Télécharger Imprimer la page
Bosch TAT861 Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TAT861 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TAT 861.
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Указания за употреба
ru
Правила пользования
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch TAT861 Série

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TAT 861. Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruction manual Instruções de serviço Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Brugsanvisning Указания за употреба Brugsanvisning Правила пользования Käyttöohje ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربية‬...
  • Page 4 Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Reinigungsmittel von Kindern fernhalten und sicher aufbewahren. Reinigungsmittel nicht trinken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5 ¡ Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Toaster nur stehend betreiben. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken.
  • Page 6 Bedienung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges (Bilder a – l auf den Ausklappseiten) Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Wichtig: Gerät nicht ohne Krümelschub- lade 10 betreiben! Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten Toasten oder Aufwärmen von z.
  • Page 7 ● Auftautaste 4 defrost drücken. ● Gehäuse nur feucht abwischen, keine ● Gefrorenes Toastgut einlegen und Start- scharfen oder scheuernden Reinigungs- Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten mittel verwenden. drücken. Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem Aufbacken handelsüblichen Edelstahlpflegemittel Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 reinigen. legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchen aufsatz Technische Daten 9 aufbacken. Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken! Elektrischer Anschluss 220-240 V ● Schalter 8 bis zum Anschlag nach unten...
  • Page 8 Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision. Please store cleaning agents in a safe place, out of reach of children. Do not drink cleaning agents. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9 ¡ Risc of burns and fire! Do not connect the appliance to or operate it by means of a time switch or remote control socket. Do not insert any objects into the toast slot. Only operate the toaster when it is upright. Bread can burn.
  • Page 10 Warming cold bread or toast ● Use button 3 to set the desired toasting level T (warming). ● Insert the food being toasted and press the push-down lever 6 down until it engages. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11 Preparing frozen bread or toast ● Pull the power plug and let the toaster ● Use button 3 to set the desired toasting cool down. Use a firm brush to remove level. crumbs that may have accumulated ● Press button 4 defrost. under the warming rack. ● Insert the frozen food to be toasted and ● Remove the crumb tray 10 and wipe it press the push-down lever 6 down until it clean.
  • Page 12 Ne pas mettre le cordon ● en contact avec des pièces brûlantes ; ● le faire glisser sur une arête vive ; ● l’utiliser comme poignée. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connais- sances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13 Veiller à ce que les enfants n’aient pas accès aux produits de netto- yage et ranger ces produits en lieu sûr. Ne jamais boire les produits nettoyants. ¡ Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télé- commande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Utiliser le grille-pain en position verticale. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voilages ou autres matières inflammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uni- quement les éléments de commande.
  • Page 14 10 Ramasse-miettes réglé est mémorisé (fonction Memory) 11 Enrouleur de câble lorsque vous arrêtez ou débranchez l’appareil ainsi qu’en cas de panne de courant. ● Placez l’aliment que vous désirez griller dans la fente 7. ● Abaissez le levier de commande 6 à fond. Les chiffres correspondant au niveau de brunissage réglé clignotent. L’écoulement du temps est visible grâce à l’allumage des chiffres sur l’afficheur du niveau de brunissage 2. ● Le brunissage est terminé lorsque le pain grillé sort de l’appareil. Information : Pour prendre facilement le pain grillé, remonter le levier de commande 6 entièrement vers le haut. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15 Si vous souhaitez interrompre le brunis- Remarque : Si le pain se coince dans la sage, appuyez sur le bouton stop 5. fente, le grille-pain s’arrête automatique- ment. Dans ce cas, débrancher l’appareil, Conseil pratique : Réglez le niveau de le laisser refroidir et extraire le pain avec brunissage à une valeur moins forte lorsque précaution. vous grillez une tranche et non deux. Economiser l’énergie Réchauffer du pain ou un toast froid Après utilisation, arrêter le grille pain à...
  • Page 16 Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appa r eil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. Caractéristiques techniques Raccordement électrique 220-240 V (tension / fréquence) 50-60 Hz Puissance 860 W Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 17 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’ap- parecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli uti- lizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché...
