bleibt der Anzeiger angehoben,  damit die Grasfangeinrichtung das gemähte  Gras aufnehmen kann; wenn er sich absenkt  ALLGEMEINES bedeutet dies, dass die Grasfangeinrichtung  sich gefüllt hat und geleert werden muss. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden Zum Entfernen und Entleeren der Grasfangeinrichtung: in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau Den Hebel Motorbremse / Schneidwerkzeug  berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Ge- loslassen (Fig.20.A). fahren einzugehen. Auf den Stillstand des Schneidwerkzeugs warten. Nur mit Grasfangeinrichtung des Typs “II” Vor der Ausführung jeglicher Kontrolle, Reinigung •...
  • Page 66: Kontrolle / Nachfüllen Motoröl

    WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über die Sich immer hinter den Handgriff  Kunststoffteile des Motors zu verschütten, um diese nicht des Rasenmähers stellen. zu beschädigen und wischen Sie jegliches ausgelaufene Den Motor starten. Benzin sofort auf. Die Garantie deckt keine an den Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im  Kunststoffteilen durch Benzin verursachten Schäden. Laufe der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen ...
  • Page 67: Schneidwerkzeug

    • Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. VERTIKALE UNTERSTELLUNG • Abwarten bis der Motor ausreichend abgekühlt ist. • Zündkerzenstecker abtrennen (Fig.24.A). Falls notwendig, können einige Modelle  • Den Schlüssel (Fig.24.C) oder die Batterie (bei den (siehe Tabelle Technische Daten) vertikal  Modellen mit Elektrostart mit Taste) entfernen. aufbewahrt werden (Fig.25.0). •...
  • Page 68: Service Und Reparaturen

    • Sie so positionieren, dass sie für  Die Anwendung der Garantie beschränkt  niemanden eine Gefahr darstellt. sich auf die Reparatur oder den Austausch  • Sie fest mithilfe von Seilen oder Ketten an das  des als defekt betrachteten Bauteils. Transportmittel fixieren, um ein Umkippen zu vermeiden. Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich  einer autorisierten Kundendienstwerkstatt  zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der  Die Maschinen mit der Möglichkeit zu vertikaler Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. Aufbewahrung nicht in vertikaler Position transportie- Die Anwendung der Garantie ist nur bei einer  ren. ordnungsgemäßen Wartung der Maschine gültig. Der Benutzer muss alle in den beigefügten Unterlagen  enthaltenen Anleitungen genau beachten. Die Garantie deckt keine Schäden bei: 11. SERVICE UND REPARATUREN • Nichtbeachtung der mitgelieferten  Unterlagen (Bedienungsanleitungen). Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen  •...
  • Page 69: Störungssuche

    Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Abs. 7.4 Kontrolle von eventuellen Schäden an der Maschine. Wenn  Bei jedem Verwendungsende notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Kabeleinstellung des Reglers Abs. 7.7 Austausch des Schneidwerkzeugs Abs. 8.1 *** MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveaus Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.2 * Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.3 * Kontrolle und Reinigung des Luftfilters Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze Batterieladung Abs. 7.6 * * Das Motorhandbuch zu Rate ziehen. ** Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden. *** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht  Falscher Anlassvorgang. Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3). oder bleibt nicht an. Es fehlt Öl oder Benzin im Motor. Kontrollieren Sie den Ölstand  und den Benzinstand. Zündkerze schmutzig oder nicht  Die Zündkerze überprüfen (Das ...
  • Page 70: Sonderzubehör

    Das geschnittene Gras  Das Schneidwerkzeug hat einen  Den Motor abschalten und den  wird nicht mehr in der  Fremdkörper getroffen und einen  Zündkerzenstecker abnehmen. Grasfangeinrichtung  Schlag davongetragen. Prüfen, ob eventuell Beschädigungen  aufgefangen. vorhanden sind und ein Kundendienstzentrum  zum Schleifen oder eventuellen Austausch des  Schneidwerkzeugs kontaktieren (Abs. 8.1). Das Innere des Chassis ist verschmutzt. Reinigen Sie das Innere des Chassis  um den Auswurf des Grases in die  Grasfangeinrichtung zu erleichtern (Abs. 7.4.2). Der Rasen lässt sich  Das Schneidwerkzeug ist  Ein Kundendienstzentrum zum  nur schwer schneiden. nicht in gutem Zustand. Schleifen oder Austausch des  Schneidwerkzeugs kontaktieren. Man nimmt übermäßige  Beschädigung oder lockere Teile. Halten Sie die Maschine an und ziehen  Geräusche und/oder  Der Stift auf der Schneidevorrichtung  Sie das Zündkerzenkabel (Fig.24.0) ab. Vibrationen während  ist aus seinem Sitz ausgetreten. Prüfen, ob eventuell Beschädigungen  der Arbeit wahr. vorhanden sind. Kontrollieren, ob Teile sich gelöst  haben und diese festziehen. Die Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen  Kundendienstzentrum durchführen lassen. Befestigung des Schneidwerkzeugs ...
  • Page 71 WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL   1.1  How to read the manual ........1   1.2  References ............1 Some paragraphs in the manual contain important  2. SAFETY REGULATIONS ..........1 information regarding safety and operation ...
  • Page 72: Preliminary Procedures

    • Never allow children or persons unfamiliar with  • Replace caps of all fuel tanks and containers securely. these instructions to use the machine. Local  • Never start the machine in the same place in which  regulations may restrict the age of the operator. you refilled it with fuel; the engine must be started in  • Never use the machine if the user is tired  an area at least 3 metres from where you refuelled. or unwell, or has taken medicine, drugs,  • If fuel is spilt on clothing, change clothing  alcohol or any substances which may slow his  before starting the engine. reflexes and compromise his judgement. • Do not allow children or other passengers  DURING OPERATION to ride on the machine. • Bear in mind that the operator or user is responsible  Work Area for accidents or unexpected events occurring to other  • Do not operate the engine in a confined space  people or their property. It is the user’s responsibility to  where dangerous carbon monoxide fumes  assess the potential risk of the area where work is to be  can develop. All starting operations have to be  carried out and to take all the necessary precautions  effected in an open or well ventilated area! Always  to ensure his own safety and that of others, particularly  remember that exhaust gases are toxic! on slopes or rough, slippery and unstable ground. • When starting up the machine, do not direct  •...
  • Page 73: Maintenance, Storage And Transport

    tion immediately and contact the medical authorities it must be separated and taken to specified waste  for any necessary health care. Carefully remove any disposal centres where the material will be recycled. debris which could cause damage or injury to persons • Scrupulously comply with local regulations  for the disposal of waste materials or animals if ignored. • When the machine is withdrawn from service,  Use limitations do not dispose of it in the environment, but take  • Never operate the machine with damaged, missing  it to a waste disposal facility in accordance ...
  • Page 74: Safety Signs

    IMPORTANT Improper use of the machine will MAIN COMPONENTS invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable The machine is composed of a series of main  for all and any damage or injury to himself or others. components that have the following functions (Fig.1.0): Chassis: this is the casing that houses  3.1.3 User types the rotating cutting means.
  • Page 75: Assembly Components

    ASSEMBLY COMPONENTS NOTE A cold start of the engine means starting it after at least 5 minutes from when The packaging includes assembly components. it was switched off or after refuelling. 4.1.1 Unpacking Carefully open the packaging, paying  SPEED CONTROL LEVER attention not to lose components. The speed control lever allows the operator  Consult the documentation in the box,  to regulate forward gear speed (Fig.7.A). including these instructions. Remove all the unassembled parts from the box. The positions are indicated on the plate  Remove the machine from the box.
  • Page 76: Using The Machine

    The cutting height is adjusted by using the  designated lever (Fig.9.C) that lifts or lowers  Preparation for mowing and grass the chassis to the desired position. rear discharge onto the ground: Remove the grass catcher. USING THE MACHINE Lift the rear discharge guard (Fig.12.A)  and fit the rear discharge chute  (Fig.12.B) into the relative holes,  The safety regulations to follow are described in making sure it is securely in place. chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid On models with a side discharge: make  serious risks or dangers. sure that the side discharge guard ...
  • Page 77: Engine Brake Lever / Cutting Means

    To change the handle height, pull both levers on the handle  Start the machine  The cutting means  sides (Fig.15.B) (Type “I”- “II”), and hold them in position. (par. 6.3). should move. Move the handle carefully to the desired  Release the engine  The levers should  height and release the two levers. / cutting means  return automatically  It is also possible to fold the handle to the  brake lever. and rapidly to the  closed position from the working position. neutral position, the  engine must switch  SAFETY CHECKS off and the cutting  means must stop  Run the following safety checks and check that the  within a few seconds. results correspond to those outlined on the tables. Start the machine  Always carry out the safety checks before use. (par. 6.3). Engage the  The wheels  drive lever. should move the  6.2.1 General safety check Disengage the ...
  • Page 78 6.4.2 Suggestions for maintaining a nice lawn Insert the supplied battery in the relative engine  compartment (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (follow the  • To keep a lawn green and soft with a good appearance,  instructions provided in the engine manual). it should be cut regularly. A lawn can be composed of  A motor with non-removable built-in battery  different types of grass. If the lawn is cut frequently,  is included on some models (Fig.17.A.3). grass and roots grow more vigorously, forming a solid  Insert the key as far as possible (if fitted) (Fig.17.B). grassy bed. If the lawn is cut is less frequently, higher  grass and weeds start growing (clover and daisies,  Pull the engine cutting means brake  etc.). The frequency of mowing should be in relation  lever towards the handle (Fig.17.C). to the rate of growth of the grass, which should not be  In  (Fig.17.A.3)  motors,  the  battery  charge  in- left to grow too much between one cut and the next. dicator  (1)  turns  on  or  flashes  for  5  seconds  to  •...
  • Page 79: General Information

    • The use of non-genuine and/or incorrectly  The engine could be very hot immediately after assembled spare parts and attachments could  switching off. Do not touch. This can cause burn injuri- adversely affect machine operation and safety. The  manufacturer shall decline all liability in the event  of injuries or damages caused by such parts. IMPORTANT Always stop the machine: • Genuine spare parts are supplied by authorised  assistance workshops and dealers. • When moving between work areas. • When driving on grass free surfaces. IMPORTANT Any maintenance and adjustment •...
  • Page 80: Nuts And Bolts

    7.4.2 Cleaning the cutting-means assembly OCCASIONAL MAINTENANCE • Remove grass debris and mud accumulated in  the chassis to prevent it from drying and causing  Before conducting any inspections, cleaning or problems the next time the lawnmower is used. maintenance/adjustment interventions on the machine: • If accessing the lower part is necessary, only tilt  the machine on the side indicated in the engine  • Stop the machine. manual, following the relevant instructions,  • Make sure that all moving parts have making sure that the machine is perfectly stable  come to a complete stop. before performing any interventions.
  • Page 81: Vertical Storage

    11. ASSISTANCE AND REPAIRS VERTICAL STORAGE This manual provides all the necessary information  to run the machine and for correct basic maintenance  If necessary, some models (see Technical Data  operations which can be performed by the user. Any  Chart) can be stored vertically (Fig.25.0). regulations and maintenance operations not described  herein must be carried out by your Dealer or Authorised  Do not store the machine in a vertical position Service Centre, which have the necessary knowledge  with the fuel tank filled above the fuel level indicator and equipment to ensure that the work is carried out  (Fig.21.A). correctly, maintaining the correct degree of safety and  Proceed as follows: the original operating conditions of the machine. Any operations performed in unauthorized centres or by  Lower the chassis to the 3rd cutting height (par. 5.7). unqualified persons will totally invalidate the Warranty and ...
  • Page 82: Maintenance Table

    • Any ancillary expenses related to the enforcement  The user is protected by his or her own national legislation.  of the warranty, such as costs incurred to travel to  The user’s rights under the national laws or his or her own  the user's location, transfer of the machine to the  country are not in any way restricted by this warranty. Dealer, rental of replacement equipment or calling of  independent enterprises to perform maintenance work. The warranties covering thermal engines, except for  “ST” engines. These are covered by the warranties  provided by the engine manufacturers themselves,  with all terms and conditions indicated by the same. 13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Notes MACHINE Check all fasteners Before each use par. 7.5 Safety checks/check controls Before each use par. 6.2 Check the rear discharge / side discharge guards. Before each use par. 6.2.1 Check the grass catcher, side discharge chute. Before each use par. 6.2.1 Check the cutting means Before each use par. 6.2.1 General cleaning and inspection After each use par. 7.4 Checking for any damage to the machine. If necessary,  After each use contact the authorised service centre.
  • Page 83: Attachments On Request

    The engine will not start  Incorrect starting procedure. Follow the instructions (see chapter 6.3). or will not keep running. No oil or fuel in the engine. Check the oil and petrol levels. Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  distance between the electrodes. the engine manual). Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  (Consult the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. The lawnmower's fuel tank  Consult the engine manual and contact  was not emptied at the end  the authorised service centre. of the previous season The float may be blocked. The engine runs  Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  irregularly, lacks power  (Consult the engine manual). when revved or cuts  Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  out whilst working. distance between the electrodes. the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. If the engine floods. The manual starter handgrip  Check the engine manual. has been used repeatedly  with the starter inserted. The manual starter handgrip  Insert the spark plug cap and ...
  • Page 84 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL   1.1  Cómo leer el manual ........... 1   1.2  Referencias ............1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen  2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 1 información de especial importancia a fines de ...
  • Page 85: Operaciones Preliminares

    El incumplimiento de las advertencias e instrucciones • No acerque llamas a la boca del depósito  puede causar incendios y/o graves lesiones. para verificar el contenido. • Si saliera carburante, no encienda el motor, aleje  • No permita el uso de la máquina a niños o personas  la máquina del área en la que se ha vertido el  que no estén debidamente familiarizados con  carburante y evite la posibilidad de crear un  las instrucciones. Las leyes locales pueden  incendio, espere a que el carburante se haya  fijar una edad mínima para el usuario. evaporado y los vapores hayan desaparecido. • No utilizar la máquina si el usuario estuviera  • Limpie inmediatamente todo resto de carburante  cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado  vertido en la máquina o en el terreno. fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas  • Colocar y apretar bien los tapones del depósito  para sus capacidades de reflejos y atención. y del contenedor del carburante. • No transportar niños u otros pasajeros. •...
  • Page 86: Respeto Del Medio Ambiente

    y durante la operación de marcha atrás para  apropiadas para eliminar posibles daños debidos al asegurarse de que no haya obstáculos. ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a • No se debe correr nunca, se debe caminar. cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares • Evitar que el cortacésped tire del usuario. anti-ruido y realizar pausas durante el trabajo. • Mantenga siempre las manos y los pies lejos del  Almacenamiento dispositivo de corte, tanto durante el arranque ...
  • Page 87: Señales De Seguridad

    Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el  IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas terreno (efecto «mulching», si estuviera previsto). estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado. La utilización de accesorios especiales, previstos por el  Fabricante como equipamiento original o adquirible de  manera separada, permite efectuar este trabajo según  ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN varias modalidades operativas, ilustradas en este manual  o en las instrucciones que acompañan a cada accesorio. La etiqueta de identificación indica  los siguientes datos (Fig.1.0). 3.1.2 Uso inadecuado Nivel de potencia acústica. Marca CE de conformidad. Cualquier otro tipo de uso, no conforme con  Año de fabricación. aquellos indicados anteriormente, puede ser  Tipo de máquina. peligroso y causar daños a personas y/o cosas. Número de matrícula. Se considera uso inapropiado (entre otras cosas): Nombre y dirección del Fabricante.
  • Page 88: Componentes Para El Montaje

    Asegurarse de que los componentes se encuentren  Deflector de descarga lateral (si estuviera correctamente ensamblados (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). prevista) además de la función de descargar  lateralmente la hierba en el terreno, constituye  MONTAJE DEL MANGO un elemento de seguridad, impidiendo que  posibles objetos recogidos por el dispositivo  de corte sean arrojados lejos de la máquina. Abrir con cuidado el mango en la  posición de trabajo (Fig.4.A). Bolsa de recolección: además de la función  de recoger la hierba cortada, constituye  Introducir el cable de arranque en las espirales  un elemento de seguridad, impidiendo que  inferiores y superiores y apretar la tuerca (Fig.4.B). posibles objetos recogidos por el dispositivo  de corte  sean arrojados lejos de la máquina. Mango: es el puesto de trabajo del operador. Su  MANDOS DE CONTROL longitud hace que el operador durante el trabajo  mantenga siempre la distancia de seguridad  desde el dispositivo de corte giratorio. Palanca freno motor / dispositivo de EMPUÑADURA DE ARRANQUE MANUAL corte: la palanca permite la puesta en marcha ...
  • Page 89: Palanca Freno Motor / Dispositivo De Corte

    USO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE El paso de una velocidad a otra debe efectuarse con el motor encendido y la tracción activada. No tocar el mando del variador cuando el motor está Las normas de seguridad están descritas en el apagado.
  • Page 90: Controles De Seguridad

