Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

®
Bedienungsanleitung
Energiestation
Directions for use
Energy station
Mode d'emploi
Station d'énergie
Gebruiksaanwijzing
Energiestation
Instrucciones de uso
Unidad energética
Manual de instruções
Posto de energia
Bruksanvisning
Energistation
Käyttöohje
Energia-asema
Bruksanvisning
Energistasjon
Istruzioni per l'uso
Power Station
Instrukcja obsługi
Uniwersalne źródło energii
Használati utasítás
Energiaállomás
3600
EGS
Art.-Nr.: 10.912.20

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EINHELL EGS 3600

  • Page 1 ® Bedienungsanleitung Energiestation Directions for use Energy station Mode d’emploi Station d’énergie Gebruiksaanwijzing Energiestation Instrucciones de uso Unidad energética Manual de instruções Posto de energia Bruksanvisning Energistation Käyttöohje Energia-asema Bruksanvisning Energistasjon Istruzioni per l’uso Power Station Instrukcja obsługi Uniwersalne źródło energii Használati utasítás Energiaállomás 3600...
  • Page 2 Bitte Seite 2-3 ausklappen Please pull out pages 2-3 Veuillez ouvrir les pages 2 à 3 Gelieve bladzijden 2-3 te ontvouven Por favor desdoble las paginas de 2 a 3 Desdobre as páginas 2-3 Var vänlig öppna sidorna 2-3 Käännä sivut 2-3 auki Fold ut 2-3 Aprire le pagine dalle 2 alla 3 Prosimy rozłożyć...
  • Page 4 ¼ Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig Achtung! Flammen und Funken vermeiden. Beim durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Laden wird explosives Knallgas frei. Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit ¼ Die Energiestation beinhaltet Bauteile, wie z.B. dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Schalter und Sicherung, die möglicherweise Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 5 ¼ 3. Technische Daten: Achten Sie daher auf die Leistungs - und Stromaufnahmewerte des Verbrauchers, um die Energiestation nicht zu überlasten. Falls Ihnen Akku: 12 V / 18 Ah nur die Leistungsdaten des Verbrauchers Ausgangsspannungen, unstabilisiert: 3 V; 6 V; 9 V bekannt sind, können Sie den max.
  • Page 6 ¼ Ausgang 3V / 6V / 9V; 1 Ampere max.: Die Energiestation kann nur bei teilentladener Kraftfahrzeugbatterie als Starthilfe verwendet ¼ Alle drei Ausgänge zusammen sind mit max. 1 A werden. Dies bedeutet, Sie können nur eine belastbar, d. h. Ihnen stehen max. 1 A zur begrenzte Kapazität in die Kraftfahrzeug-Batterie Verfügung.
  • Page 7 10. Wartung und Pflege 6. Anschließend entfernen Sie bitte das Starthilfekabel vom PLUS-Pol (+) der Autobatterie. ¼ Bei sämtlichem Reinigungs- und 7. Nach diesen Startversuch muß die Wartungsarbeiten ist grundsätzlich die Energiestation wieder geladen werden. Energiestation auszuschalten und alle Anschlüsse vom Gerät zu entfernen. ¼...
  • Page 8 ¼ Please read the directions for use carefully and Danger! There is an acute risk of explosion if observe the information provided. It is important to there is a pungent smell of gas. Do not switch off consult these instructions in order to acquaint the appliance.
  • Page 9 ¼ Output voltages / 12 V / 10 A via 1 cigarette Use the supplied connecting cable to link the 12V output socket with a suitable consumer max. current consumption: lighter socket ¼ Remove the caps to use the 12 V output and Starting aid: 12 V / 600 A max.
  • Page 10 ¼ information in the operating manuals of your vehicle, These outputs are protected by a miniature fuse radio, car phone, etc. Important! The energy station located at the front of the energy station under has to be charged to full capacity in order to be able the cigarette lighter socket.
  • Page 11 2. Pull the lamp socket out of the casing in the energy station. 3. Remove the lamp carefully with a cloth pressing the lamp carefully into the casing and twisting it slightly anti-clockwise. 4. The lamp can now be removed. Take care not to destroy the reflector.