  • Page 18 Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane! Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori. ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19 Al primo impiego Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto ● Togliere le etichette e le pellicole che estremamente valido e ne sarete molto ricoprono l‘apparecchio. soddisfatti. ● Riscaldare per almeno 3 volte il tosta- pane senza pane, tenendo la finestra Utilizzare il tostapane esclusivamente per aperta, con il grado massimo di doratura, tostare o riscaldare ad es.
  • Page 20 ● Estrarre il cassetto per le briciole 10 e ● Impostare il grado di tostatura desiderato lavarlo. sul livello massimo |2| con l’aiuto del tasto ● Pulire l’involucro solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggres- ● Premere verso il basso fino in fondo sivi o abrasivi. l‘interruttore di avvio 6. Suggerimento: pulire la superficia in acciaio inossidabile con un detergente per acciaio normalmente in commercio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21 Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle...
  • Page 22 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door of onder toezicht van volwassenen worden uitgevoerd. Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen en bewaar deze op een veilige plaats. Drink geen reinigingsmiddelen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23 ¡ Verbrandings- en brandgevaar! Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcon- tact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de brood- sleuf. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen.
  • Page 24 Bediening Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. (Afbeeldingen a – l op de uitklappagina’s) Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor Belangrijk: Gebruik de broodrooster niet het roosteren van brood, het opwarmen van zonder de kruimellade 10! bijv.
  • Page 25 Koud brood of toast opwarmen NB: Als een sneetje vast komt te zitten, ● Stel de gewenste roosterstand T (opwar- schakelt de broodrooster zichzelf automa- men) in met knop 3. tisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact ● Plaats het brood in de rooster en duw de en verwijder het brood voorzichtig wanneer schuifhendel 6 omlaag totdat deze vast- de broodrooster is afgekoeld. klikt.
  • Page 26 Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aan- koopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Technische specificaties Elektrische aansluiting 220-240 V (spanning / frequentie) 50-60 Hz Vermogen 860 W Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27 Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små...
  • Page 28 Træk krummeskuffen ud, og tør den af. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt! Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller andre beholdere. ¡ Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 29 Inden første ibrugtagning Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. ● Fjern alle mærkater og film. ● Åbn et vindue og brug brødristeren uden Brug altid kun brødristeren til at riste brød brød mindst tre gange ved højeste rist- eller opvarme f.eks. toastbrød samt til ningsgrad og lad den køle af.
  • Page 30 (for at mindske dannelsen af akrylamider). N.B.: Hvis en skive sætter sig fast, slukker brødristeren automatisk. Træk stikket ud og fjern brødet forsigtig, når brødristeren er kølet af. Spar strøm Sluk for brødristeren efter brug ved at trykke på O knappen for at spare strøm. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31 Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købs nota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå...
  • Page 32 Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er under tilsyn. Hold rengjøringsmiddel unna barn og oppbevar det sikkert. Ikke drikk rengjøringsmiddel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33 ¡ Fare for forbrenning og brann! Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkon- takter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer.
  • Page 34 Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Riste brød Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil ● Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde og få mye glede av. sett den i en kontakt. ● Trykk på O PÅ/AV-knappen, slik at Denne brødristeren må kun brukes til å riste lampen som viser styrken på ristingen eller varme opp for eksempel toastbrød,...
  • Page 35 Bruke oppvarmingsstativet ● Brødristeren kan rengjøres utvendig Du må aldri legge aluminiumsfolie på opp- med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller varmingsstativet 9! etsende vaskemidler. Du må kun bruke oppvarmingsstativet 9 når Tips: Vedlikehold ståloverflatene med et det er i utslått (åpnet) posisjon. Du må aldri varme opp og riste brød sam- godkjent produkt beregnet på...