    Predisposición para el corte y la descarga 6.1.3 Ajuste de la altura de corte posterior en el suelo de la hierba: Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.7). Quitar la bolsa de recolección. Levantar el sistema de seguridad de  descarga posterior (Fig.12.A) y enganchar  6.1.4 Ajuste de la altura del mango el deflector de descarga posterior  (Fig.12.B) en los orificios previstos,  Ejecutar la operación con el dispositivo de corte asegurándose de que sean estables.
  • Page 91 Casquillo de la bujía Íntegro e instalado  Agarrar la empuñadura de arranque y  correctamente en la bujía. arrancar el motor tirando con decisión  del cable de arranque (Fig.16.B). Máquina Ninguna marca de  deterioro o desgaste. Una vez encendida, poner el acelerador en  posición de pleno régimen (si estuviera presente). NOTA El uso del mando "Choke" con el motor 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina ya caliente puede ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor. Acción Resultado Arrancar la máquina ...
  • Page 92: Después Del Uso

    6.4.1 Corte de hierba Levantado = vacía Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa; Bajado = llena Adecuar la velocidad de avance y la altura  del corte (párr. 5.7) a las condiciones del  prado (altura, densidad y humedad de la  Durante el trabajo, con el dispositivo de corte en  hierba) y a la cantidad de hierba quitada; movimiento, el indicador permanece elevado hasta que  El aspecto del césped será mejor si los cortes  la bolsa pueda recibir la hierba cortada; cuando baja,  se efectúan siempre a la misma altura y  significa que la bolsa se ha llenado y habrá que vaciarla. alternativamente en las dos direcciones (Fig.19.0). En el caso de “mulching” o descarga Para quitar y vaciar la bolsa de recolección: posterior de la hierba: Soltar la palanca freno motor /  • no retirar grandes cantidades de hierba. No  dispositivo de corte (Fig.20.A). eliminar más de un tercio de la altura total de  Esperar a que el dispositivo de corte se pare; la hierba en una sola pasada (Fig.18.0). Solo con bolsa de Tipo “II” • Mantener el chasis siempre limpio (párr. 7.4.2). •...
  • Page 93: Información General

    • Retirar la llave (Fig.24.C) o la batería (en los modelos con mando de arranque eléctrico con botón). Las máquinas con posibilidad de almacena- miento vertical (cap. 9.1) poseen un depósito de carburante equipado con un indicador de nivel de MANTENIMIENTO ORDINARIO carburante.
  • Page 94: Regulación Del Cable Del Variador

    Para la limpieza interna del grupo dispositivo de corte,  • Verificar que todas las partes en movimiento es necesario realizar las siguientes operaciones: estén completamente paradas. Quitar la bolsa de recolección. • Esperar a que el motor se haya Conectar el tubo del agua en la conexión  enfriado suficientemente. correspondiente (Fig.22.A). • Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.24.A). Poner la altura de corte en la posición más baja. • Retirar la llave (Fig.24.C) o la batería Posicionarse siempre detrás del ...
  • Page 95: Almacenamiento En Vertical

    Las máquinas preparadas para su almacena- ALMACENAMIENTO EN VERTICAL miento en vertical, no deben transportarse en dicha posición. Si fuera necesario, algunos modelos (ver  Tabla datos técnicos) pueden almacenarse  en posición vertical (Fig.25.0). 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES No guardar la máquina en posición vertical con Este manual suministra todas las indicaciones necesarias  el depósito lleno por encima del fondo del indicador para la conducción de la máquina y para un correcto ...
  • Page 96: Tabla De Mantenimientos

    La garantía no cubre: instalaciones del usuario , el transporte del equipo a las  • Las operaciones de mantenimiento ordinario/ dependencias del Distribuidor, el alquiler de equipos  extraordinario (descritas en el manual de instrucciones). para la sustitución o la llamada a una empresa externa  para todas las operaciones de mantenimiento. • El desgaste normal de los materiales de consumo  como correas de transmisión, dispositivos de corte,  Los motores térmicos, no pertenecientes a los  faros, ruedas, pernos de seguridad y cables. motores «ST», están cubiertos por las garantías del  • Desgaste normal. fabricante del motor en cuestión, según los términos  • Deterioro estético de la máquina debido al uso. y las condiciones especificadas por estos últimos. • Las sustancias, aceite, gasolina, grasa. El usuario está protegido por las propias leyes  • Los soportes de los dispositivos de corte. nacionales. Los derechos del usuario previstos  • Los gastos adicionales relacionados con la  por las propias leyes nacionales no se limitan,  activación de la garantía, esto es, el traslado en las  de ninguna manera, a esta garantía. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso párr. 7.5 Controles de seguridad / Control de los mandos...
  • Page 97: Accesorios Por Encargo

    El motor no arranca o no  Procedimiento de arranque no correcto Seguir las instrucciones (véase cap. 6.3). se mantiene en marcha. Falta aceite o gasolina en el motor. Proceder al control de los niveles  de aceite y de la gasolina. Bujía sucia o distancia entre  Comprobar la bujía (Consultar  los electrodos no correcta. el manual del motor). Filtro de aire obstruido. Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar  el manual del motor). Problemas de carburación. Contactar el centro de asistencia autorizado. No se ha vaciado la gasolina  Consultar el manual del motor y contactar  de la cortadora de pasto al final  con el centro de asistencia autorizado. de la temporada anterior. Puede que se haya  bloqueado el flotador. El motor tiene un  Filtro de aire obstruido. Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar  funcionamiento irregular,  el manual del motor). le falta potencia cuando  Bujía sucia o distancia entre  Comprobar la bujía (Consultar  se somete a cierta  los electrodos no correcta. el manual del motor). carga o se para en  mitad de la actividad. Problemas de carburación. Contactar el centro de asistencia autorizado. Ahogamiento del motor. Se ha accionado la empuñadura  Consultar el manual del motor.
  • Page 98 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   1.1  Käyttöoppaan lukeminen ........1   1.2  Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa,    2.1  Koulutus .............. 1 on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla:  ...
  • Page 99: Esitoimenpiteet

    • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden  • Laita polttoainesäiliön ja polttoainetta sisältävän astian  käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä  korkit aina takaisin paikoilleen ja kiristä ne kunnolla. laitteen käytölle minimi–ikärajan. • Älä käynnistä laitetta polttoaineen täyttöpaikalla.  • Laitetta ei koskaan saa käyttää jos käyttäjä  Moottorin käynnistyksen on tapahduttava ainakin  on väsynyt tai huonovointinen tai on nauttinut  3 metrin päässä polttoaineen täyttöpaikalta. lääkeaineita, huumeita, alkoholia tai muita käyttäjän  • Vältä polttoaineen pääsemistä kosketuksiin  reflekseihin ja huomiokykyyn vaikuttavia aineita. vaatteiden kanssa tai jos niin tapahtuu, vaihda  • Älä kuljeta lapsia tai muita matkustajia. vaatteet ennen moottorin käynnistämistä. • Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai  vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai  KÄYTÖN AIKANA heidän omaisuuksilleen. Käyttäjän vastuulla on arvioida  maaston mahdolliset vaarat ja ryhtyä tarvittaviin  Työalue varotoimenpiteisiin omansa ja muiden turvallisuuden  • Älä käynnistä moottoria suljetuissa tiloissa joihin  takaamiseksi, erityisesti kun työskennellään kaltevilla,  voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.  epätasaisilla, liukkailla tai epävakailla pinnoilla. Käynnistystoimenpiteet on suoritettava  • Jos laitetta halutaan lainata varmista, että käyttäjä  ulkoilmassa tai hyvin tuuletetussa paikassa.  tutustuu tässä oppaassa oleviin käyttöohjeisiin.
  • Page 100: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien  Jos työskentelyn aikana osia menee rikki tai pakkausten, hajonneiden osien tai minkä tahansa  tapahtuu onnettomuus, pysäytä heti moottori ja mene ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa  pois laitteen läheltä lisävahinkojen välttämiseksi. Jos heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan  tapahtuu loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin ensiapu- ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä  toimenpiteisiin ja ota yhteyttä sairaanhoitohenkilökun- varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan,  taan. Poista huolellisesti mahdolliset jätteet, jotka jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
  • Page 101: Turvamerkinnät

    • Laitteen käyttäminen samanaikaisesti  TÄRKEÄÄ Esimerkki yhdessä useamman henkilön kanssa. vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta PÄÄOSAT vastuusta siirtämällä käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille osapuolille koituvista vahingoista tai loukkaantumisista syntyvän vastuun. Laite on valmistettu seuraavista pääosista,  joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva1.0): 3.1.3 Käyttäjätyyppi Runko: suojus jonka sisällä on ...
  • Page 102: Asennusosat

    HUOMAUTUS Kylmäkäynnistyksellä tarkoitetaan ASENNUSOSAT käynnistystä, joka suoritetaan kun moottorin pysähtymisestä on kulunut ainakin 5 minuuttia tai polttoaineen täytön jälkeistä käynnistystä. Pakkaus sisältää osat asennusta varten. 4.1.1 Pakkauksen purkaminen Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä NOPEUDENSÄÄTIMEN OHJAUS Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon,  nämä ohjeet mukaan luettuina. Nopeudensäätimen kautta voidaan säätää  Ota pois laatikosta kaikki irralliset osat. etenemisnopeutta (kuva7.A). Ota laite pois laatikosta. Hävitä laatikko ja pakkausmateriaalit  Kyltissä näkyvien asentojen merkitykset: paikallisten määräysten mukaisesti. Maksiminopeus. SÄKIN ASENNUS Miniminopeus. Säkki toimitetaan valmiiksi asennettuna.
  • Page 103: Laitteen Käyttö

    Leikkuukorkeuden säätö tehdään painamalla  painiketta (kuva9.A)  ja nostamalla tai laskemalla  Esivalmistelut leikkausta varten ja ruohon runkoa kahvalla (kuva9.B) haluttuun asentoon asti. tyhjentämiseksi maahan takaa: • Säätö tyyppi "II". Irrota keruusäkki. Leikkuukorkeuden säätö tehdään tarkoituksenmukaisen  Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva12.A)  vivun kautta (kuva9.C), joka nostaa tai laskee  ja kiinnitä takatyhjennyksen läppäkorkki  runkoa haluttuun asentoon asti. (kuva12.B) tarkoituksenmukaisiin  aukkoihin, varmistaen sen vakaus. Malleissa, joissa on mahdollisuus  LAITTEEN KÄYTTÖ sivutyhjennykseen: varmista, että  sivutyhjennyksen suojus (kuva12.C) on  Noudatettava turvallisuusmääräykset on ku- laskettu alas ja lukittu turvavivulla (kuva12.D). vattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita Irrota sitten takatyhjennyksen läppäkorkki: estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.
  • Page 104: Turvallisuustarkastukset

    Kädensijaa voidaan säätää 3 eri asentoon,  Käynnistä laite  Leikkuuvälineen  jotka on osoitettu kädensijan juuressa  (kappale 6.3 ). tulee liikkua. olevassa osoittimessa (kuva15.A). Vapauta moottorin  Vipujen tulee palata  Kädensijan korkeuden muuttamiseksi, käytä  jarrutusvipu /  automaattisesti ja  sen molemmilla puolilla olevia vipuja (kuva15.B)  leikkuuväline. nopeasti neutraaliin  (Tyyppi "I" - "II"),  ja pidä niitä paikoillaan. asentoon, moottorin  Vie kädensija varovaisesti haluamallesi  tulee sammua ja  korkeudelle ja vapauta em. vivut. leikkuuvälineen  Myös työasennossa kädensija on mahdollista  on pysähdyttävä  kääntää suljettuun asentoon. muutaman  sekunnin sisällä. TURVALLISUUSTARKASTUKSET Käynnistä laite  Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset ja tarkasta,  (kappale 6.3 ). että tulokset vastaavat taulukoissa annettuja. Käytä vedon  Pyörät saavat laitteen  kytkentävipua. kulkemaan eteenpäin. Suorita turvallisuustarkastukset aina ennen Vapauta vedon  Pyörät pysähtyvät ja ...
  • Page 105: Työskentely

    Sivusta tyhjennys: suosittelemme suunnittelemaan  reitin niin, ettet joudu tyhjentämään leikattua ruohoa  6.3.2 Mallit joissa on sähköinen painikkeella siihen osaan nurmikkoa, joka pitää vielä leikata. toimiva käynnistyksen ohjaus 6.4.2 Ohjeita kauniin nurmikon ylläpitämiseksi Aseta toimitettu akku tarkoituksenmukaiseen  moottorissa olevaan paikkaan  • Jotta nurmikko pysyisi kauniina, vihreänä ja pehmeänä,  (kuva17.A.1 / 17.A.2). (noudata moottorin  on se leikattava säännöllisesti. Nurmikko saattaa  käyttöoppaassa annettuja ohjeita). koostua erilaisista ruohotyypeistä. Jos nurmikkoa  Joihinkin malleihin kuuluu moottori jossa akku,  leikataan säännöllisesti eniten kasvavat silloin ruohot,  jota ei ole mahdollista irrottaa (kuva17.A.3). joilla on paljon juuria ja jotka muodostavat tasaisen  Aseta avain (jos paikalla) (kuva17.B). ruohomaton; jos toisaalta leikataan harvoin kasvavat  Vedä moottorin jarrutusvipua / leikkuuvälinettä  eniten korkeat ja villit ruohot (apilat, päivänkakkarat  kädensijan suuntaan (kuva17.C). jne.). Leikkuutiheys tulee määritellä ruohon kasvun  mukaan, välttäen liiallista kasvua leikkuiden välillä. Moottoreissa  (kuva17.A.3),  akun  lataustason  •...
  • Page 106: Pysäytys

    • Lue vastaavat käyttöohjeet. PYSÄYTYS • Käytä sopivaa vaatetusta, työkäsineitä ja suojalaseja. Laitteen pysäyttämiseksi: Vapauta moottorin jarrutusvipu /  • Toimenpiteiden suoritustiheydet ja tyypit on annettu  leikkuuväline (kuva20.A). "Huoltotaulukossa". Taulukon tarkoituksena on auttaa  Odota leikkuuvälineen pysähtymistä. säilyttämään laite tehokkaana ja turvallisena. Siinä  on esitelty tärkeimmät toimenpiteet sekä niiden  Kun laite on pysäytetty kuluu useampi sekunti kaikkien suoritustiheydet. Suorita vastaava toimenpide  ennen kuin leikkuuväline pysähtyy. ensimmäiseksi vastaantulevan määräajan yhteydessä. • Ei-alkuperäisten ja/tai väärin asennettujen varaosien  Moottori saattaa olla kuuma heti sammuttamisen ja lisävarusteiden käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti ...
  • Page 107: Mutterit Ja Kiinnitysruuvit

    7.4.1 Laitteen puhdistus SÄÄTIMEN KAAPELIN SÄÄTÖ • Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat. Tämä säätö on tarpeen kun vipu (kuva23.A)  • Älä käytä voimakkaita nesteitä rungon puhdistamisessa. ei pysy asennossa « ». • Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista laite  ja erityisesti moottori ruohonjäänteistä,  TÄRKEÄÄ Säätö on suoritettava lehdistä tai liiallisesta rasvasta. moottori sammutettuna. • Pese kone huolellisesti vedellä okaisen  leikkuukerran jälkeen. Vipu (kuva23.A) asennossa « », käännä  kaapelin säädintä (kuva23.B) nuolen osoittamaan  7.4.2 Leikkuuvälinekokonaisuuden puhdistus suuntaan sen verran, että vipu jää paikoilleen. • Poista ruohon jäänteet ja kura rungon sisäpuolelta.  Näin ehkäiset niiden kuivumisen mikä saattaa  YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO vaikeuttaa laitteen käynnistämistä. • Jos laitteen alapuolelle on tehtävä toimenpiteitä, kallista  laitetta ainoastaan moottorin ohjekirjassa osoitetulle ...
  • Page 108: Varastointi Pystysuunnassa

    Käynnistä moottori ulkoilmassa pitämällä sitä  • Huolehdi, että mukana on riittävä määrä henkilöitä  minimikierroksilla pysähtymiseen saakka niin, että  huomioiden laitteen painon ja kuljetusvälineen tai paikan  kaikki kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu. ominaisuudet, johon laite viedään tai josta se haetaan Anna moottorin jäähtyä. • Varmista, ettei laitteen liikuttaminen aiheuta  Irrota sytytystulpan kupu (kuva24.A). vahinkoja tai loukkaantumisia. Irrota avain (kuva 24.C) tai akku (malleissa joissa on  Kun laitetta kuljetetaan ajoneuvolla tai perävaunulla: sähköinen painikkeella toimiva käynnistyksen ohjaus). • Käytä kestäviä, riittävän leveitä ja pitkiä ramppeja. Puhdista laite huolella (kappale 7.4). • Lastaa laite moottori sammutettuna, sitä työntämällä,  Tarkista, ettei laitteessa esiinny vahinkoja. Ota  käyttämällä riittävä määrä henkilöitä. tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. • Laske alas leikkuuvälineiden kokonaisuus (kappale 5.7). Varastoi laite: • Asemoi se siten, ettei siitä aiheudu vaaraa. • Kuivaan ympäristöön. • lukitse se kunnolla kuljetusajoneuvoon köysiä tai ketjuja  käyttämällä, jotta se kaatumista voitaisiin estää. • Sääolosuhteilta suojaan. • Mahdollisesti pressulla peitettynä. • Paikkaan, johon lapset eivät pääse. Älä kuljeta laitteita pystysuunnassa jos ne voi- daan varastoida pystysuuntaan.
  • Page 109: Huoltotaulukko