  • Page 12 ¼ Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et en Attention! Evitez les flammes et les étincelles. suivre les indications. Familiarisez-vous à l’aide de Le chargement dégage un gaz explosif. ce mode d’emploi avec l’appareil, sa bonne ¼ Le poste d’énergie comprend des composants, utilisation et les consignes de sécurité.
  • Page 13 3. Caractéristiques techniques: consommateurs pour ne pas surcharger la station d’énergie. Dans le cas où vous ne connaissez que les données de puissance du Accu : 12V / 18 Ah consommateur, il est très simple de calculer le Tensions de sortie non stabilisées: 3V;...
  • Page 14 ¼ Sortie 3V / 6V / 9V; 1 ampère max.: La station d’énergie ne peut être mis en place comme assistance au démarrage que pour une ¼ La capacité de charge des trois sorties batterie de voiture en partie déchargée. Ceci ensemble est de 1 A max., ce qui veut dire que veut dire que vous ne pouvez alimenter votre vous avez 1 A max.
  • Page 15 10. Maintenance et entretien démarrage ne dure pas plus de 20 secondes à cause du courant extrêmement élevé pendant le démarrage. ¼ Lors de tous travaux de nettoyage ou de 5. Enlevez d’abord la pince-pôle à la bande de maintenance, il est fondamental d’arrêter la mise à...
  • Page 16 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de het laden komt ontplofbaar knalgas vrij. ¼ aanwijzingen ervan op. Maak u zich aan de hand van Het energiestation bevat componenten, zoals deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, b.v. schakelaars en zekering die mogelijk het juiste gebruik alsook met de lichtboog en vonken vormen.
  • Page 17 3. Technische gegevens : energiestation niet te overbelasten. Indien u de vermogensgegevens van de verbruiker niet weet, kunt u de maximale stroom heel eenvoudig Accu : 12 V / 18 Ah berekenen. Uitgangsspanningen, niet gestabiliseerd 3 V; 6 V; 9 V Rekenvoorbeeld : max.
  • Page 18 ¼ Uitgang 3 V / 6 V / 9 V, 1 ampère max. : Let op ! Gevaar voor kortsluiting bij het raken ¼ van de poltangen Alle drie uitgangen samen zijn met max. 1 A ¼ De starthulpfunctie van het energiestation kan belastbaar, d.w.z.
  • Page 19 8. Batterijtoestandscontrole 11 Bestellen van wisselstukken De lichtdioden (fig. 2, pos. 1 en 2) duiden de 1. Gelieve bij het bestellen van eventuele toestand van de accu-batterij aan. wisselstukken volgende gegevens te vermelden : De groene lichtdiode (pos. 2) gaat branden als de 2.
  • Page 20 Le rogamos se sirva observar atentamente estas chispas por la descarga electrostática. ¼ instrucciones de uso y sus advertencias. Use este ¡Atención! Evite las llamas y las chispas. Al manual para familiarizarse con el aparato, su uso cargar la batería se desprende gas detonante correcto y las advertencias de seguridad explosivo.
  • Page 21 2. Volumen de entrega: 5. Salidas Salida de 12 V a través de la conexión del Unidad energética encendedor; máx. 10 Amperios: Fuente de alimentación para la red Cable de conexión con enchufe para ¼ La salida de 12 V (fig. 1/pos. 2) sólo puede encendedor cargarse con 10 A como máximo, es decir, usted sólo dispone de un máx.
  • Page 22 ¼ Aspiradora para La lámpara se enciende o se apaga presionando coche 2,5 h el interruptor (fig. 1/pos. 5) Televisor con receptor satélite 4,5 h 7. Ayuda de arranque para el vehículo Nevera 4,5 h ¼ Los cables de carga con las pinzas se hallan en el frontal del aparto.
  • Page 23 10. Mantenimiento y cuidados conexión lo más lejos posible de la batería con el fin de evitar que se encienda el gas detonante que pueda formarse en el proceso. ¼ Antes de comenzar cualquier trabajo de limpieza 4. A partir de este momento podrá intentar arrancar o mantenimiento deberá...