  • Page 36 Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användar-underhåll får inte göras av barn utan över- inseende. Avkalknings- och rengöringsmedel skall förvaras utom räckhåll för barn och på ett säkert ställe. Drick inte inte rengöringsmedlet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37 ¡ Risk för brännskador och brand! Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärr- styrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Brödrosten får bara användas stående. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller under gardiner eller andra brännbara föremål.
  • Page 38 Funktion Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet (Bilder a – l på de utvikbara sidorna) som du kommer ha mycket glädje av. Viktigt: Använd inte brödrosten utan smul- Denna brödrost får endast användas för att brickan 10! rosta eller värma upp toastbröd och för att...
  • Page 39 Tina fryst bröd eller rosta ● Dra ut stickkontakten och låt brödrosten ● Använd knappen 3 för att ställa in önskad svalna. Använd en borste för att ta bort rostnivå. smulor som kan ha samlats under värme- ● Tryck på knappen 4 defrost. stället. ● Sätt in det frysta brödet som skall rostas ● Ta bort smulbrickan 10 och rengör den och tryck på nertryckningsspaken 6 tills genom att torka av den.
  • Page 40 Säilytä puhdistusaineita lasten ulottumattomissa ja turvallisessa paikassa. Puhdistusainetta ei saa juoda. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41 ¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioi- hin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi, älä...
  • Page 42 Laitteen käyttäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. (Kuvat a – l auki käännettävillä sivuilla) Käytä tätä paahdinta ainoastaan paahtolei- Tärkeää: Älä käytä laitetta ilman murule- pien tms. paahtamiseen tai lämmittämiseen vyä 10! sekä...
  • Page 43 Jäisen leivän sulattaminen ● Irrota verkkojohto pistorasiasta ja anna ● Valitse haluamasi paahtoaste painik- paahtimen jäähtyä. Poista murut sämpy- keella 3. lätelineen alta kovalla sudilla. ● Paina sulatuspainiketta 4 defrost. ● Vedä murulevy 10 ulos ja pyyhi se. ● Aseta jäiset leivät paahtimeen ja paina ● Pyyhi paahtimen runko kostealla rätillä, viipalepainiketta 6 alas, kunnes se lukkiu- älä käytä voimakkaita tai hankaavia puh- tuu. distusaineita. Sämpylätelineen käyttäminen Vinkki: Puhdista teräspinta ruostumatto- Älä...
  • Page 44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 45 Mantener los productos de limpieza fuera del alcance de los niños y guardarlos de forma segura. No ingerir productos de limpieza. ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores. No introduzca ningún objeto en la ranura.
  • Page 46 Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le (Imágenes a – l en las páginas satisfará enormemente. desplegables) Por favor, utilizar esta tostadora exclusiva- Importante: No utilice el aparato sin la mente para tostar o calentar p.ej.
  • Page 47 Cuidado y limpieza Descongelar pan o tostadas ● Ajuste el grado de tueste deseado con la ¡ tecla 3. ¡Peligro de descargas eléctricas! ● Pulse el botón 4 defrost. No sumerja nunca el aparato en el agua ni ● Introduzca el pan congelado y empuje lo meta en el lavavajillas y no utilice limpia- hacia abajo la palanca de mando 6 hasta dores a vapor.
  • Page 48 (ma nejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de fun cio na miento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instruc ciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49 Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformi- dade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em instalações para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões,...
  • Page 50 Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em funcionamento! Não utilizar na proximidade de banheiras, lavatórios ou outros recipientes com água. ¡ Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51 Antes da Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. primeira utilização Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. prazer. ● Com a janela aberta, pôr a torradeira a funcionar sem pão ao nível de tostagem Utilizar esta torradeira exclusivamente para mais alto e deixar arrefecer. Repetir este torrar ou aquecer por ex. pão de forma,...
  • Page 52 Dados técnicos Dados Gerais Tostar os produtos apenas até atingirem Ligação eléctrica 220-240 V um tom dourado. Não tostar até ficarem (tensão/frequência) 50-60 Hz escuros ou muito escuros. Retirar eventuais Potência 860 W cantos queimados. Nunca exagerar a tostagem de produtos contendo amidos, especialmente produtos feitos de cereais e de batata (para diminuir o produção de acrilamidos). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 53 Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformi- dade com a Directiva 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamen- tos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais infor- mações.