    • Käyttö ja asennus on suoritettu väärin tai  • Laitteen ulkoista kulumista, joka johtuu sen käytöstä. niitä ei sallita valmistajan toimesta. • Aineita, öljyä, bensiiniä, rasvaa. • Puutteellinen huolto. • Leikkuulaitteiden kannattimia. • Laitteen muuttaminen. • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät mahdollisesti  • Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty  takuun aktivointiin, kuten laitteen siirto käyttäjän luo,  (mukautetut kappaleet). laitteen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden vuokraus  • Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja  laitteen käytön sijaan tai huoltopyyntö ulkoiselle  ei ole toimittanut tai hyväksynyt. yritykselle huoltotoimenpiteiden suorittamista varten. Lisäksi tämä takuu ei kata: Polttomoottoreiden takuut, paitsi "ST" moottorit,  taataan moottorin valmistajan antamalla takuulla  • Määräaikaisia/ylimääräisiä huoltotoimenpiteitä  (kuvattu käyttöoppaassa). heidän määrittäminä määräaikoina ja ehdoilla. • Kulutusmateriaalien normaalia kulumista,  Käyttäjää suojaa omassa maassa voimassa olevat  kuten voimansiirtohihnat, leikkuulaitteet,  lait. Käyttäjän omassa maassa voimassa olevia  valot, pyörät, turvapultit ja kaapeloinnit. oikeuksia ei millään tavoin rajoiteta tällä takuulla. • Normaalia kulumista. 13.
  • Page 110: Saatavana Olevat Lisävarusteet

    Moottori ei käynnisty  Käynnistysmenettely on väärä. Noudata ohjeita (katso kappale 6.3). tai ei pysy käynnissä. Moottorissa ei ole öljyä tai bensiiniä. Tarkista öljyn ja bensiinin taso. Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu  moottorin käyttöoppaaseen). Kaasutus ei toimi oikein. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Bensiiniä ei ole tyhjennetty  Tutustu moottorin käyttöoppaaseen ja ota  ruohonleikkurista viimeisen  yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. kauden lopussa. Kelluke voi olla jumittunut. Moottori toimii  Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu  epäsäännöllisesti,  moottorin käyttöoppaaseen). moottorilla ei ole  Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  tehoa tai se pysähtyy  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). käytön jälkeen. Kaasutus ei toimi oikein. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Moottori on jumittunut. Käynnistyskahvaa on käytetty  Tutustu moottorin käyttöoppaaseen. useaan kertaan sytytin kytkettynä. Manuaalista käynnistyskahvaa  Aseta sytytystulpan kupu paikoilleen ...
  • Page 111 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Con- server pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   1.1  Comment consulter le manuel ......1   1.2  Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 contenant des informations très importantes pour ...
  • Page 112: Normes De Sécurité

    • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou  NORMES DE SÉCURITÉ la graisse excessive des récipients. • Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. • Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l'appoint de  FORMATION carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant. • Faire l'appoint de carburant en utilisant un  entonnoir et uniquement en plein air. Se familiariser avec les commandes et avec la • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter ra- • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez  pidement le moteur. Le non-respect des avertissements jamais le bouchon du réservoir, lorsque le ...
  • Page 113: Entretien, Stockage Et Transport

    faisant très attention aux changements de sens,  • Pour réduire le risque d'incendies,  à votre point d'appui et à ce que les roues soient  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de  libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines,  pertes d'huile et/ou de carburant. etc.) qui pourraient provoquer le glissement  • Pendant les opérations de réglage de la machine,  latéral ou la perte de contrôle de la machine. faire attention afin d'éviter de se coincer les  • Faire très attention à la circulation routière lors de  doigts entre l'organe de coupe en mouvement  l'utilisation de la machine en bordure de route. et les parties fixes de la machine. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la  Le niveau de bruit et le niveau de vibrations machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou  reportés dans les présentes instructions sont des va- d’herbes sèches, ou de tout autre matériau inflammable. leurs maximum d'utilisation de la machine. L'utilisation Comportements d'un élément de coupe non équilibré, d'une vitesse •...
  • Page 114: Signalétique De Sécurité

    Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et  Attention. Lire les instructions  l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. avant d’utiliser la machine. 3.1.1 Usage prévu Avertissement ! Ne pas introduire les  mains et les pieds à l’intérieur du siège de  Cette machine a été conçue et construite pour couper  l'organe de coupe. Enlever le capuchon de  (et ramasser) l'herbe dans les jardins et zones d'herbe  la bougie et lire les instructions avant toute  d'une surface appropriée à la capacité de coupe,  opération d’entretien ou de réparation. effectuée en présence d'un conducteur à pied. Danger! Risque d'éjection d'objets. En général, cette machine peut : Tenir les personnes à l’extérieur de la  Couper l’herbe et la rassembler  zone de travail pendant l'utilisation. dans le sac de ramassage. Couper l’herbe et l’éjecter au sol par l’arrière. Danger! Risque de coupures. Couper l’herbe et l’éjecter latéralement (si prévu). Organe de coupe en mouvement.  Ne  Couper l'herbe, la broyer et la déposer sur  pas introduire les mains et les pieds à  le terrain (effet « mulching » - si prévu). l’intérieur du siège de l'organe de coupe. L'utilisation d'équipements particuliers, prévus par  le fabricant comme l'équipement original ou vendu  IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou séparément, permet d'effectuer la tonte en fonction des ...
  • Page 115: Montage

    Consulter la documentation inclue dans la  Déflecteur d’éjection arrière (si prévu) : il  boîte, y compris le présent mode d’emploi. sert d’une part à éjecter vers l’arrière l’herbe  Extraire de la boîte tous les éléments  sur le terrain et, d’autre part, il constitue un  qui ne sont pas montés. élément de sécurité puisqu’il empêche aux  Extraire la machine de la boîte. objets éventuellement ramassés par l’organe  Éliminer la boîte et les emballages en  de coupe d’être éjectés loin de la machine. respectant les réglementations locales. Protection d’éjection latérale (si prévue) : il  s'agit d'une protection de sécurité et elle empêche  MONTAGE DU SAC aux objets éventuellement ramassés par l'organe  de coupe d'être éjectés loin de la machine. Le sac est fourni déjà assemblé. Déflecteur d’éjection latérale (si prévu) : il  S’assurer que les éléments sont correctement  sert d’une part à éjecter latéralement l’herbe  assemblés (Fig.3.A) (Type « I » - « II »). sur le terrain et d’autre part, il constitue un ...
  • Page 116: Commande Variateur De Vitesse

    Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue grâce  au levier (Fig.9.C) conçu pour soulever ou baisser  COMMANDE VARIATEUR DE VITESSE le châssis jusqu'à la position souhaitée. Le variateur de vitesse permet de régler  UTILISATION DE LA MACHINE la vitesse d’avancement (Fig.7.A). Les positions, indiquées sur la plaque, indiquent : Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications Vitesse maximum. pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Vitesse minimum.
  • Page 117: Contrôles De Sécurité

    6.1.4 Réglage de la hauteur du guidon Préparation pour la coupe et l’éjection arrière de l’herbe au sol : Exécuter cette opération quand l'organe de Enlever le sac de ramassage. coupe est à l'arrêt. Soulever la protection d’éjection arrière  La hauteur du guidon est réglable dans 3  (Fig.12.A) et accrocher le déflecteur  positions différentes, signalées par le témoin  d’éjection arrière (Fig.12.B) dans les orifices  placé sur la base du guidon (Fig.15.A). prévus tout en s’assurant de la stabilité. Pour modifier la hauteur du guidon, actionner les  Pour les modèles avec éjection latérale :  deux leviers situés sur les bords du guidon (Fig.15.B)  s’assurer que la protection d’éjection ...
  • Page 118: Démarrage

    6.2.2 Test de fonctionnement de la machine 6.3.2 Modèles de commande de démarrage électrique à bouton Action Résultat Faire démarrer la  L'organe de coupe  machine (par. 6.3 ). doit se déplacer. Insérer la batterie dans le compartiment situé  Relâcher le levier  Les leviers  sur le moteur prévu à cet effet (Fig.17.A.1  frein moteur / organe  doivent retourner  / 17.A.2). (suivre les instructions figurant  de coupe. automatiquement  dans le manuel d’utilisation du moteur). et rapidement en  Sur certains modèles, il existe un moteur avec  position neutre, le  une batterie intégrée non amovible (Fig.17.A.3). moteur et l'organe  Insérer la clé à fond (si présente) (Fig.17.B). de coupe doivent  s’arrêter en quelques  Tirer le levier du frein moteur / organe de ...
  • Page 119: Arrêt

    • Toujours éviter de couper une quantité d'herbe  Pour enlever et vider le sac : importante. Ne jamais enlever plus d’un tiers de la  Relâcher le levier frein moteur / organe  hauteur totale de l’herbe en une seule fois (Fig.18.0). de coupe (Fig.20.A). • Toujours conserver le châssis bien propre (par. 7.4.2). Attendre l’arrêt de l’organe de coupe. Seulement avec sac du Type "II" Dans le cas de l’éjection latérale : il est conseillé  • Soulever la protection d’éjection arrière (Fig.11.B). d’effectuer un parcours qui évite d’éjecter l’herbe  Prendre la poignée et retirer le sac de ramassage  coupée du côté de la pelouse qui reste à couper. en le maintenant en position droite. ARRÊT 6.4.2 Conseils pour garder une belle pelouse Pour arrêter la machine : • Pour garder une pelouse d'un bel aspect, verte et  Relâcher le levier frein moteur / organe  souple, il faut la tondre régulièrement. La pelouse peut  de coupe (Fig.20.A). être constituée d’herbes de typologies différentes.  Attendre l’arrêt de l’organe de coupe. Si l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui ...
  • Page 120: Approvisionnement En Carburant

    Avant le stockage de la machine pendant une période Les normes de sécurité à suivre sont décrites au prolongée, remplir le réservoir avec une quantité suffisante chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications de carburant pour terminer la dernière utilisation (chap. 9). pour ne pas s'exposer à...
  • Page 121: Écrous Et Vis De Fixation

    7.4.3 Nettoyage du sac Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir retirer la clé et que l'organe de coupe ne soit complète- Vider le sac de ramassage. ment à l'arrêt. Le secouer pour éliminer les résidus  d’herbe et de terreau. Toutes les opérations concernant les organes de Le laver, le rincer et le remettre en place de  coupe (démontage, affûtage, équilibrage, réparation, façon à favoriser un séchage rapide.
  • Page 122: Manutention Et Transport

    l'entretien de base à la charge de l'utilisateur.  Baisser le châssis jusqu’à la hauteur  Toutes les interventions de réglage et d’entretien  de coupe “3” (par. 5.7). qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent  Sur la position de travail, actionner les leviers  être exécutées par votre revendeur ou un centre  présents sur les côtés du guidon (Fig.15.B)  spécialisé disposant des connaissances et des  (Type “I”- “II”), et maintenir en position. équipements nécessaires pour que le travail soit  Replier avec précaution le guidon en position fermée exécuté correctement, en maintenant le niveau de  Soulever la partie frontale de la machine (Fig.25.0). sécurité et les conditions d'origine de la machine. Les opérations exécutées dans des structures  Ranger la machine de sorte que l'organe de inadéquates ou par des personnes non qualifiées  coupe reste orienté vers un mur ou bien couvert, entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce  pour ne pas représenter de danger en cas de contact, soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.
  • Page 123: Tableau Des Opérations D'entretien

    • Les supports des organes de coupe. du fabricant du moteur concerné, aux termes et  • Les éventuels frais annexes dus à l’activation de la  aux conditions spécifiées par ces derniers. garantie, comme le déplacement chez l’utilisateur, le  L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur  transport de la machine chez le revendeur, la location  sur le territoire national. Les droits de l’utilisateur  d’équipements pour sa substitution ou l’appel à une  prévus par ses propres lois nationales ne sont  société tierce pour tous les opérations d’entretien. aucunement limités par la présente garantie. Les garanties des moteurs thermiques, à l’exception  des moteurs “ST.” sont couvertes par les garanties  13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation par. 7.5 Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle des protections d'éjection arrière / éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Contrôle du sac de ramassage, déflecteur d'éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Vérification de l’organe de coupe Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation par. 7.4...
  • Page 124: Équipements Sur Demande

    Le moteur ne démarre  Procédure de démarrage incorrecte. Suivre les instructions (voir chap. 6.3). pas et ne reste pas  Absence d'huile ou d'essence  Contrôler des niveaux d'huile et d'essence. en mouvement. dans le moteur. Bougie sale ou distance entre  Contrôler la bougie (Consulter  les électrodes incorrecte. le manuel du moteur). Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre  (Consulter le manuel du moteur). Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. L'essence na pas été vidée  Consulter le manuel du moteur et  de la tondeuse à la fin de la  contacter un centre d’assistance agréé. saison précédente. Il est possible que le flotteur soit bloqué. Le moteur a un  Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre  fonctionnement  (Consulter le manuel du moteur). irrégulier, il n’a pas de  Bougie sale ou distance entre  Contrôler la bougie (Consulter  puissance lorsqu’il est  les électrodes incorrecte. le manuel du moteur). sous charge ou s’arrête  pendant le travail. Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. Moteur noyé. La poignée à démarrage manuel  Consulter le manuel du moteur.
  • Page 125 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AAN- DACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN   1.1  Hoe de handleiding lezen ........1   1.2  Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,  2.
  • Page 126: Veiligheidsvoorschriften

    • Bewaar de brandstof in speciale houders die daarvoor  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gehomologeerd zijn, op een veilige plaats, uit de  buurt van warmtebronnen of naakte vlammen. • Zorg ervoor dat de houders vrij blijven van resten  TRAINING gras, bladeren of een overdreven hoeveelheid vet. • De recipiënten moeten buiten het bereik  van kinderen bewaard worden. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedie- • Rook niet tijdens het tanken of het bijvullen van brandstof  ningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste of elke keer wanneer men met de brandstof werkt. wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten. Het •...
  • Page 127: Onderhoud, Stalling En Vervoer

    • Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of  Onderhoud dijken. De machine kan omkantelen indien een  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of  wiel over de rand gaat of indien de rand inzakt. beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen  • Werk in de dwarse richting van de helling en nooit in  moeten vervangen en niet gerepareerd worden. de richting van de stijging/daling, let goed op bij de  • Om het risico op brand te verminderen,  veranderingen van richting, verzeker  ervan een goed  moet men regelmatig controleren of er geen  steunpunt te hebben, en let er goed op dat de wielen  lekken van olie en/of brandstof zijn. niet op hindernissen stoten (stenen, takken, wortels,  • Tijdens de afstellingen van de machine, moet  enz.) die een zijdelingse verschuiving of verlies van  men erop letten dat de vingers niet tussen  controle over de machine zouden kunnen veroorzaken. de bewegende snij-inrichting en de vaste  • Let goed op het verkeer, wanneer de machine  delen van de machine geklemd geraken. dicht bij de straat gebruikt wordt. Het niveau van het geluid en van de trillingen dat • Om brandgevaar te voorkomen, de machine  aangegeven is in deze handleiding, zijn de maximale niet met warme motor achterlaten op bladeren, ...
  • Page 128: Veiligheidssignalen

    De bediener kan de machine besturen en de  VEILIGHEIDSSIGNALEN belangrijkste commando’s bedienen terwijl hij  steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige  Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig  afstand van de draaiende snij-inrichting. (afb.2.0). Hun taak is de bediener te herinneren aan het  Indien de bediener zich van de machine verwijdert, vallen  gedrag dat hij moet aanhouden om de machine met de  de motor en de snij-inrichting na enkele seconden stil. nodige aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: 3.1.1 Voorzien gebruik Let op: Lees de aanwijzingen  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het maaien  alvorens de machine te gebruiken. (en opvangen) van gras in tuinen en zones met gras,  met een grootte in verhouding met de maaicapaciteit,  Waarschuwing! Steek uw handen  in aanwezigheid van een lopende bediener. of voeten niet in de holte van de snij- Deze machine kan, in het algemeen: inrichting. Maak de dop van de bougie  Het gras maaien en in de opvangzak opvangen los en lees de aanwijzingen vóór eender  Het gras maaien en achteraan op de  welke onderhoudswerkzaamheid  grond aflaten (indien voorzien). of reparatie te verrichten. Het gras maaien en zijdelings aflaten (indien voorzien) Gevaar! Risico op wegschietende Het gras maaien, fijnmalen en op het gazon  voorwerpen. Houd de personen tijdens  achterlaten (effect "mulching" - indien voorzien). het gebruik buiten de werkzone.
  • Page 129: Montage