  • Page 24 ¼ Leia atentamente as instruções e respeite as Mantenha as crianças longe da bateria e do indicações nelas contidas. Familiarize-se com o posto de energia. aparelho, bem como com a sua utilização correcta e ¼ Atenção! Se sentir um forte cheiro a gás, há com as indicações de segurança constantes das perigo de explosão.
  • Page 25 Protecção do ambiente completamente carregado, acende-se também o Lembre-se de que o lugar do material da LED verde (fig. 2 / pos. 3). 6. O cabo do conector do isqueiro fornecido embalagem, das baterias usadas ou dos juntamente não pode ser utilizado para carregar acumuladores defeituosos não é...
  • Page 26 interruptor „ON/OFF“. Se este fusível se injecção, computador de bordo e telefone). Uma danificar, substitua-o unicamente por outro com tensão de arranque elevada e picos de tensão a mesma amperagem. durante o processo de arranque podem provocar ¼ avarias nos módulos electrónicos. A nossa Una o jack fêmea de saída 3 V - 6 V - 9 V na responsabilidade pelo produto não cobre os parte da frente do aparelho, por meio de um...
  • Page 27 9. Troca de lâmpada Atenção! É preciso que a lâmpada esteja desligada. Para trocar a lâmpada, proceder da seguinte forma: 1. Rode o casquilho da lâmpada (fig. 3 / pos.1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 2. Retire o suporte da lâmpada para fora da caixa do posto de energia.
  • Page 28 ¼ Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta Varning! Vid stickande gaslukt föreligger akut anvisningarna. Använd bruksanvisningen till att explosionsfara. Koppla inte ifrån energistationen informera dig om energistationen, dess funktioner och ta inte av laddningsklämmorna. Ventilera samt säkerhetsanvisningarna. Förvara genast utrymmet väl. Låt kundtjänst kontrollera bruksanvisningen tillsammans med stationen.
  • Page 29 Användningstid för diverse utrustning Nätspänning 230 V ~ 50 Hz Utgång nätdel Nedan anges typisk utrustning för anslutning till 12 Märkspänning 15 V volt. Den praktiska användningstiden är beroende av Märkström 1000 mA utrustningens aktuella strömförbrukning och Märkeffekt 7,5 VA batteriets laddningsstatus.
  • Page 30 För att energistationen inte ska överbelastas, Hur man använder energistationen som måste ström- och spänningsvärdena för den starthjälp: matade apparaten beaktas. 1. Vid starthjälp måste brytaren (bild 1, pos. 1) Vid överbelastning finns risk för att apparaten ställas på „OFF“. förstörs.
  • Page 31 10. Underhåll och skötsel ¼ Energistationen ska alltid slås ifrån och samtliga anslutningar dras ut ur stationen innan rengöring och underhåll får utföras. ¼ Rengör ytan med en mjuk och torr tygduk och använd inga skarpa lösningsmedel. Vid behov kan du ta bort smuts med en fuktig trasa. 11.
  • Page 32 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä virtakaaren tai kipinän. Huolehdi ehdottomasti annettuja määräyksiä. Tutustu tämän käyttöohjeen aina autotallin tai muun käyttötilan riittävästä avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä sitä tuuletuksesta! ¼ koskeviin turvallisuusmääräyksiin. Huomio! Jos haistat pistävän kaasunhajun, niin räjähdysvaara on välitön.
  • Page 33 Mahdollisten kuluttajalaitteiden Käynnistysapu: 12 V / 600 A, kork. 5 sek. käyttöaikoja Verkkolaite: Verkkojännite: 230 V ~ 50 Hz Seuraavassa on lueteltu tyypillisiä 12 V Verkkolaitteen anto: kuluttajalaitteita. Todellinen käyttöaika määräytyy Nimellisjännite: 15 V laitteen todellisen ottovirran sekä akun lataustilan Nimellisvirta: 1000 mA mukaan.