  • Page 54 και η χρήση από πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων παρόμοιων καταλυμάτων. ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση βλάβης τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται: ● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα, ● να συρθεί πάνω από κοφτερές ακμές, ● να χρησιμοποιηθεί ως λαβή μεταφοράς. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55 Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Κρατάτε τα απορρυπαντικά μακριά από τα παιδιά και φυλάγετέ τα σε ασφαλές μέρος. Μην πίνετε τα υγρά καθαρισμού. ¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο άνοιγμα της φρυγανιέρας. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα της φρυγανιέρας. Η φρυγανιέρα μπορεί κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος να θερμανθεί πάρα πολύ, αγγίζετε τη συσκευή μόνο στα στοιχεία χειρισμού. Πιέστε το μοχλό ενεργοποίησης προς τα κάτω μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε συσκευή καθαρισμού με ατμό. Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι καθαρισμού φούρνου/γκριλ. Απομακρύνετε τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα σκληρό πινέλο. Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό που βρίσκεται...
  • Page 56 6 Μοχλός έναρξης λειτουργίας ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να 7 Εσοχή φρυγανίσματος ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που 8 Δ ιακόπτης (για ενσωματωμένη σχάρα θέλετε. ζεστάματος) Σημείωση: Η φρυγανιέρα θα θυμάται 9 Σχάρα ζεστάματος τον επιλεγμένο βαθμό φρυγανίσματος 10 Συρτάρι συλλογής για ψίχουλα (λειτουργία μνήμης), ακόμη και όταν δε 11 Πρακτικό τύλιγμα καλωδίου βρίσκεται σε λειτουργία, χωρίς να είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα, ή σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. ● Τοποθετήστε το ψωμί που θέλετε να φρυ- γανίσετε στην εσοχή φρυγανίσματος 7. ● Πιέστε το μοχλό 6 προς τα κάτω μέχρι να στερεωθεί. Αναβοσβήνουν οι αριθμοί για τον επιθυμητό βαθμό φρυγανίσματος. Η φρυγανιέρα υποδεικνύει το χρόνο που απομένει, αναβοσβήνοντας τους αριθμούς στην επιλογή βαθμού φρυγανί- σματος 2. ● Το φρυγάνισμα τελειώνει όταν το ψωμί που φρυγανίζετε ανυψώνεται από την εσοχή. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57 Σημείωση: Σπρώξτε το μοχλό 6 προς τα Γενικά επάνω για να βγάλετε πιο εύκολα το ψωμί Να φρυγανίζετε το ψωμί μόνο μέχρι να που έχετε φρυγανίσει. ροδοκοκκινίσει και όχι να γίνει σκουρό- χρωμο ή καφέ. Αφαιρέστε τις άκρες που Για να τελειώσετε νωρίτερα το φρυγάνισμα, έχουν καεί. Μη φρυγανίζετε υπερβολικά πιέστε το πλήκτρο διακοπής λειτουργίας 5 ψωμί που περιέχει άμυλο, ειδικά ψωμί stop. με σπόρους και πατάτα (για να μειωθεί η παραγωγή ακρυλαμιδίων). Συμβουλή: Εάν φρυγανίζετε μόνο μία φέτα, ρυθμίστε το βαθμό φρυγανίσματος χαμηλό- ΣΗΜ.: Εάν μία φέτα κολλήσει, η φρυγανιέρα τερα από ότι θα κάνατε για δύο φέτες. απενεργοποιείται αυτόματα. Τραβήξτε το φις και βγάλτε προσεκτικά το ψωμί αφού Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή τοστ έχει κρυώσει η φρυγανιέρα. ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που Εξοικονόμηση ενέργειας θέλετε T Απενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα μετά τη ● Εισάγετε το ψωμί που θέλετε να φρυγανί- χρήση πιέζοντας το πλήκτρο O. σετε και πιέστε προς τα κάτω το μοχλό 6 μέχρι να στερεωθεί. Καθαρισμός και συντήρηση Απόψυξη...