    Motor: geeft de beweging zowel van  ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE de snij-inrichting als van de aandrijving  aan de wielen (indien voorzien). De verpakking bevat de onderdelen voor de montage. Snij-inrichting: dit is het element  dat het gras maait. 4.1.1 Uitpakken Achterste aflaatbeveiliging: dit is een beveiliging  Open de verpakking voorzichtig, let erop  die voorkomt dat eventuele voorwerpen, die  geen onderdelen te verliezen. door de messen meegenomen worden, ver  Raadpleeg de documentatie in de doos,  van de machine weg kunnen schieten. inclusief deze gebruiksaanwijzingen. Achterste aflaatdeflector (indien voorzien): Haal alle onderdelen die niet  deze dient niet alleen om het gemaaide gras  gemonteerd zijn uit de doos. achteraan op het terrein af te laten, maar vormt  Haal de machine uit de doos. bovendien een veiligheidselement, daar het  Voer de doos en de verpakkingen af  voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door  volgens de plaatselijke normen. de snij-inrichting meegenomen worden, ver  van de machine weg kunnen schieten. MONTAGE VAN DE ZAK Zijdelingse aflaatbeveiliging (indien voorzien): dit is een beveiliging die voorkomt dat eventuele ...
  • Page 130: Commando Snelheidsregelaar

    tillen of te laten dalen, met behulp van de handgreep  OPMERKING Met start bij koude motor wordt (afb.9.B), tot de gewenste positie bereikt is. bedoeld een start na minstens 5 minuten dat de motor • Regeling Type "II". uitgeschakeld is of na het bijvullen van brandstof. De hoogteverstelling van de maaihoogte  gebeurt aan de hand van de daarvoor bestemde  hendel (afb.9.C) die de chassis omhoog of  omlaag brengt tot op de gewenste positie. COMMANDO SNELHEIDSREGELAAR GEBRUIK VAN DE MACHINE De snelheidsregelaar staat toe de ...
  • Page 131: Veiligheidscontroles

    Plaats de achterste aflaatbeveiliging (afb.11.A)  6.1.4 Afstelling van de steel omhoog en bevestig de opvangzak correct  door de zijdelingse pinnen in de geleiders op  de basis van de steel te steken (afb.11.B). Doe dit enkel wanneer de snij-inrichting stil staat. De hoogte van de steel kan op 3 verschillende  Voorbereiding voor het maaien en aflaat van posities afgesteld worden, die aangegeven zijn door  het gras op de grond achteraan: de indicator op de basis van de steel (afb.15.A). Om de hoogte van de steel te wijzigingen, moet men  De opvangzak ledigen. beide hendels aan de zijkanten van de steel gebruiken  Hef de achterste aflaatbescherming op  (afb.15.B) (Type “I”- “II”), en ze op hun positie houden. (afb.12.A) en haak de achterste aflaatdeflector  Breng de steel voorzichtig naar de gewenste  vast (afb.12.B) in de voorziene openingen, ...
  • Page 132: Starten

    Machine Geen tekens van  OPMERKING Het gebruik van het beschadiging of slijtage. commando "Choke" bij reeds warme motor kan de bougie vervuilen en een onregelmatige werking van de motor veroorzaken. 6.2.2 Test werking van de machine Actie Resultaat 6.3.2 Modellen met elektrisch startcommando met toets De machine opstarten ...
  • Page 133: Stoppen

    dichtheid en vochtigheid van het gras) en  aan de hoeveelheid gemaaid gras. Omhoog = leeg. Het gazon zal er beter uitzien als het steeds  op dezelfde hoogte en afwisselend in de  Omlaag = vol. twee richtingen gemaaid wordt (afb.19.0). In geval van "mulching" of aflaat Tijdens het werk, wanneer de snij-inrichting in beweging  van het gras achteraan: is, blijft de signaalinrichting omhoog zolang de  opvangzak in staat is het gemaaide gras te ontvangen;  • Vermijd steeds grote hoeveelheden gras af te  wanneer de inrichting omlaag gaat, betekent dit dat de  snijden. Maai nooit meer dan een derde van de totale  opvangzak vol is en dat hij geledigd moet worden. hoogte van het gras in een enkele beurt (afb.18.0). • Houd het chassis steeds goed schoon (par. 7.4.2). Om de opvangzak te verwijderen en te ledigen: In geval van zijdelingse aflaat: het is raadzaam  De hendel rem motor / snij- een baan te volgen waarbij het gemaaide  inrichting loslaten (afb.20.A). gras niet op het deel van het veld dat nog  Wachten tot de snij-inrichting stilvalt. gemaaid moet worden, afgelaten wordt Alleen met zak type “II”...
  • Page 134: Gewoon Onderhoud

    BELANGRIJK Giet geen benzine op de plastic GEWOON ONDERHOUD onderdelen van de motor of de machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd. De garantie dekt geen schade ALGEMEEN aan de plastic onderdelen, veroorzaakt door benzine. OPMERKING Benzine is onderhevig aan bederf en De veiligheidsnormen die in acht genomen mo- mag niet langer dan 30 dagen in het reservoir blijven.
  • Page 135: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    Schakel de motor in. • Haal de kap van de bougie (afb.24.A). • Verwijder de sleutel (afb.24.C) of de accu De verf aan de binnenkant van het chassis kan  wordt (bij de modellen met elektrisch mettertijd loskomen tengevolge van de abrasieve  startcommando met toets). actie van het gemaaide gras; in dit geval moet  • Lees de desbetreffende instructies. men onmiddellijk de verflaag bijwerken met een  • Draag geschikte kledij, werkhandschoenen antiroestverf, om de vorming van roest te voorkomen, ...
  • Page 136: Hantering En Transport

    Indien nodig, kunnen sommige modellen  Vervoer de machines die verticaal geborgen (zie Tabel Technische Gegevens) verticaal  kunnen worden, niet in verticale positie. geborgen worden (afb.25.0). Berg de machine niet verticaal wanneer het re- servoir boven de onderkant van de peilindicator van 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN de brandstof gevuld is (afb.21.A). Ga als volgt te werk: Deze handleiding verstrekt alle gegevens die u ...
  • Page 137: Tabel Onderhoud

    • Gebruik van toebehoren dat niet door de  gebruiker, het vervoer van de machine naar de  fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. Wederverkoper, de huur van uitrustingen voor  Deze garantie geldt bovendien niet voor: de vervanging of de oproep van een externe  maatschappij voor alle onderhoudswerkzaamheden. • De handelingen voor gewoon/buitengewoon  onderhoud (beschreven in de gebruiksaanwijzing). De garantie van de thermische motoren, naast  • De normale slijtage van verbruiksmateriaal zoals  de “ST”-motoren zijn gedekt door de garantie  transmissieriemen, snij-inrichtingen, koplampen,  van de fabrikant van de motor in kwestie,  wielen, veiligheidsbouten en draden. volgens de door hem bepaalde condities. • Normale slijtage. De gebruiker is beschermd door de nationale wetten  • Esthetische slijtage van de machine wegens het gebruik. van zijn eigen land. De gebruiker van de koper die  • De stoffen, olie, benzine, vet. voorzien zijn in de nationale wetten van zijn eigen land,  • De steunen van de snij-inrichtingen. zijn op geen enkele wijze beperkt door deze garantie. • De eventueel bijkomende onkosten voor activering  van de garantie, zoals de reiskosten tot bij de  13. TABEL ONDERHOUD Ingreep Frequentie Opmerkingen MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik...
  • Page 138: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    De motor start niet of  De startprocedure is niet correct. Volg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 6.3). blijft niet draaien. Er is geen olie of benzine in de motor. Controleer het oliepeil en het benzinepeil. De bougie is vuil of de afstand tussen  Controleer de bougie (Raadpleeg  de elektroden is niet gepast. de handleiding van de motor). Verstopte luchtfilter. Reinig en/of vervang de filter (Raadpleeg  de handleiding van de motor). Brandstofproblemen. Contacteer het geautoriseerde  dienstencentrum. De benzine werd niet uit de  Raadpleeg de handleiding van de motor en  grasmaaier gehaald aan het  contacteer het geautoriseerd dienstencentrum. einde van het vorige seizoen. De vlotter kan geblokkeerd worden. De motor werkt  Verstopte luchtfilter. Reinig en/of vervang de filter (Raadpleeg  onregelmatig, heeft geen  de handleiding van de motor). vermogen bij belasting  De bougie is vuil of de afstand tussen  Controleer de bougie (Raadpleeg  of stopt tijdens het werk. de elektroden is niet gepast. de handleiding van de motor). Brandstofproblemen. Contacteer het geautoriseerde  dienstencentrum. Flooding motor. Het handvat voor handmatig starten  Raadpleeg de handleiding van de motor. werd meerdere malen ingedrukt  met de starter ingeschakeld.
  • Page 139 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbe- vares til senere bruk. INNHOLD GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   1.1  Hvordan lese bruksanvisningen ......1   1.2  Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt  2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 1 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene   ...
  • Page 140: Forberedende Operasjoner

    overhold av advarslene og instruksjonene kan forårsa- • Tørk umiddelbart opp drivstoff som er  ke brann og/eller alvorlige skader. sølt på maskinen eller på bakken. • Sett alltid lokkene på tanken og drivstoffkannen  • La aldri barn eller andre som ikke kjenner  igjen og skru dem skikkelig fast. til disse bestemmelsene bruke maskinen.  • Ikke start maskinen på stedet for etterfyllingen. Motoren  Kommunale bestemmelser kan fastsette  må startes minst 3 meter fra stedet for etterfyllingen. en tillatt minstealder for bruk. • Unngå at drivstoffet kommer i kontakt med klærne,  • Maskinen må aldri brukes hvis brukeren er trøtt  og bytt eventuelt klær før motoren startes. eller ikke føler seg vel, eller har inntatt medisiner,  narkotika, alkohol eller andre stoffer som  UNDER BRUK nedsetter refleksene eller oppmerksomheten. • Ikke transporter barn eller andre passasjerer. • Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig for ulykker  Arbeidsområde som påføres tredjepersoner eller deres eiendom. Det ...
  • Page 141: Vedlikehold, Oppbevaring Og Transport

    ne som er mest passende for den aktuelle situasjonen, • Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke  og henvende deg til legevakten for nødvendig be- kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter  handling. Fjern nøye eventuelle rester som ellers kan i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser. forårsake skader på gjenstander, personer eller dyr. BLI KJENT MED MASKINEN Bruksbegrensninger •...
  • Page 142: Sikkerhetssymboler

    Chassis: dekselet som holder på plass  3.1.3 Brukergruppe den roterende klippeinnretningen. Denne maskinen er beregnet på forbrukere,  Motor: driver både klippeinnretningen og  det vil si ikke-profesjonelle brukere. trekkraftenheten ved hjulene (hvis installert). Maskinen er ment til hobbybruk. Klippeinnretning: elementet som klipper gress. VIKTIG Maskinen må kun brukes av en person. Vern for utkast bak: det er en  sikkerhetsanordning som forhindrer at  eventuelle gjenstander som har blitt samlet opp  SIKKERHETSSYMBOLER av knivbladet, kan slynges ut av maskinen. Deflektor for utkast bak (hvis finnes): i  Det finnes forskjellige symboler på maskinen  tillegg til å samle opp det klipte gresset,  er  (Fig.2.0). Symbolene skal minne operatøren om  den også en sikkerhetsdel. Den hindrer  riktig fremgangsmåte for å bruke den forsiktig  at gjenstander som er samlet opp av  og ta de nødvendige forholdsreglene. klippeinnretningene  kan slynges ut av maskinen. Symbolenes betydning: Vern for sideutkast (hvis finnes): det er ...
  • Page 143: Montering Av Oppsamlersekken

    4.1.1 Utpakking HASTIGHETSVELGER Åpne emballasjen forsiktig og pass på  Hastighetsvelgeren gjør det mulig å  at ingen av delene forsvinner. regulere kjørehastigheten (Fig.7.A). Les dokumentasjonen som finnes i  esken, også bruksanvisningen. Posisjonene angitt på skiltet tilsvarer: Ta alle deler som ikke er montert ut av esken. Ta maskinen ut av esken. Maksimal hastighet. Kast esken og emballasjen i henhold  til gjeldende bestemmelser. Minimal hastighet. MONTERING AV OPPSAMLERSEKKEN VIKTIG Motoren må være slått på og trekkraften Oppsamleren leveres forhåndsmontert. innkoblet når hastigheten reguleres. Berør ikke Man må forsikre seg om at komponentene er  kontrollen til variatoren når motoren er av. Denne montert på riktig måte (Fig.3.A) (Type “I” - “II”).
  • Page 144: Bruk Av Maskinen

    BRUK AV MASKINEN Klargjøring for klipping og utkast av gresset bak: Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye Fjern oppsamleren. overholdes for å unngå alvorlig risiko eller farer. Løft opp sikringen ved utkastet bak  (Fig.12.A),  og hekt på deflektoren ved utkast bak,  VIKTIG For instruksjoner som angår (Fig.12.B) i de passende hullene, mens man ...
  • Page 145: Sikkerhetskontroller

    Høyden på håndtaket kan reguleres i 3 ulike  6.2.2 Funksjonstest av maskinen posisjoner, som vises av viseren som finnes  nederst på håndtaket (Fig.15.A). For å variere høyden må man tak i begge spakene  Handling Resultat som finnes på siden av håndtaket (Fig.15.B)  (Type “I”- “II”), og holde disse i posisjon. Start maskinen  Kutteinstallasjonen  Sett forsiktig håndtaket i ønsket posisjon  (avsn. 6.3 ). må bevege seg. og slipp opp de to spakene. Slipp opp bremsespak  Spakene må  Fra arbeidsposisjonen er det også mulig  for motor/ automatisk og raskt  å bøye håndtaket i lukket posisjon. klippeinnretning. gå tilbake til nøytral  posisjon, motoren og  SIKKERHETSKONTROLLER klippeinnretningen  må stoppe innen  Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller  noen få sekunder. at resultatene stemmer med tabellene. Start maskinen  Utfør alltid en sikkerhetskontroll før bruk. (avsn. 6.3 ).
  • Page 146: Arbeid

    6.4.2 Noen råd for å holde plenen fin Koble til nbatteriet som finnes i et eget  rom ved motoren (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (følg  • For å holde plenen grønn, myk og fin må den klippes  anvisningene i motorens bruksanvisning). jevnlig. Plenen kan bestå av forskjellige typer  Ved enkelte modeller er det forutsett en motor med  gress. Hvis gresset klippes ofte, vil det gresset  innebygget batteri som ikke kan fjernes (Fig.17.A.3). som utvikler mange røtter vokse mest og danner  Sett inn sikkerhetsnøkkelen (hvis finnes) (Fig.17.B). et solid gressteppe. Hvis gresset klippes sjelden,  vokser først og fremst den høye, ville vegetasjonen  Drabremsespak for motor /  (kløver, prestekrager, osv.). Hvor ofte gresset skal  klippeinnretning mot styret (Fig.17.C). klippes, for å unngå at det blir for høyt mellom hver  Ved  (Fig.17.A.3)  motorene,  vil  indikatoren  for  klipping, avhenger av hvor fort gresset vokser. batteriets  ladestatus  (1)  tennes  eller  blinke  i  5  •...
  • Page 147: Etter Bruk

    seg ethvert ansvar ved skader, ulykker eller  Motoren kan væres svært varm like etter at den lesjoner som skyldes ovennevnte produkter. har blitt slått av. Ikke rør. Det er fare for brannskader. • Originale reservedeler leveres av  serviceverksteder og autoriserte forhandlere. VIKTIG Stopp alltid maskinen: VIKTIG Alt vedlikeholds- og justeringsarbeid som • Ved flytting av maskinen fra et arbeidsområde til et annet. ikke er beskrevet i denne bruksanvisningen skal •...
  • Page 148: Festeskruer Og -Mutrer