  • Page 34 6. Lampun (12V / 5W) käyttö mahdollisesti syntynyt kaasu ei pääse räjähtämään. 4. Sitten voit yrittää käynnistää moottorin siihen Sytytä lamppu seuraavasti: liitetyn energia-aseman kera. Käynnistysyritys ¼ saa kestää kork. 20 sekuntia, koska Käännä katkaisin (kuva 1, kohta 1) asentoon käynnistyksen aikana kulkee hyvin vahva virta.
  • Page 35 11. Varaosatilaus Varaosia tilatessasi ilmoita aina seuraavat tiedot: 1. Laitteen tyyppi 2. Laitteen tuotenumero 3. Laitteen valmistusnumero 4. Tarvittavan varaosan varaosanumero...
  • Page 36 Vennligst les denne bruksanvisningen omhyggelig og produsere lysbuer og gnister. Det er tvingende ta hensyn til sikkerhetshenvisningene. Gjør Dem vha. nødvendig å sørge for en god ventilasjon i denne bruksanvisningen fortrolig med apparatet, den garasjen eller rommet. ¼ riktige bruken og sikker-hetshenvisningene. OBS! Hvis det oppstår gasslukt, er det akutt fare for eksplosjon.
  • Page 37 Driftstider for mulige forbrukere Nettdel: Nettspenning: 230 V - 50 Hz Nedenunder står det oppført typiske 12 V forbrukere. Utgang nettdel: Den faktiske driftstiden retter seg etter apparatets Nominell spenning: 15 V faktisk opptatte strøm og etter batteriets Nominell strøm: 1000 m A ladetilstand.
  • Page 38 Ta hensyn til spennings- og strømverdiene til Bruk av energistasjonen ved starthjelp: apparatet som skal forsynes for ikke å 1. Bryteren (bilde 1 / pos. 1 ) skal stå i stilling „OFF“ overbelaste energistasjonen. ved starthjelp. Overbelastning kan føre til evt. ødeleggelse av 2.
  • Page 39 10. Vedlikehold og pleie ¼ Ved samtlige rengjørings- og vedlikeholdsarbeider skal alltid energistasjonen slås av og alle tilkoplinger fjernes fra apparatet. ¼ Bruk allid kun en myk, tørr klut til rengjøring av overflaten og ingen sterke løsningsmidler. Dersom det absolutt er nødvendig, kan man fjerne smuss med en bare noe fuktig klut.
  • Page 40 ¼ Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e La Power Station contiene dei componenti, attenetevi alle avvertenze. Usatele per conoscere come per es. commutatori e fusibili, che bene l’apparecchio, il suo uso corretto nonché le possono produrre archi voltatici e scintille. avvertenze di sicurezza.
  • Page 41 3. Caratteristiche tecniche: Esempio di calcolo: utente: 12V / 50W La corrente assorbita ammonta a: 50W / 12V = Accumulatore: 12 V / 18 Ah 4,17A tensioni di uscita, non stabilizzate: 3 V; 6 V; 9 V ¼ assorbimento massimo di corrente: Il cavo fornito per presa tipo accendisigari può...
  • Page 42 ¼ Uscita 3V / 6V / 9V; max. 1 Ampere: La Power Station può venire usata come aiuto all’avviamento solo in caso di batterie di veicoli ¼ Tutte le tre uscite insieme hanno un carico max. in parte scariche, di 1 A, cioè avete a disposizione max. 1 A. cioè...
  • Page 43 8. Controllo dello stato di carica della 11. Ordinazione dei ricambi batteria 1. Se sono necessari dei ricambi si devono indicare Le spie luminose (Fig. 2 / pos. 1 e 2) segnalano lo i seguenti dati: stato di carica della batteria ad accumulatore. 2.
  • Page 44 ¼ Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji Uwaga! Unikać iskier i otwartego ognia. Podczas obsługi i stosowanie się do jej treści. Na jej podstawie ładowania wydziela się gaz o własnościach prosimy o zapoznanie się z urządzeniem, jego wybuchowych. prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami ¼...
  • Page 45 3. Dane techniczne Przykład obliczenia: odbiornik: 12 V / 50 W pobór prądu wynosi: 50 W / 12 V = 4,17 A akumulator: 12 V / 18 Ah ¼ napięcia wyjściowe, niestabilizowane: 3 V, 6 V, 9 V Kabel połączeniowy z wtykiem do gniazda maksymalny pobór prądu: zapalniczki samochodowej służy do podłączenia odpowiedniego odbiornika energii elektrycznej.