  • Page 58 Απορροφούμενη ισχύς 860 W η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πολυ- μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ- ματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκα- τάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ. 3. Σ την περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσι- οδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευ- άστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία. 4. Δ εν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικια- κές Συσκευές Α.Β.Ε. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59 5. Ό λες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει 10. Α ντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) που χρησιμοποιείται πέραν των προδια- της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε 11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση (π.χ. οικιακή χρήση). ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που χρόνο εγγύησης του προϊόντος. παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει 12. Ε ξαρτήματα και υλικά που αντικαθι- αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τρο- στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης ποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι επιστρέφονται στο συνεργείο. ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων...
  • Page 60 ¡ Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kulla- nın. Cihazı kullandıktan sonra ya da cihazın arızası varsa fişi çekin. Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafın- dan yapılmalıdır. Elektrik kablosunu ● sıcak nesnelere temas ettirmeyin, ● keskin kenarlar üzerinden çekmeyin, ● cihazı taşımak için kullanmayın. 8 yaş altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalı- dır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kay- naklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Refekatçisi olmayan çocukların cihazda temizlik ve kullanıcı bakımı yapması yasaktır. Temizleme maddelerini çocuklardan uzak tutun ve güvenli bir yerde saklayın. Temizleme maddelerini içmeyin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61 ¡ Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın. Ekmek kızartma makinesini sadece dik konumda kullanın. Ekmek yanıcıdır. Ekmek kızartma makinesini hiçbir zaman perde- lerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya altında çalıştırmayın. Ekmek kızartma yuvasının üstünü hiçbir zaman ört- meyin. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi sırasında çok ısı- nabilir ve bu nedenle kumanda düğmelerinden başka hiçbir kısmına dokunmayın. Yerleştirme kolunu sadece ekmek kızartmak için bastırın; geri atma- sını asla engellemeyin. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri kullanmayın, yangın tehlikesi var. Tost makinesinşi temizlemeden önce fişini çekin ve soğumasını bekleyin. Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine koymayın. Cihazda buharlı temizleme aleti kullanmayın. Fırın/cızbız spreyi kullanarak temizlemeyin. Isıtma ızgarasının altında birikmiş olabilecek kırıntıları temizlemek için sert bir fırça kullanın. Kırıntı çekmecesini çıkartın ve silerek temizleyin. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında kullanmayınız.
  • Page 62 İlk kullanımdan önce Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. ● Etiketleri veya koruyucu film tabakasını çıkartınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl- ● Pencereleri açtıktan sonra, ekmek maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile kızartma makinesini en yüksek kızartma detaylar arasında farklılıklar olabilir. derecesine ayarlayarak içine ekmek Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan koymadan en az üç kez çalıştırın ve sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek soğumaya bırakınız. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke- Çalıştırma zinden öğrenebilirsiniz. (Katlanır sayfalardaki a – l resimleri) Tost makinesini lütfen sadece örneğin tost...
  • Page 63 Kızartma işlemini bitmesini beklemeden Dikkat: Eğer içinde bir dilim sıkışırsa, sonlandırmak için, durdurma düğmesine 5 ekmek kızartma makinesi otomatik olarak stop basınız. kapanır. Ekmek kızartma makinesi soğu- duktan sonra fişini çekin ve ekmeği içinden İpucu: Eğer sadece bir dilim kızartıyorsa- dikkatle çıkartın. nız, kızartma seviyesini iki dilimde daha düşük bir seviyeye ayarlayınız. Enerji tasarrufu Enerji tasarrufu için, ekmek kızartma Soğuk ekmeğin veya tostun ısıtılması makinesini kullandıktan sonra O düğmesine ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak basarak kapatın. (ısıtma). için düğmeyi 3 kullanınız T ● Kızartılacak dilimi koyunuz ve yerleştirme Temizlik ve bakım kolunu 6 kenetlenene kadar bastırınız. ¡ Elektrik çarpması riski! Donmuş ekmeğin veya tostun Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık hazırlanması...