    • Dersom det er nødvendig med tilgang til undersiden,  • Stopp maskinen. hell maskinen kun mot den siden som er angitt i  • Forsikre deg om at alle bevegelige motorens bruksanvisning, og følg anvisningene. Pass  deler har stoppet helt. på at maskinen står stabilt før det utføres et inngrep. • Vent til motoren er tilstrekkelig avkjølt; • Koble fra tennplugghetten (Fig.24.A). I tilfelle sideutkast eller utkast bak: hvis  • Ta ut nøkkelen (Fig.24.C) eller fjern batteriet (i montert, må man fjerne deflektoren for utkast.
  • Page 149: Flytting Og Transport

    forhandleren eller ved et spesialverksted som har  den kompetansen og det utstyret som kreves for å  Ikke lagre maskinen i vertikal posisjon med tan- utføre arbeidet riktig. På denne måten opprettholdes  ken fylt over bunnen av drivstoffmåleren (Fig.21.A). maskinens opprinnelige sikkerhets- og driftsnivå. Gå frem på følgende måte: Inngrep utført ved uegnede verksteder eller av ukvalifiserte  personer, fører til bortfall av garantien og hever  Senk ned chassis til klippehøyde “3” (avsn.  5.7). produsenten for enhver forpliktelse og ethvert ansvar. Fra arbeidsposisjonen aktiverer du begge  • Kun autoriserte servicesenter kan utføre  spakene som finnes på sidene på håndtaket  reparasjoner og vedlikehold i garantitiden. (Fig.15.B) (Type “I”- “II”) og hold dem i posisjon. • Autoriserte serviceverksteder bruker utelukkende  Bøy forsiktig håndtaket over i lukket posisjon. originale reservedeler. Originale reservedeler og  Løft opp den fremre delen på maskinen (Fig.25.0). tilbehør har blitt utviklet spesifikt for disse maskinene. • Uoriginale reservedeler og tilbehør er ikke  Heng opp maskinen slik at klippeinnretningen godkjent: ved bruk av uoriginale reservedeler og ...
  • Page 150: Vedlikeholdstabell

    13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Merknader MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk avsn. 7.5 Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk avsn. 6.2 Kontroll av sikringer ved utkast bak / på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av oppsamlersekken, deflektor ved utkast på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av klippeinnretningen Før hver bruk avsn. 6.2.1 Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk avsn. 7.4 Kontroll av eventuelle skader som finnes på maskinen.  Etter hver bruk Kontakt eventuelt et autorisert servicesenter. Regulering av hastighetsvelgerens kabel avsn. 7.7 Bytte av klippeinnretningene avsn. 8.1 *** MOTOR Kontroll / etterfylling av drivstoff Før hver bruk avsn. 6.1.1  / 7.2 * Kontroll / etterfylling av motorolje Før hver bruk avsn. 6.1.1  / 7.3 * Kontroll og rengjøring av luftfilteret Kontroll og rengjøring av tennpluggkontaktene Utskifting av tennplugg...
  • Page 151: Tilbehør På Forespørsel

    Motoren fungerer ujevnt  Tilstoppet luftfilter. Rengjør og/eller skift ut filteret  eller har utilstrekkelig  (Se motorhpåndboken). effekt, eller den  Skitten tennplugg eller feil  Kontroller tennpluggen (Se motorhåndboken). stopper under bruk. elektrodeavstand. Problemer med forgasseren. Kontakt et autorisert servicesenter. Hvis motoren får  Starthåndtaket har blitt beveget  Se motorhåndboken. for mye drivstoff. gjentatte ganger mens chocken var på. Starthåndtaket har blitt  Sett på tennplugghetten og  beveget gjentatte ganger mens  prøv og starte motoren. tennplugghettten var av. (Se motorhåndboken). Det klipte gresset  Klippeinnretningen  har truffet et  Slå av motoren og koble fra tennplugghetten. samles ikke lenger i  fremmedlegeme og har fått et støt. Ta kontakt med et servicesenter for eventuell  sekken for oppsamling. utskifting av klippeinnretningen (avsn. 8.1). Chassiset er skittent innvendig. Rengjør chassiset innvendig for å  forenkle transporten av gresset mot  oppsamlersekken (avsn. 7.4.2). Gresset er vanskelig  Klippeinnretningen er ikke i god stand. Ta kontakt med et servicesenter for sliping  å klippe. eller utskifting av klippeinnretningen. Man registerer støy ...
  • Page 152 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI   1.1  Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1   1.2  Odnośniki ............1 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające  2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ...
  • Page 153: Zasady Bezpieczeństwa

    Silnik spalinowy: paliwo ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIE!  Paliwo jest substancją łatwopalną. • Przechowywać paliwo w homologowanych  zbiornikach na paliwo, w miejscach bezpiecznych,  INSTRUKTAŻ z dala od źródeł ciepła czy ognia. • Przechowywać pojemniki oczyszczone z  Zapoznać się dokładnie z systemem sterowa- liści, trawy lub nadmiernego smaru. nia i właściwym sposobem użytkowania maszyny. • Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dostępu dzieci. Opanować sposób natychmiastowego zatrzymania • Nie palić podczas podczas tankowania lub uzupełniania  silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może paliwa oraz podczas obchodzenia się z paliwem.
  • Page 154: Konserwacja, Przechowywaniei Transport

    może się przewrócić, jeżeli jedno z kół wyjdzie poza  Konserwacja krawędź lub nastąpi osunięcie się krawędzi. • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części  • Kosić w poprzek zbocza i nigdy w górę/w  składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte  dół, zachowując ostrożność szczególnie w  lub uszkodzone części muszą być wymienione,  momencie zmiany kierunku i upewniając się, że  nie mogą być nigdy naprawiane. urządzenie jest stabilne, i że koła nie napotkały  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie  na przeszkody (kamienie, gałęzie, korzenie  sprawdzać, czy nie występują wycieki oleju i/lub paliwa. itd.), które mogłyby spowodować poślizg  • Podczas czynności regulacyjnych maszyny,  boczny lub utratę kontroli nad maszyną. należy zachować ostrożność, aby zapobiec  • Podczas użytkowania maszyny w pobliżu drogi,  uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem  należy zwracać uwagę na ruch samochodowy. tnącym w ruchu i częściami stałymi maszyny. • Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie pozostawiać  Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych in- urządzenia silnikowego wśród liści, suchej  strukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną wartość trawy lub innych łatwopalnych materiałów.
  • Page 155: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    Zasadniczą częścią maszyny jest silnik, który  WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być napędza urządzenie tnące poruszające się pod  użytkowana przez jednego operatora. obudową wyposażoną w koła i uchwyt. Maszyna została skonstruowana w taki sposób,  OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA aby operator był w stanie ją prowadzić oraz  uruchamiać podstawowe systemy sterowania,  Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys.2.0).  znajdując się z tyłu uchwytu, w bezpiecznej  Ich zadaniem jest przypominanie użytkownikowi  odległości od wirującego urządzenia tnącego. o konieczności zachowania ostrożności i  W przypadku oddalenia się operatora od maszyny,  uwagi podczas korzystania z maszyny. po upływie kilku sekund następuje zatrzymanie  Znaczenie symboli: silnika oraz wirującego urządzenia tnącego. Uwaga Przeczytać niniejsze  instrukcje obsługi przed rozpoczęciem  3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem użytkowania maszyny. Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do  Ostrzeżenie! Nie wkładać dłoni ani  koszenia (i zbierania) trawy w ogrodach i na terenach  stóp do wnętrza obudowy urządzenia  trawiastych o powierzchni dostosowanej do wydajności  tnącego. Przed wykonaniem ...
  • Page 156: Montaż

    Silnik: wprawia w ruch zarówno  ELEMENTY MONTAŻOWE urządzenie tnące jak i dostarcza napędu  na koła (jeśli jest przewidziany). W opakowaniu znajdują się elementy  potrzebne do montażu. Urządzenie tnące: jest to element  przeznaczony do koszenia trawy. 4.1.1 Rozpakowanie Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to obudowa  zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie  Otworzyć opakowanie, zachowując ostrożność, by  ewentualnych przedmiotów zgarniętych  nie zgubić znajdujących się w nim elementów. przez urządzenia tnące i uniemożliwienie  Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się w  wyrzucania ich z dala od maszyny. opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. Deflektor tylnego wyrzutu trawy (jeżeli Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. jest przewidziany): poza wyrzucaniem  Wyjąć maszynę z opakowania. z tyłu ściętej trawy jest także elementem  Usunąć karton i inne elementy opakowania  zabezpieczającym, gdyż zatrzymuje ewentualnie  zgodnie z obowiązującymi przepisami. zebrane urządzeniem tnącym przedmioty, nie  pozwalając na ich odrzucanie z dala od maszyny. MONTAŻ POJEMNIKA NA TRAWĘ Osłona bocznego wyrzutu trawy (jeżeli jest przewidziany): jest to obudowa zabezpieczająca, ...
  • Page 157: Sterownik Wariatora Prędkości

    Regulacja wysokości koszenia otrzymywana  UWAGA Przez rozruch na zimno silnika, jest poprzez naciśnięcie przycisku (rys.9.A) i  rozumie się rozruch po upływie co najmniej 5 minut podniesienie lub opuszczenie podwozia przy  po zatrzymaniu silnika lub po tankowaniu. użyciu uchwytu (rys.9.B) aż do żądanej pozycji. • Regulacja Typu “II”. Regulacja wysokości cięcia odbywa się za pomocą  odpowiedniej dźwigni (rys.9.C), która podnosi lub  STEROWNIK WARIATORA PRĘDKOŚCI obniża nadwozie do żądanego położenia. Wariator prędkości umożliwia regulację prędkości  UŻYTKOWANIE MASZYNY przemieszczania się maszyny (rys.7.A). Poszczególne położenia, wskazane  na tabliczce, oznaczają: Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać...
  • Page 158: Kontrole Bezpieczeństwa

    w rowkach na podstawie uchwytu (rys.10.D)  i popchnąć do przodu pojemnik na trawę  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  aż usłyszy się  „kliknięcie” (rys.10.E). (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego  wyrzutu trawy (rys.14.D). • Typ „II” Odczepić deflektor bocznego  Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys.11.A)  wyrzutu trawy (rys.14.E). i zaczepić prawidłowo pojemnik na trawę,  umieszczając boczne kołki w prowadnicach  Aby wyjąć zaślepkę deflektora: obecnych w podstawie uchwytu (rys.11.B). Podnieść osłonę wyrzutu tylnego (rys.14.A). Wyjąć zaślepkę deflektora (rys.14.B). Przygotowanie do koszenia i wyrzutu tylnego trawy na ziemię: 6.1.3 Regulacja wysokości koszenia Wyjąć pojemnik na trawę. Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy  Ustawić wysokość koszenia, jak wskazano to w (par. 5.7). (rys.12.A) i zaczepić deflektor tylnego  wyrzutu trawy (rys.12.B) w odpowiednich  6.1.4 Regulacja wysokości uchwytu otworach, upewniając się, że jest stabilny.
  • Page 159: Uruchomienie

    Linka hamulca silnika /  Dźwignia powinna  urządzenia tnącego poruszać się swobodnie,  6.3.1 Modele z rozrusznikiem ręcznym bez wysiłku, a po  zwolnieniu musi  W przypadku uruchamiania zimnego silnika: automatycznie i szybko  ustawić dźwignię regulacji obrotów silnika w  powrócić do swojej  pozycji “Choke”- ssanie (rys.6.A) (jeśli dotyczy). wyjściowej pozycji. Pociągnąć dźwignię hamulca silnika  / urządzenia  tnącego do uchwytu kierownicy (rys.16.A). Linka rozrusznika Linka powinna być w  stanie nienaruszonym. UWAGA Linka hamulca silnika / urządzenia Śruby/nakrętki  Dobrze dokręcone  tnącego powinna być odpowiednio napięta, na maszynie i  (nie poluzowane).
  • Page 160: Praca

    czasu; za pierwszym razem przy użyciu urządzeń  tnących na maksymalnej wysokości i ewentualnie  Nacisnąć przycisk start  i przytrzymać  na węższych pasach, natomiast następnego  do momentu uruchomienia silnika. dnia, nadając pożądaną wysokość koszenia.  (rys.17.D). • Zbyt niskie cięcie powoduje szarpanie  trawnika i wygląd "w łaty". W silnikach (rys.17.A.3) gaśnie wskaźnik stanu nałado- • W okresach bardzo ciepłych i suchych wskazane jest  wania baterii (1). utrzymywanie trawy nieco wyższej trawy, obniżając  w ten sposób stopień przysychania terenu. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat sil- • Zawsze jest lepiej dokonywać koszenia, gdy trawnik  nika należy przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji  jest suchy. Nie kosić trawy, gdy jest mokra; może  obsługi silnika. to obniżyć sprawność wirującego urządzenia  tnącego, do którego przykleja się wilgotna  trawa oraz spowodować wyrwy w trawniku; PRACA • Urządzenia tnące muszą być nienaruszone i  dobrze naostrzone. Dzięki temu cięcie jest gładkie  i nie powoduje szarpania trawnika, co mogłoby  WAŻNE Podczas pracy, zachować zawsze spowodować zżółknięcie jego końcówek. bezpieczną odległość od urządzenia tnącego, biorąc pod uwagę...
  • Page 161: Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania

    • Podczas przemieszczania się pomiędzy strefami pracy. najważniejsze czynności oraz częstotliwość ich  • W trakcie jazdy po terenach nieporośniętych trawą. wykonywania. Wykonać odpowiednie czynności  • Za każdym razem, gdy trzeba ominąć przeszkodę. konserwacyjne, przestrzegając terminu przeglądu. • Stosowanie nieoryginalnych lub nieprawidłowo  • Przed wykonaniem regulacji wysokości koszenia. • Za każdym razem, gdy zdejmuje się zamontowanych części zamiennych lub ...
  • Page 162: Nakrętki I Śruby Mocujące

    7.4.1 Czyszczenie maszyny • Upewnić się zawsze, że wloty powietrza  AKUMULATOR są wolne zanieczyszczeń. Akumulator jest  dostarczany w modelach z przyciskiem  • Nie używać płynów żrących do mycia podwozia. rozrusznika elektrycznego. Jeśli chodzi o instrukcje  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, przechowywać  dotyczące wydajności, ładowania, przechowywania i  kosiarkę, a w szczególności silnik bez  konserwacji akumulatora  należy postępować zgodnie  pozostałości trawy, liści lub nadmiaru smaru. z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi silnika. • Ostrożnie umyć maszynę wodą po każdym cięciu. W silnikach (rys.17.A.3), bateria nie wymaga ładowania.  7.4.2 Czyszczenie agregatu tnącego Wyłącznie w sytuacji awaryjnej może być ładowana  za pomocą zewnętrznego zasilacza USB  (który  • Po każdym koszeniu, usunąć resztki trawy  nie jest dostarczony z maszyną). Przestrzegać  i błota zebrane wewnątrz podwozia, aby  zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi silnika zapobiec ich zeschnięciu, mogłoby to  bowiem utrudnić kolejny rozruch. • W razie konieczności dojścia do dolnej części,  przechylić maszynę wyłącznie na stronę wskazaną  REGULACJA LINKI WARIATORA w instrukcji obsługi silnika, postępując zgodnie ...
  • Page 163: Magazynowanie

    Wymienić zawsze w całości uszkodzone, Nie ustawiać urządzenia pod kątem większym zniekształcone lub zużyte urządzenia tnące wraz ze niż pionowy (90 °); w przeciwnym razie benzyna śrubami tak, aby były odpowiednio zestrojone. mogłaby wyciekać z zbiornika paliwa. WAŻNE Należy zawsze używać oryginalnych Nie próbować...
  • Page 164: Zakres Gwarancji

    gwarancji oraz zwalniają producenta z jakichkolwiek  • Profesjonalnego użytkowania. zobowiązań i z odpowiedzialności prawnej. • Nieuwagi, zaniedbania. • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą  • Przyczyny zewnętrznej (błyskawice, uderzenia,  być przeprowadzane jedynie przez  obecność ciał obcych wewnątrz maszyny) lub wypadku. autoryzowane centra serwisowe. • Nieprawidłowego lub niedozwolonego  • Autoryzowane centra serwisowe korzystają  użytkowania i montażu maszyny. jedynie z oryginalnych części zamiennych.  • Nieodpowiedniej konserwacji. Części zamienne i oryginalne akcesoria zostały  • Modyfikacji maszyny. opracowane specjalnie do maszyn. • Używania nieoryginalnych części  • Stosowanie części zamienne i akcesoriów, które  zamiennych (adaptowalne części). nie zostały zatwierdzone oraz części zamiennych  • Używania akcesoriów niedostarczonych lub  i akcesoriów innych niż oryginalne zagraża  niezatwierdzonych przez producenta. bezpieczeństwu urządzenia i zwalnia Producenta od  Gwarancja nie obejmuje: jakichkolwiek zobowiązań lub odpowiedzialności. • Zwykłych / nadzwyczajnych czynności  konserwacyjnych (opisanych w instrukcji).
  • Page 165: Identyfikacja Usterek