  • Page 46 elektronicznych (np. kamer video, laptopów itp.). rozruchowego pojazdu. ¼ Dlatego przed podłączeniem należy przeczytać Źródło energii nie nadaje się do rozruchu silnika w instrukcję obsługi danego urządzenia. pojazdach z całkowicie rozładowanym Należy stosować się do wskazówek dotyczących akumulatorem! wyposażenia specjalnego podanych w instrukcjach obsługi podłączanych urządzeń...
  • Page 47 8. Kontrola stanu naładowania 11. Zamawianie części zamiennych akumulatora W przypadku zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane: Diody świecące (Rys. 2 / poz. 1 i 2) informują o stanie typ urządzenia akumulatora źródła energii. numer artykułu Zielona dioda (poz. 2) świeci, gdy akumulator jest numer identyfikacyjny urządzenia całkowicie naładowany.
  • Page 48 ¼ Kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást Az energiaállomás olyan alkatrészeket, mint és vegye figyelembe az abban foglalt utasításokat. például a kapcsoló és a biztosíték, tartalmaz, Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a amelyek esetleg villamos íveket és szikrákat géppel, a helyes használtával, valamint a biztonsági hoznak létre.
  • Page 49 ¼ 3. Technikai adatok: Ügyeljen ezért a fogyasztó teljesítmény és áram felvételi értékére, hogy ne terhelje túl az energiaállomást. Ha ön a fogyasztónak csak a Akku: 12 V / 18 Ah teljesítmény adatait ismeri, akkor egészen Kimenı feszültség, stabilizálás nélkül: 3 V;...
  • Page 50 ¼ Kijárat 3V / 6V /9V; max. 1 Amper: Az energiaállomást indítási segítségként, csak a nem teljesen kimerült gépkocsiakkumulátoroknál ¼ Mind a három kijáratot összesen max. 1 A-ral használható. Ez annyit jelent, hogy Ön csak egy lehet megterhelni, ez annyit jelent, hogy Önnek meghatározott kapacítást tud a max.
  • Page 51 8. Az elem állapotának az ellenırzése 11. A pótalkatrész megrendelése Az akku elem állapotáról a világító diódák (2. ábra / 1. Pótalkatrész szüksége esetén a következı 1. és 2. pozició) adnak felvilágosítást. adatokat kell megadni: Ha az energiaállomás akkuja teljesen fel van töltve, 2.
  • Page 52 Ersatzteilzeichnung EGS 3600...
  • Page 53 EGS 3600 Art.Nr.: 10.912.10, I-Nr.: 01010 Pos. Beschreibung Ersatzteilnr. Rahmenteil 10.912.10.01 Kunststoffglas 10.912.10.02 Gummidichtung 10.912.10.03 Leuchtmittel 10.912.10.04 Reflektor 10.912.10.05 Ein/Aus Schalter „Licht“ 10.912.10.06 12V Buchse 10.912.10.07 Sicherungshalter komplett 10.912.10.08 Ein/Aus Schalter 10.912.10.09 Ladekabel schwarz komplett 10.912.10.10 Gehäusehälfte vorne 10.912.10.11 Elektronikplatine 10.912.10.12...
  • Page 56 Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice CERTIFICADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garantia começa no dia da compra do aparelho El per´ í odo de garantía comienza el día de la e cobre um período de 2 anos.
  • Page 57 Einhell - Garanciaokmány CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL A garancia időtartama 2 év és a vásárlás napjával I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto kezdődik. da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az difettosa oppure di difetti del materiale e del anyagi és működési hibákra terjed ki.
  • Page 58 Notizen:...
  • Page 59 Mobile Alarmgeber Bild-Türsprechanlagen Mechanische Einbruchs- H a u s t e c h n i k sicherungen. Funk- und Kabel- Alarmanlagen HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...

Ce manuel est également adapté pour:

10.912.20