    SILNIK Sprawdzanie/uzupełnianie paliwa Każdorazowo przed  par. 6.1.1 / 7.2 * rozpoczęciem użytkowania Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego Każdorazowo przed  par. 6.1.1 / 7.3 * rozpoczęciem użytkowania Kontrola i czyszczenie filtra powietrza Kontrola i czyszczenie styków świecy zapłonowej Wymiana świecy zapłonowej Naładowanie akumulatora par. 7.6 * * Patrz instrukcja obsługi silnika. ** Czynność do przeprowadzenia przy pierwszych oznakach awarii *** Operacja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane Centrum serwisowe 14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną  zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Silnik nie uruchamia  Niepoprawna procedura uruchomienia Postępować zgodnie ze  się lub nie pozostaje  wskazówkami (patrz rozdz. 6.3). w ruchu. Brak oleju lub benzyny w silniku. Sprawdzić poziom oleju  i poziom benzyny. Zbrudzenie świecy zapłonowej  Kontrola świecy zapłonowej (Patrz  lub nieprawidłowa odległość  instrukcja obsługi silnika). pomiędzy elektrodami.
  • Page 166: Akcesoria Na Zamówienie

    Skoszona trawa nie  Urządzenie tnące uderzyło w ciało  Wyłączyć silnik i odłączyć  jest gromadzona w  obce i lub zostało uszkodzone. fajkę świecy zapłonowej. pojemniku na trawę. Sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń  i skontaktować się z Centrum  Serwisowym w celu ewentualnej  wymiany urządzenia tnącego (par. 8.1). Wnętrze podwozia jest  Oczyścić wnętrze podwozia, aby  zanieczyszczone. ułatwić odprowadzanie skoszonej trawy  w kierunku pojemnika na trawę. 7.4.2). Koszenie trawy odbywa  Urządzenie tnące jest w złym stanie. Skontaktować się z centrum  się z trudnością. serwisowym w celu naostrzenia  lub wymiany ostrza. Podczas pracy  Uszkodzenie lub poluzowanie części Zatrzymać maszynę i odłączyć  występuje nadmierny  Kołek w urządzeniu tnącym  przewód świecy (rys.24.0). poziom hałasu i/ wyszedł ze swojego gniazda. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia lub drgań. Sprawdzić, czy występują  poluzowane części i dokręcić je. Kontrole, wymiany lub naprawy  powinny być przeprowadzane w  specjalistycznym serwisie. Mocowanie urządzenia tnącego  Wyłączyć silnik i odłączyć fajkę  jest poluzowane lub uszkodzone  świecy zapłonowej (rys.24.0).
  • Page 167 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL   1.1  Como ler o manual ..........1   1.2  Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns  2.
  • Page 168: Normas De Segurança

    • Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de  NORMAS DE SEGURANÇA combustível e sempre que manusear o combustível. • Abasteça o combustível utilizando  um funil, somente ao ar livre. PREPARAÇÃO • Evite inalar os vapores do combustível. • Não adicione combustível ou retire a tampa  do reservatório quando o motor estiver  Familiarize-se com os comandos e com o uso em funcionamento ou ainda quente. apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente • Abra lentamente a tampa do depósito deixando  o motor. A inobservância das advertências e das in- descarregar gradualmente a pressão interna.
  • Page 169: Manutenção, Armazenamento E Transporte

    • Quando utilizar a máquina perto de  O nível de ruído e de vibrações indicado nas pre- ruas, preste atenção no trânsito. sentes instruções são valores máximos de utilização • Para evitar o risco de incêndio, não deixe a  da máquina. O uso de um elemento de corte não balan- máquina com o motor quente entre folhas,  ceado, a velocidade excessiva de movimento e a falta relva seca ou outro material inflamável.
  • Page 170: Sinalização De Segurança

    Em geral, esta máquina pode: Perigo! Risco de cortes. Dispositivo  Cortar a relva e recolhê-la no saco de recolha. de corte em movimento.  Não  Cortar a relva e descarregá-la no chão através do lado  introduza mãos ou pés dentro do  traseiro (se previsto). alojamento do dispositivo de corte. Cortar  a  relva  e  descarregá-la  lateralmente  (se  previsto). Cortar a relva, triturá-la e depositá-la no  IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas terreno (efeito "mulching" – se previsto). ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizado. A utilização de acessórios específicos, previstos pelo ...
  • Page 171: Componentes Para A Montagem

    Deflector de descarga lateral (se previsto): MONTAGEM DO SACO para além da função de descarregar lateralmente  a relva no solo, é considerado também um  O saco é fornecido já montado. elemento de segurança, pois evita que os  Certificar-se de que os componentes estejam  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte  montados corretamente (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). sejam arremessados longe pela máquina. Saco de recolha: para além da função de  MONTAGEM DO GUIADOR recolher a relva cortada, é considerado também  um elemento de segurança, pois evita que os  Abra com cuidado o guiador na  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte  posição de trabalho (Fig.4.A). sejam arremessados longe pela máquina. Insira o cabo de arranque nas espirais inferior  Guiador: é a posição de trabalho do operador.  e superior e aperte a porca (Fig.4.B). O seu comprimento faz com que o operador,  durante o trabalho, mantenha sempre a distância  de segurança do dispositivo de corte rotativo. Alavanca do travão do motor / dispositivo COMANDOS DE CONTROLO de corte: é a alavanca que permite o arranque ...
  • Page 172: Comando Variador De Velocidade

    • Regulação do Tipo "II". A regulação da altura de corte é efetuada por meio  COMANDO VARIADOR DE VELOCIDADE de uma alavanca específica (Fig.9.C) que levanta  ou abaixa o chassis até a posição desejada. O variador de velocidade permite a regulação  da velocidade de avanço (Fig.7.A). UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA As posições, indicadas pela placa, correspondem a: As normas de segurança que deverão ser segui- Velocidade máxima. das encontram-se descritas no cap. 2. Respeite escru- pulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos.
  • Page 173: Alavanca Do Travão Do Motor / Dispositivo De Corte

    recolha, posicionando os pinos laterais nos  6.1.4 Regulação da altura do guiador guias presentes na base do guiador (Fig.11.B). Preparação para o corte e a descarga traseira Execute a operação com o dispositivo de corte da relva no solo: parado. A altura do guiador pode ser regulada em 3  Remova o saco de recolha. posições diferentes, marcadas pelo indicador  Levante a proteção de descarga traseira  presente na base do guiador (Fig.15.A). (Fig.12.A) e engate o deflector de descarga  Para variar a altura do guiador, acione as duas  traseira (Fig.12.B) nos orifícios previstos,  alavancas presentes nas laterais do guiador  verificando a sua estabilidade. (Fig.15.B) (Tipo “I”- “II”) e mantê-las na posição. Nos modelos com possibilidade de descarga ...
  • Page 174 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina 6.3.2 Modelos com comando de arranque elétrico com botão Ação Resultado Ligue a máquina  O dispositivo de corte  Insira a bateria fornecida no compartimento  (par. 6.3 ). deve movimentar-se. específico presente no motor (Fig.17.A.1  Alavanca a alavanca  As alavancas devem  / 17.A.2). (siga as instruções contidas  do travão do motor /  retornar rápida e  no manual de instruções do motor). dispositivo de corte. automaticamente para  Em alguns modelos, é previsto um motor com  a posição neutra, o  bateria integrada não removível (Fig.17.A.3). motor deve desligar e  Insira até ao fundo a chave (se presente) (Fig.17.B). o dispositivo de corte  deve parar dentro de  Puxe a alavanca do travão do motor / dispositivo  alguns segundos. de corte para o guiador (Fig.17.C).
  • Page 175: Após A Utilização

    Durante o trabalho, com o dispositivo de corte  Em caso de “mulching” ou em movimento, o indicador permanece levantado  descarga traseira da relva: enquanto couber a relva cortada no saco de  • Evite sempre remover uma grande quantidade de  recolha. Quando abaixa, significa que o saco  relva. Nunca remova mais do que um terço da altura  está cheio e é necessário esvaziá-lo. total da relva numa única passada (Fig.18.0). • Mantenha o chassis sempre bem limpo (par. 7.4.2). Para remover e esvaziar o saco de recolha: Em caso de descarga lateral: é recomendável  Solte a alavanca do travão do motor /  efetuar um percurso que evite descarregar a relva  dispositivo de corte (Fig.20.A). cortada pelo lado do relvado ainda por cortar. Espere a paragem do dispositivo de corte. Somente com saco do Tipo "II" • Levante a proteção de descarga traseira (Fig.11.B). Segure a alça e remova o saco de recolha,  6.4.2 Recomendações para manter mantendo-o na posição ereta. um relvado bonito •...
  • Page 176: Parte Geral

    las e limpe imediatamente todos os restos de gasolina PARTE GERAL que porventura tenham caído. A garantia não cobre os danos nas partes de plástico causados pela gasolina. As normas de segurança que deverão ser segui- NOTA O combustível é perecível e não deve das encontram-se descritas no cap.
  • Page 177: Porcas E Parafusos De Fixação

    caso, intervenha imediatamente retocando a pintura  DISPOSITIVO DE CORTE com uma tinta antiferrugem, para prevenir a formação  de ferrugem que possa provocar a corrosão do metal. Um dispositivo de corte mal afiado arranca a relva  e faz com que o relvado fique amarelado. 7.4.3 Limpeza do saco Não toque no dispositivo de corte enquanto não for retirada a chave e enquanto o dispositivo de corte Esvazie o saco de recolha. não estiver completamente parado. Sacuda-o para retirar os resíduos de relva e terra. Lave-o, enxagúe-o e recoloque-o para  favorecer uma secagem rápida. Todas as operações relativas aos dispositivos de corte (desmontagem, afiação, balanceamento, repa- ração, remontagem e/ou substituição) são trabalhos PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO...
  • Page 178: Movimentação E Transporte

    Este manual fornece todas as indicações necessárias  Abaixe o chassis até a altura de corte “3” (par. 5.7). para a condução da máquina e para uma correta  Da posição de trabalho, acione ambas as alavancas  manutenção de base por parte do utilizador. Todas as  presentes nos lados do guiador, (Fig.15.B)  intervenções de regulação e manutenção não descritas  (Tipo “I”- “II”), e mantenha-as na posição. neste manual devem ser efetuadas pelo Revendedor  Dobre com cuidado o guiador, para  ou por um Centro especializado, que deverá possuir os  que fique na posição fechada. conhecimentos e os equipamentos necessários para  Levante a parte frontal da máquina (Fig.25.0). que o trabalho seja executado corretamente, mantendo o  grau de segurança e as condições originais da máquina. Guarde a máquina de maneira que o dispositivo Operações executadas por estruturas inadequadas  de corte fique direcionado para uma parede ou co- ou por pessoas não qualificadas implicam na  berto adequadamente, de forma a não constituir peri- perda de qualquer forma de garantia e de qualquer ...
  • Page 179: Tabela De Manutenções

    • As substâncias, óleo, gasolina e massa consistente. As garantias dos motores térmicos, fora dos  • Os suportes dos dispositivos de corte. motores "ST." são cobertos pelas garantias do  • As despesas acessórias eventualmente relacionadas  fabricante do motor em questão, nos prazos e nas  condições especificados por esses últimos. à ativação da garantia, como a transferência  junto ao utilizador, o transporte da máquina junto  O utilizador está protegido pelas suas próprias leis  ao Revendedor, locação de equipamentos para  nacionais. Os direitos do utilizador previstos pelas  a substituição ou a solicitação a uma sociedade  leis nacionais do País em que vive não são, de  externa para todos os trabalhos de manutenção. maneira alguma, limitados pela presente garantia. 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Intervenção Frequência Notas MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada uso par. 7.5 Controlos de segurança / Verificação dos comandos Antes de cada uso par. 6.2 Verificação das proteções de descarga traseira / descarga lateral. Antes de cada uso par. 6.2.1 Verificação do saco de recolha e do defletor de descarga lateral. Antes de cada uso par. 6.2.1 Verificação do dispositivo de corte Antes de cada uso par. 6.2.1 Limpeza geral e controlo...
  • Page 180: Identificação Dos Problemas

    14. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contate o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO O motor não arranca  Procedimento de arranque incorreto. Siga as instruções (ver cap. 6.3). ou não se mantém  Falta óleo ou gasolina no motor. Verifique os níveis do óleo e da gasolina. em movimento. Vela suja ou distância entre  Verifique a vela (Consulte o manual do motor). os elétrodos incorreta. Filtro de ar obstruído. Limpe e/ou substitua o filtro  (Consulte o manual do motor). Problemas de carburação. Contate o centro de assistência autorizado. Não foi removida a gasolina do corta- Consulte o manual do motor e contate  relvas no fim da estação passada. o centro de assistência autorizada. A bóia pode estar travada. O motor funciona de  Filtro de ar obstruído. Limpe e/ou substitua o filtro  maneira irregular,  (Consulte o manual do motor). não tem potência  Vela suja ou distância entre  Verifique a vela (Consulte o manual do motor). sob carga ou para  os elétrodos incorreta. durante o trabalho. Problemas de carburação.
  • Page 181 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uscho- vajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD   1.1  Ako čítať návod............ 1   1.2  Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne  2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo ...
  • Page 182: Prípravné Úkony

    • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo  • Ak dôjde k úniku paliva, neštartujte motor, ale  osoby, ktoré nie sú dokonale oboznámené  presuňte stroj z daného miesta a kým sa rozliate  s pokynmi na jeho použitie. Miestne zákony  palivo nevyparí, zabráňte vzniku požiaru. môžu určiť minimálny vek užívateľa. • Okamžite vyčistite všetky stopy po palive  • Stroj nesmiete nikdy používať, ak ste unavený, ak sa  vyliatom na stroj alebo na zem. necítite dobre, alebo v prípade, ak ste užili lieky, drogy,  • Vždy nasaďte na pôvodné miesto a riadne dotiahnite  alkohol alebo iné látky znižujúce reflexy a pozornosť. uzáver palivovej nádrže a nádoby na palivo. • Neprevážajte deti alebo iné osoby. • Neuvádzajte stroj do činnosti na mieste, kde bolo  • Majte na pamäti, že obsluha alebo užívateľ sú  dopĺňané palivo; motor môže byť naštartovaný  zodpovední za nehody a nepredvídané udalosti voči  minimálne 3 metre od miesta, kde sa doplňovalo palivo. iným osobám a ich majetku. Zhodnotenie možných rizík  • Zabráňte styku paliva s oblečením, a pokiaľ sa tak  pri práci na zvolenom teréne patrí do zodpovednosti  stane, pred štartovaním motora sa prezlečte. užívateľa, ktorý je tiež zodpovedný za prijatie všetkých  dostupných opatrení na zabezpečenie vlastnej  POČAS POUŽITIA bezpečnosti a tiež bezpečnosti iných osôb, zvlášť na  svahoch, nerovnom, klzkom a nestabilnom teréne. Pracovný priestor •...
  • Page 183: Údržba, Skladovanie A Preprava

    • Nedotýkajte sa častí motora, ktoré sa počas  OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA použitia ohrievajú. Hrozí riziko popálenia! Ochrana životného prostredia musí predstavovať  V prípade poškodenia alebo nehody počas pra- významný a prioritný aspekt použitia stroja, v  covnej činnosti okamžite zastavte motor a oddiaľte prospech civilného občianskeho spolunažívania  stroj, aby sa zabránilo ďalším škodám; v prípade nehôd a prostredia, v ktorom žijeme. s ublížením na zdraví tretích osôb okamžite poskyt- •...
  • Page 184: Výstražné Symboly

    • Vozenie iných ľudí, detí alebo zvierat na stroji,  Rok výroby. pretože by mohli spadnúť a spôsobiť si vážne  Typ stroja. zranenia alebo ohroziť bezpečnosť jazdy. Výrobné číslo. • Prevážanie sa na stroji. Názov a adresa Výrobcu. • Používanie stroja na ťahanie alebo tlačenie nákladov. Kód výrobku. • Uvedenie kosiaceho zariadenia do činnosti  Menovitý výkon a maximálna rýchlosť činnosti motora. na miestach bez trávnatého porastu. Hmotnosť v kg. • Používanie stroja na zber lístia lebo úlomkov. Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných  • Používanie stroja na úpravu živých plotov  polí štítku, uvedenom na zadnej strane obalu. alebo na kosenie netrávnatých porastov. • Používanie stroja viac ako jednou osobou. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Identifikačné údaje uvedené na identifikačnom štítku výrobku používajte DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Nevhodné použitie zakaždým, keď...
  • Page 185: Montáž

    MONTÁŽ OVLÁDANIE S ELEKTRICKÝM ŠTARTOVANÍM POMOCOU TLAČIDLA Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné Umožní elektrické naštartovanie  dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržiavajte motora (obr.5.B). uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu. Zo skladovacích a prepravných dôvodov nie je stroj  kompletne zmontovaný priamo vo výrobnom závode. Pre  jeho uvedenie do prevádzky je potrebné jednotlivé časti  OVLÁDANIE AKCELERÁTORA rozbaliť a namontovať ich podľa nasledujúcich pokynov. Slúži na nastavenie otáčok motora (obr.6.A). Stroj musí byť rozbalený a zmontovaný na rovnej Polohy označené na štítku odpovedajú ...
  • Page 186: Páka Pre Zaradenie Náhonu

    PÁKA PRE ZARADENIE NÁHONU 6.1.2 Príprava stroja pre pracovnú činnosť Zapína náhon kolies a umožňuje posun stroja. POZNÁMKA Tento stroj umožňuje kosenie Náhon zapnutý. Pohyb kosačky sa  trávnikov rôznymi spôsobmi; pred zahájením vykonáva zatlačením páky smerom  pracovnej činnosti je vhodné pripraviť stroj podľa k rukoväti (obr.8.B). Kosačka sa  toho, aký spôsob kosenia chcete použiť. zastaví po uvoľnení páky. Príprava na kosenie a zber trávy do zberného koša DÔLEŽITÁ...
  • Page 187: Bezpečnostné Kontroly

    Príprava pre kosenie trávy a jej Rukoväť Správne upevnená a  bočného vyhadzovania pevne uchytená na stroji. Nadvihnite ochranný kryt zadného  Kosiace zariadenie Čisté, nepoškodené  vyhadzovania (obr.14.A) a vložte vychyľovací  a neopotrebované. uzáver (obr.14.B) do  výstupného otvoru. Ochranný kryt zadného  Celistvé. Žiadne  Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  vyhadzovania, zberný kôš poškodenie. Sú  a nadvihnite ochranný kryt bočného  namontované správne. vyhadzovania  (obr.14.D). Ochranný kryt bočného  Celistvé. Žiadne  Vložte vychyľovač bočného  vyhadzovania, vychyľovač  poškodenie. Sú  vyhadzovania (obr.14.E). bočného vyhadzovania namontované správne. Zatvorte  ochranný kryt bočného vyhadzovania  (obr.15.D) tak, aby bol vychyľovač bočného  Páka brzdy motora /  Páka sa musí pohybovať  vyhadzovania (obr.14.E) zaistený. kosiaceho zariadenia voľne, nenásilne a  pri uvoľnení sa musí ...
  • Page 188: Uvedenie Do Činnosti

    POZNÁMKA Páka brzdy motora / UVEDENIE DO ČINNOSTI kosiaceho zariadenia musí zostať zatiahnutá, aby nedošlo k zastaveniu motora. POZNÁMKA Kosačku uvádzajte do činnosti na Stlačte štartovacie tlačidlo a držte ho  rovnej ploche, bez prekážok a nie na vysokej tráve. stlačené až do zapnutia motora.  (obr.17.D). 6.3.1 Modely s manuálnym Pri motoroch (obr.17.A.3) kontrolka stavu nabitia akumu- štartovacím držadlom látora (1) zhasne.
  • Page 189: Zastavenie

    • Príliš nízke kosenie spôsobuje vytrhávanie  • Pri každom odložení alebo spätnom nasadení a preriedenie trávnatého porastu,  vychyľovača zadného vyhadzovania (ak je súčasťou). charakteristické „škvrnitým“ vzhľadom. • Pri každom odložení alebo spätnom nasadení • V teplejších a suchších obdobiach je vhodné udržovať  vychyľovača bočného vyhadzovania (ak je súčasťou). trávu o niečo vyššiu, aby trávnik nevysychal. • Je vhodné kosiť trávu, keď je trávnik dokonale suchý.  PO POUŽITÍ Nekoste mokrú trávu, mohlo by to spôsobiť zníženie  účinnosti následkom zachytávania trávy na rotačnom  Zastavte stroj (ods. 6.5). zariadení a vytrhávania trávnatého porastu.
  • Page 190: Doplnenie Paliva

    DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Všetky úkony údržby • Ak je potrebný prístup k spodnej časti, nakloňte stroj  a nastavovania, ktoré nie sú popísané v tomto výhradne na stranu uvedenú v návode k motoru a  návode, musia byť vykonané vašim Predajcom postupujte podľa uvedených pokynov. Pred vykonaním  alebo Špecializovaným strediskom. akéhokoľvek zákroku sa uistite, či je stroj stabilný. V prípade bočného alebo zadného vyhadzovania: Ak  DOPLNENIE PALIVA je nainštalovaný vychyľovač vyhadzovania, vyberte ho. Uveďte stroj do vodorovnej polohy tak,  Pri umývaní vnútra montážneho celku kosiaceho  aby bol dobre opretý o terén. zariadenia postupujte nižšie uvedeným spôsobom: Zložte zberný kôš.
  • Page 191: Kosiace Zariadenie

    Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, čistenia ale- bo údržby/nastavenia stroja: USKLADNENIE VO ZVISLEJ POLOHE • Zastavte stroj. V prípade potreby môžu byť niektoré modely  • Uistite sa, že všetky pohybujúce sa (viď Tabuľka technických parametrov)  súčasti sú úplne zastavené. skladované vo zvislej polohe (obr.25.0). • Počkajte na dostatočné ochladenie motora. • Odpojte konektor zapaľovacej sviečky (obr.24.A). Neskladujte stroj vo zvislej polohe s nádržou •...
  • Page 192: Servisná Služba A Opravy

    Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej  servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, servisu  Stroje, ktoré je možné uskladniť vo zvislej po- a kontroly bezpečnostných prvkov. lohe, v tejto polohe neprevážajte. Záručné podmienky sú podmienené  pravidelnou údržbou stroja. Používateľ musí pozorne dodržiavať všetky  pokyny uvedené v priloženej dokumentácii. 11. SERVISNÁ SLUŽBA A OPRAVY Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené: • Neoboznámením sa so sprievodnou  V tomto návode sú uvedené všetky pokyny, potrebné  dokumentáciou (Návody). pre obsluhu stroja a pre správnu základnú údržbu,  • Profesionálnym použitím. ktorú môže vykonávať užívateľ. Všetky úkony údržby  • Nepozornosťou a nedbanlivosťou. a nastavovania, ktoré nie sú popísané v tomto  • Externou príčinou (blesk, nárazy, prítomnosť  návode, musia byť vykonávané vaším Predajcom  cudzích telies vo vnútri stroja) alebo nehodou.
  • Page 193: Identifikácia Porúch

    MOTOR Kontrola/doplnenie paliva Pred každým použitím ods. 6.1.1/7.2 * Kontrola/doplnenie oleja motora Pred každým použitím ods. 6.1.1/7.3 * Kontrola a vyčistenie vzduchového filtra Kontrola a vyčistenie kontaktov sviečky Výmena sviečky Nabitie akumulátora ods. 7.6 * * Prečítajte si návod k motoru. ** Úkon, ktorý je potrebné vykonať pri prvých známkach nesprávnej činnosti *** Úkon, ktorý musí byť vykonaný vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho Predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE Motor sa nedá  Nesprávny postup pri štartovaní. Riaďte sa pokynmi (viď kap. 6.3). naštartovať, alebo ho nie  Chýba olej alebo benzín v motore. Skontrolujte hladinu oleja a benzínu. je možné udržať v chode. Znečistená zapaľovacia sviečka  Skontrolujte sviečku (prečítajte  alebo nesprávna vzdialenosť  si návod k motoru). medzi elektródami. Upchatý vzduchový filter. Vyčistite a/alebo vymeňte filter  (prečítajte si návod k motoru). Problémy s karburáciou. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Z kosačky nebol na konci uplynulej ...
  • Page 194: Voliteľné Príslušenstvo

    Kosenie trávy prebieha  Kosiace zariadenie nie  Obráťte sa na Servisné stredisko  s ťažkosťami. je v dobrom stave. kvôli nabrúseniu alebo výmene  kosiaceho zariadenia. Nadmerný hluk a/ Poškodené alebo povolené časti. Zastavte stroj a odpojte kábel  alebo vibrácie počas  Kolík na kosiacom zariadení sa  sviečky (obr.24.0). pracovnej činnosti. vysunul von zo svojho uloženia. Skontrolujte, či nie je poškodený. Skontrolujte, či niektoré súčasti nie sú  uvoľnené a podľa potreby ich dotiahnite. Nechajte stroj skontrolovať, opraviť,  príp. dajte vymeniť poškodené časti v  autorizovanom servisnom stredisku. Kosiace zariadenie nie je dostatočne  Vypnite motor a odpojte konektor  upevnené alebo je poškodené. zapaľovacej sviečky (obr.24.0). Kontaktujte servisné stredisko a požiadajte  o kontrolu výmenu alebo opravu (ods. 8.1). 15. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO 15.1 SÚPRAVA PRE „MULČOVANIE“ Namiesto zberu pokosenej trávy do zberného  koša (pre uspôsobené stroje) (obr.26.0) ju  rozdrobí na jemno a nechá ju na trávniku. SK - 14...
  • Page 195 VARNING: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Be- vara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN   1.1  Hur du läser handboken ........1   1.2  Hänvisningar ............1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer  2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........1 av särskild vikt ifråga om säkerhet eller funktion och ...
  • Page 196: Förberedelser

    instruktionerna. Lokala bestämmelser kan  • Bränsletankens lock skall alltid vara  ange en åldersgräns för dess användning. monterat och fastdraget. • Använd aldrig maskinen om användaren är  • Starta inte maskinen på nytt på den plats där  trött eller mår dåligt, eller har tagit medicin,  påfyllningen genomförts. Start av motorn skall utföras  droger, alkohol eller andra ämnen som kan  på åtminstone 3 meters avstånd från tankningsstället. påverka omdömet och uppmärksamheten. • Undvik att spilla bränsle på kläderna, om detta skulle  • Transportera inte barn eller andra passagerare. inträffa så byt kläder innan man startar motorn. • Kom ihåg att operatören eller användaren ansvarar  för oförutsedda olyckor som kan uppstå på andra  UNDER ANVÄNDNING personer eller deras egendom. Det ligger på ditt  ansvar som användare att bedöma vilka faror som  Arbetsområde kan uppstå i samband med det aktuella arbetet.  • Starta aldrig motorn i stängda utrymmen där  Du som användare är dessutom skyldig att vidta  livsfarlig koloxidgas kan ackumuleras. Starta  alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för din  maskinen utomhus eller i ett väl ventilerat utrymme.  egen och andras säkerhet, framför allt vid arbete  Kom ihåg att motorns avgaser är giftiga. i sluttningar, på ojämn, hal eller instabil mark. • När maskinen startas, rikta aldrig ljuddämparen  • Om du vill överlämna eller låna ut maskinen  och därmed avgasen mot lättantändligt material.
  • Page 197: Underhåll, Förvaring Och Transport

    Begränsad användning LÄRA KÄNNA MASKINEN • Använd aldrig maskinen med skadade skydd, skydd  som saknas eller sitter fel (uppsamlingspåse,  sidoutkastets skydd, det bakre utkastets skydd). BESKRIVNING AV MASKINEN • Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen  OCH AVSETT BRUK inte installerats i förutsedda punkter. • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra  Den här maskinen är en förarledd gräsklippare. med säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. • Ändra aldrig motorinställningarna eller övervarva motorn.  Maskinen består huvudsakligen av en motor  Övervarvas motorn, ökar risken för personskador. som aktiverar en skärenheten som sitter i  en kåpa med hjul och ett handtag. • Belasta inte maskinen för mycket och använd  inte en liten maskin för hårda arbeten;  Användaren ska alltid stå bakom handtaget för att köra  användning av en anpassad maskin minskar  maskinen och aktivera huvudreglagen och därmed på  riskerna och förbättrar arbetskvaliteten.
  • Page 198: Varningsskyltar

    Maskinen är avsedd för "fritidsbruk". Skärenhet: denna del är avsedd att klippa gräset VIKTIGT Maskinen ska användas Skydd för bakre utkast: är en skyddsanordning  av en enda användare. och förhindrar att föremål som fångas upp av  skärenheten slungas iväg långt från maskinen. Riktplatta för bakre utkast (där förutsedd) VARNINGSSKYLTAR förutom att tömma gräset bak på marken,  fungerar den som skyddsanordning och  På maskinen finns olika symboler (Fig.2.0). De  förhindrar att föremål som fångas upp av  påminner användaren om de beteenden som ska följas  skärenheten slungas iväg långt från maskinen. och att maskinen ska användas på ett säkert sätt. Symbolernas betydelse: Skydd för sidoutkast (i förekommande fall): är en skyddsanordning och förhindrar  Varning. Läs instruktionerna  att föremål som fångas upp av skärenheten  innan maskinens används. slungas iväg långt från maskinen.
  • Page 199: Montering Av Påsen

    Läs  dokumentationen som finns inuti  Lägena anges på en etikett med följande symboler: lådan, inklusive bruksanvisningen. Ta upp alla omonterade delar ur lådan. Maximal hastighet. Packa upp maskinen. Kassera lådan och emballaget i enlighet  med lokala bestämmelser. Minimal hastighet. MONTERING AV PÅSEN VIKTIGT Ett hastighetsbyte ska göras med Påsen tillhandahålls monterad. motorn tänd och med ilagd dragkraft. Vidrör Se till att komponenterna har monterats  inte variatorns reglage när motorn är släckt. riktigt (Fig.3.A) (Typ “I” - “II”). Den här åtgärden kan skada variatorn. MONTERING AV HANDTAGET ANMÄRKNING Om maskinen inte går framåt med reglaget i läge "...
  • Page 200: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN Inställning för klippningen och bakre avlastning av gräs på marken: Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i Ta bort uppsamlingspåsen. kap. 2. Respektera noggrant de här anvisningarna för Lyft skyddet för det bakre utkastet  att inte riskera allvarliga risker eller faror. (Fig.12.A) och fäst riktplattan för det  bakre utkastet  (Fig.12.B) i de avsedda  VIKTIGT För instruktioner gällande motorn och batteriet hålen och se till att det sitter stabilt.
  • Page 201: Säkerhetskontroller

    Höjden på handtaget kan ställas in i 3 olika  6.2.2 Test av maskinens funktion lägen, som signaleras av indikatorn på  handtagets nedre del (Fig.15.A). För att ändra höjden på handtaget, använd  Åtgärd Resultat bägge spakar på handtagets sidor  (Fig.15.B)  (Typ “I”- “II”) och håll dem i den positionen. Starta maskinen  Skärenheten ska  Ställ handtaget försiktigt på önskad  (avs. 6.3 ). sättas i rörelse. höjd och släpp de två spakarna. Släpp bromsspak för  Spakarna ska  Från arbetsläget kan handtaget även vikas i stängt läge. motor/skärenhet. automatiskt och  snabbt gå tillbaka  SÄKERHETSKONTROLLER till friläget, motorn  ska släckas och  Utför de följande säkerhetskontrollerna och kontrollera att  skärenheten ska  resultaten motsvarar uppgifterna som anges i tabellerna. stanna upp inom  några sekunder. Utför alltid säkerhetskontroller innan användnin- gen. Starta maskinen  (avs. 6.3 ).
  • Page 202: Arbete

    Vid avlastning från sidan: det rekommenderas att  köra på ett vis som undviker en avlastning av klippt  6.3.2 Modeller med elektrisk gräs på gräsmattan som fortfarande ska klippas. startreglage med knapp 6.4.2 Tips för att bevara en fin gräsmatta Sätt i batteriet som tillhandahålls i avsett  fack på motorn (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (och följ  • Klipp gräset jämnt för att få en välklippt, grön och  instruktionerna i motorns instruktionsbok). mjuk gräsmatta. Gräsmattan kan vara av olika typer  Vissa modeller utrustas med en motor som har ett  av gräsväxter. Om man klipper ofta så kommer de  icke-borttagbart integrerat batteri (Fig.17.A.3). växter som har många rötter att växa ännu fortare  Sätt i nyckeln i botten (i  och bilda ett varaktigt grässkikt medan om man  förekommande fall)(Fig.17.B). klipper mer sällan så kommer framförallt höga  Dra bromsspaken för motorn/skärenheten  vilda gräsväxter att växa (treklöver, tusenskönor,  mot handtaget (Fig.17.C). m.m.). Klippningsintervallerna beror på hur fort  gräset växer. Undvik att vänta alltför länge mellan  I (Fig.17.A.3)-motorer ...
  • Page 203: Efter Användning

    För att stänga av maskinen: hjälpa dig med att upprätthålla din maskins effektivitet  Släpp bromsspak för motor/skärenhet (Fig.20.A). och säkerhet. Den omfattar de huvudsakliga  Vänta tills skärenheten stannat. åtgärderna och de förutsedda intervallerna. Utför  motsvarande åtgärd när den första tidsfristen inträffar. Det tar några sekunder innan skärenheten stan- • Användning av icke originala reservdelar eller  nar upp efter att maskinen stängts av. tillbehör och/eller som monterats fel kan äventyra  maskinens funktion och säkerhet. Tillverkaren  Motorn kan bli mycket varm direkt efter att den avsäger sig allt ansvar vid skador eller olyckor  stängts av. Vidrör inte. Det finns för fara för brännska- som orsakats av sådana produkter.
  • Page 204: Muttrar Och Fästskruvar

    7.4.2 Rengöring av skärenhetsgruppen Innan du utför någon som helst kontroll, rengöring eller underhåll/reglering av apparaten: • Ta bort gräsresterna och lera som samlats  • Stanna maskinen. inuti chassit för att undvika att de kan  • Se till att alla delar i rörelse har stannat upp helt. försvåra nästa start då de torkat. • Vänta tills motorn har svalnat ordentligt. •...
  • Page 205: Hantering Och Transport

    Den här handboken ger alla anvisningar som behövs  Vissa modeller (se tabellen Tekniska specifikationer)  för att använda maskinen och för ett korrekt löpande  kan förvaras vertikala om det behövs (Fig.25.0). underhåll som kan utföras av användaren. Allt  justeringsarbete och underhållsarbete som inte beskrivs  Ställ inte undan maskinen i vertikalt läge med i denna bruksanvisning ska utföras hos din återförsäljare  tanken full utöver bränslenivåindikatorns nedre del eller en specialiserad serviceverkstad som har tillräcklig  (Fig.21.A). kunskap och nödvändiga verktyg för att utföra ett korrekt  arbete och bibehålla maskinens ursprungliga säkerhet. Gör följande: Ingrepp som utförs av olämpliga strukturer eller av  Sänk chassit fram till höjden för  ej kvalificerade personer medför att all slags garanti,  klippning “3” (avs. 5.7). tillverkarens förpliktelse eller ansvar upphör att gälla. Från driftsläget, använd bägge spakar  • Endast auktoriserade serviceverkstäder får  på handtagets sidor (Fig.15.B) (Typ “I”-  utföra garantireparationer och -underhåll. “II”) och håll dem i den positionen. • Auktoriserade serviceverkstäder använder endast  Fäll försiktigt in handtaget i stängt läge originalreservdelar. Originalreservdelar och ...
  • Page 206: Underhållstabell

    uthyrning av utrustning för utbyte eller anlitandet  Användaren skyddas av nationell lagstiftning.  av ett externt företag för alla underhållsarbeten. Användarens rättigheter enligt nationell lagstiftning  Värmemotorernas garantier, utöver "ST"-motorerna, täcks  begränsas inte på något sätt av denna garanti. av garantier från den berörda motortillverkaren, inom de  tidsfrister och villkor som anges av motortillverkaren. 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Anmärkningar MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning avs. 7.5 Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje användning avs. 6.2 Kontrollera skydden för det bakre utkastet/sidoutkastet. Innan varje användning avs. 6.2.1 Kontrollera uppsamlingspåsen och riktplattan för sidoutkastet. Innan varje användning avs. 6.2.1 Kontroll av skärenheten Innan varje användning avs. 6.2.1 Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje användning avs. 7.4 Kontroll av eventuella skador som finns på maskinen.  Vid slutet av varje användning Kontakta en auktoriserad serviceverkstad vid behov. Reglering av variatorns kabel avs. 7.7 Byte av skärenheten avs. 8.1 *** MOTOR Kontroll/påfyllning av bränsle Innan varje användning avs. 6.1.1 / 7.2 *...
  • Page 207: Tillbehör På Beställning

    Motorn fungerar  Tilltäppt luftfilter. Gör rent och/eller byt filtret  oregelbundet, den  (Se motorns handbok). har ingen effekt under  Tändstiftet är smutsigt eller så är  Kontrollera tändstiftet (Se motorns handbok). belastning eller stannar  avståndet mellan elektroderna felaktigt. under arbetet. Problem med förgasaren. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Dränkt motor. Handtaget för manuell start  Konsultera motorns handbok. har aktiverats flera gånger  med kopplad starter. Handtaget för manuell start har  Sätt i tändhatten och försök att tända motorn. aktiverats flera gånger med  (Konsultera motorns handbok). tändhatten urkopplad. Det klippta gräset  Skärenheten har stött emot  Stäng av motorn och koppla från tändhatten. samlas inte längre i  ett främmande föremål och  Kontrollera om det finns skador och  uppsamlingspåsen. har drabbats av ett slag. kontakta ett servicecenter för att  eventuellt byta skärenheten (avs. 8.1). Chassit är smutsigt invändigt. Gör rent chassit invändigt för att  underlätta en evakueringen av gräset  mot uppsamlingspåsen (avs. 7.4.2). Gräset är svårt att klippa. Skärenheten är inte i gott skick. Kontakta ett servicecenter för att  slipa eller byta skärenheten.
  • Page 208 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО   1.1  Как следует читать это руководство ....1   1.2  Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы,  2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 содержащие особенно важную информацию о ...
  • Page 209: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ!  Топливо легко воспламеняется. • Храните топливо в специальных канистрах,  омологированных для данной цели, в  ОБУЧЕНИЕ безопасном месте, вдали от источников  тепла и открытого пламени. • На канистрах не должно быть остатков  Ознакомьтесь с органами управления и травы, листьев или избытка смазки. надлежащим использованием машины. Научитесь • Не оставляйте канистры в пределах  быстро останавливать двигатель. Несоблюдение досягаемости детей. мер предосторожности и рекомендаций может • Не курите во время заправки или доливки топлива,  привести к пожарам и/или серьезным травмам. а также вообще при обращении с топливом.
  • Page 210: Техническое Обслуживание, Хранение И

    Машина может опрокинуться, если одно из колес  ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, переедет через их край или если край обвалится. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА • На наклонных газонах работайте в поперечном  направлении и ни в коем случае не вверх/вниз,  Регулярное техническое обслуживание и правильное  будьте особенно внимательны при изменении  хранение являются залогом безопасности машины  направления и всегда имейте собственную  и поддержания ее эксплуатационных качеств. точку опоры, а также следите, чтобы колеса не  столкнулись с препятствиями (камни, ветки,  Техническое обслуживание корни и т.д.), что может привести к боковому  • Ни в коем случае не использовать машину с  скольжению или потере контроля над машиной. износившимися или поврежденными частями.  • Когда вы работаете на машине рядом с  Поврежденные и износившиеся детали всегда  проезжей частью, учитывайте потенциальное  необходимо заменять, они не подлежат ремонту. присутствие транспортных средств. • Для предотвращения опасности возгорания  • Чтобы избежать риска пожара, не оставляйте  регулярно удостоверяйтесь в отсутствии  машину с горячим двигателем вблизи листьев, сухой  утечек масла и/или топлива. травы или других воспламеняющихся материалов. • Во время наладки машины необходимо работать  очень внимательно во избежание попадания ...
  • Page 211: Знаки Безопасности

    • Использовать машину для подравнивания живой  ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ изгороди или для стрижки нетравянистых растений. • Пользование машиной несколькими операторами. ВАЖНО Ненадлежащее использование ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И машины влечет за собой утрату силы гарантии ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ и снимает с изготовителя всю ответственность, возлагая на пользователя ответственность за Данная машина является газонокосилкой издержки в случае порчи имущества, получения с...
  • Page 212: Основные Компоненты

    Вес в кг. Рычаг тормоза двигателя / режущего Впишите идентификационные данные  приспособления: Это рычаг, который  машины в специальные поля на ярлыке,  позволяет запускать и выключать  помещенном на обратной стороне обложки. двигатель и одновременно подключать/ отключать режущее приспособление. ВАЖНО Указывайте идентификационные Рычаг включения привода: этот  данные, указанные на идентификационном рычаг включает привод колес и  ярлыке, каждый раз при обращении в запускает движение машины. авторизованный сервисный центр. ВАЖНО Образец декларации соответствия находится на последних страницах руководства. МОНТАЖ...
  • Page 213: Средства Управления

    РЫЧАГ ТОРМОЗА ДВИГАТЕЛЯ / СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ РЕЖУЩЕГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Это рычаг, который позволяет запускать и  выключать двигатель и одновременно подключать/ РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА отключать режущее приспособление (рис.8.A). Предназначена для ручного  запуска двигателя (рис.5.А). РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИВОДА Этот рычаг включает привод колес и  запускает движение машины. КНОПКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАПУСКА Привод включен. Движение  Предназначена для электрического  газонокосилки происходит, когда  запуска двигателя (рис.5.В). рычаг упирается в рукоятку  (рис.8.B). Газонокосилка прекращает  продвижение при отпускании рычага. ВАЖНО Запуск двигателя должен всегда РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЕМ выполняться...
  • Page 214 6.1.1 Заправка маслом и бензином Подготовка к скашиванию и задняя выгрузка травы на землю: ВАЖНО При поставке в машине Снимите контейнер для сбора травы. отсутствуют моторное масло и топливо. Поднимите защиту заднего выброса  Перед первым использованием машины  (рис.12.A) и закрепите задний  после приобретения, заправьте топливо  желоб для выброса (рис.12.B) в  и залейте масло согласно указаниям и  предусмотренных отверстиях, и  предупреждениям, содержащимся в руководстве  проверьте прочность его закрепления. по эксплуатации двигателя и пункте 7.2/7.3. В моделях с возможностью  боковой разгрузки: убедитесь в  Всякий раз перед использованием том, что защита бокового выброса ...
  • Page 215: Проверки Безопасности

    6.1.3 Регулировка высоты скашивания травы Винты/гайки на  Прочно затянуты  машине и режущем  (не ослаблены). Отрегулируйте высоту скашиваемой  приспособлении травы, как указано в (пункт 5.7). Электрические провода  Без повреждений,  и кабель свечи чтобы избежать  6.1.4 Регулировка высоты рукоятки возникновения искр. Колпачок свечи Без повреждений,  Выполняйте эту операцию при выключенном правильно установлен  режущем приспособлении. на свечу. Рукоятку можно устанавливать на 3 различных  Машина Без следов повреждения  уровня высоты, обозначенных индикатором  и износа. на основании рукоятки (рис.15.A). Для изменения высоты рукоятки нажмите на  оба рычага по бокам рукоятки (рис.15.B) (тип  “I”- “II”), и удерживайте их в этом положении.
  • Page 216: Описание Работы

    ПРИМЕЧАНИЕ Рычаг тормоза двигателя / режущего приспособления необходимо 6.3.1 Модели с рукояткой для удерживать в оттянутом положении, во ручного запуска избежание остановки двигателя. В случае холодного запуска: установите рычаг управления дросселем  Нажмите на кнопку запуска и держите  в положение подключения воздушной  ее нажатой до включения двигателя заслонки (рис.6.A) (если имеется).  (рис.17.D). Потяните рычаг тормоза двигателя / режущего  В двигателях (рис.17.A.3) индикатор уровня заряда  приспособления к рукоятке (рис.16.A). батареи (1) выключается. ПРИМЕЧАНИЕ Рычаг тормоза двигателя Следуйте указаниям, изложенным в руководстве по ...
  • Page 217: Останов

    не допуская слишком сильного вырастания  После выключения машины требуется травы между одним скашиванием и другим. несколько секунд, прежде чем режущее • Оптимальная высота травы ухоженного газона  приспособление остановится. составляет 4-5 см, при одном скашивании не  следует срезать более одной трети от общей  Сразу после выключения двигатель может высоты. Если трава очень высокая, скашивание  быть очень горячим. Не прикасаться. Существует лучше осуществить в два приема с интервалом  опасность ожога. в один день; при первой стрижке режущие  приспособления должны быть на максимальной  ВАЖНО Всегда выключайте машину: высоте, а при второй – режущие приспособления  следует установить на желаемый уровень. •...
  • Page 218: Заправка Топливом

    • Наденьте подходящую одежду, рабочие Проверьте/залейте моторное масло согласно  перчатки и защитные очки. указаниям и мерам предосторожности, изложенным  в руководстве по эксплуатации двигателя. • Периодичность и описание операций технического  Для обеспечения исправной работы и долговечности  обслуживания приведены в «Таблице технического  машины рекомендуется периодически менять  обслуживания». Целью этой таблицы является  моторное масло согласно интервалам, указанным  помочь вам поддерживать эффективность и  в инструкции по эксплуатации двигателя. безопасность вашей машины. В ней указаны  Перед следующим использованием удостоверьтесь,  основные операции технического обслуживания  что в машине надлежащий уровень масла. машины и периодичность, предусмотренная для  каждой из них. Выполняйте указанные действия  ОЧИСТКА по истечении первого из указанных сроков. • Использование неоригинальных и/или неправильно  После каждого использования чистите машину  установленных запасных частей и дополнительного  согласно приведенным ниже указаниям. оборудования может отрицательно сказаться на  работе и безопасности машины. Изготовитель  7.4.1 Очистка машины не несет ответственности за ущерб, несчастные  случаи или травмы, вызванные данными изделиями.
  • Page 219: Крепежные Гайки И Винты

    Промойте, прополощите его и положите  и до тех пор, пока режущее приспособление его в место, где он быстро высохнет. полностью не остановится. Все выполняемые на режущих КРЕПЕЖНЫЕ ГАЙКИ И ВИНТЫ приспособлениях операции (демонтаж, заточка, балансировка, ремонт, монтаж и/или замена) Следите за тем, чтобы гайки и винты были  являются сложными и требуют специальных затянуты, для уверенности в том, что  навыков, помимо использования соответствующего машина всегда безопасна при работе.
  • Page 220: Перемещение И Транспортировка

    Опустите шасси на высоту  Не транспортируйте в вертикальном скашивания “3” (пункт 5.7). положении машины, которые предусмотрены для Из рабочего положения нажмите на оба  хранения в вертикальном положении. рычага по бокам рукоятки (рис.15.B) (тип “I”-  “II”), и удерживайте их в этом положении. Осторожно наклоните рукоятку  в закрытое положение 11. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ Поднимите переднюю часть машины (рис.25.0). В этом руководстве изложены все указания,  Расположите машину так, чтобы режущее необходимые для управления машиной и для  приспособление было обращено к стене или правильного выполнения основных операций  покрыто...
  • Page 221: Регулировка Кабеля Вариатора

    • Неправильным использованием. • Естественный износ. • Невнимательностью, небрежностью. • Ухудшение эстетического состояния  • Внешними причинами (удары молнии, удары,  машины из-за ее эксплуатации. наличие посторонних предметов во внутренней  • Вещества, масло, бензин, смазку. части машины) или несчастными случаями. • Опоры режущих приспособлений. • Неправильными или неразрешенными  • Любые дополнительные расходы, связанные с  изготовителем эксплуатацией и монтажом. применением гарантии, такие как транспортные  • Неправильным техобслуживанием. расходы до пользователя, транспортировка  • Модификацией машины. машины продавцу, аренда аналогичного  • Использованием неоригинальных  оборудования или вызов внешней компании для  осуществления любых работ по техобслуживанию. запчастей (адаптируемых частей). • Использованием дополнительных  На двигатели внутреннего сгорания, не являющиеся  приспособлений, не поставленных или  двигателями “ST.”, распространяется гарантия  не утвержденных Изготовителем. изготовителя соответствующего двигателя, ...
  • Page 222: Выявление Неполадок

    *** Операция, которая должна быть выполнена через вашего дистрибьютора  или в специализированном сервисном центре 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Двигатель не  Неправильная процедура запуска. Выполнять инструкции (см. гл. 6.3). включается или  В двигателе не хватает  Приступить к проверке уровней  самопроизвольно  масла или бензина. масла и бензина. выключается. Свеча грязная или неправильное  Проверить свечу (См.  расстояние между электродами. руководство двигателя). Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  (См. руководство двигателя). Проблемы в карбюраторе. Свяжитесь с авторизованным  сервисным центром. В конце предыдущего сезона бензин  См. руководство двигателя и свяжитесь  из газонокосилки не был слит. с авторизованным сервисным центром. Возможно, поплавок заблокирован. Двигатель работает  Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  неравномерно, не  (См. руководство двигателя). набирает мощность ...
  • Page 223: Дополнительное Оборудование По Требованию

    Наблюдается  Части машины повреждены  Остановите машину и отсоедините  слишком сильный  или ослаблены. кабель свечи (рис.24.0). шум и/или вибрация  Штифт на режущем приспособлении  Выявите наличие возможных повреждений. во время работы. вышел из своего гнезда. Проверьте, нет ли ослабленных  частей и затяните их. Обратитесь в специализированный  сервисный центр для выполнения  проверок, замены и ремонта. Крепление режущего  Выключить двигатель и отсоединить  приспособления ослаблено  колпачок свечи (рис.24.0). или режущее приспособление  Обратитесь в сервисный центр для  повреждено. проверки, замены или ремонта (пункт 8.1). 15. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ 15.1 КОМПЛЕКТ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ Тонко измельчает скошенную траву и оставляет ее на  газоне вместо того, чтобы собирать ее в контейнер (в  машинах, оборудованных такой функцией) (рис.26.0). RU - 16...
  • Page 224 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514049_9...
  • Page 225 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514050_9...
  • Page 226 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 227 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Page 228 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp2 554 sérieMp2 504 roller sérieMp2 554 roller série

Table des Matières