  • Page 64 Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. ● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. ● Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by düğmesinde bırakmayınız. Teknik Veriler Elektrik Bağlantısı 220-240 V (Gerilim/Frekans) 50-60 Hz Çektiği güç 860 W Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 67 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych albo środowiskach zbliżonych do środowisk domo- wych, do celów niekomercyjnych. Środowiska zbliżone do środowisk domowych obejmują...
  • Page 68 Nie czyścić urządzenia myjką parową. Nie czyścić aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakładką na bułki używać twardego pędzla. Tackę na okruchy wyciągać i wycierać, Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować w pobliżu wody znajdującej się w wannach, zumywalkach i innych zbiornikach. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 69 Przed pierwszym użyciem Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego ● Należy usunąć naklejki i folie. użytkowania. ● Otworzyć szeroko okno, użyć tostera (bez pieczywa) na najwyższym poziomie opie- Tego tostera należy używać wyłącznie do kania co najmniej trzykrotnie. Za każdym opiekania i podgrzewania np. tostów oraz razem urządzenie musi być ostudzone. do odświeżania bułek na podstawcę na bułki. Obsługa (Ilustracje a – l na stronach rozkładanych) Części i przyciski sterujące...
  • Page 70 Nie czyścić aerozolem do piekarników/grilli. samym czasie! ● Naciśnij przełącznik 8, aż zostanie zablo- ● Należy odłączyć przewód zasilania z kowany w odpowiednim miejscu. Zosta- gniazdka i poczekać, aż urządzenie osty- nie wysunięty ruszt do podgrzewania 9. gnie. Do usunięcia okruchów nagroma- ● Korzystając z przycisku 2, wybierz dzonych pod rusztem do podgrzewania żądany poziom opiekania |2|. użyć sztywnej szczoteczki. ● Przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie ● Tacę na okruchy 10 czyścić po jej uprzed- zablokowana w odpowiednim miejscu. nim wyjęciu. ● Do czyszczenia obudowy tostera używać wilgotnej ściereczki. Nie stosować środków czyszczących o właściwościach ściernych. Wskazówka: Powierzchnię urządzenia ze stali nierdzewnej należy czyścić za pomocą środków do tego przeznaczonych. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 71 Gwarancja Ekologiczna utylizacja Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran- Opakowanie należy zutylizować w sposób cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo przyjazny dla środowiska. Urządzenie to handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor- oznaczono zgodnie z europejską wytyczną macje otrzymacie Państwo w każdej chwili 2012/19/EG o zużytych urządzeniach elek- w punkcie handlowym, w którym dokonano trycznych i elektronicznych (waste electrical zakupu urządzenia. W celu skorzystania z and electronic equipment – WEEE). usług gwarancyinych konieczne jest przed- Wytyczna ta określa ramy obowiązującego łożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego gwarancji regulowane są odpowied n imi wykorzystania starych urządzeń. przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szcze gól nych...
  • Page 72 és hasonló lakókörnyezetekben a vendégek általi használatot értjük. ¡ Áramütés veszélye! A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően csatlakoz- tassa és üzemeltesse. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. A csatlakozódugót minden használat után és hiba jelentkezésekor is húzza ki. A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében. A vezetéket ● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz, ● ne húzza végig éles széleken, ● ne használja hordozó fogantyúként. Nyolc éven aluli gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozó vezetéktől, és ilyen korú gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor hasz- nálhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el. A tisztítószereket gyermekektől tartsa távol, és tartsa biztos helyen. A tisztítószereket ne igya meg. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 73 ¡ Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék működtetéséhez soha nem szabad külső időzítő kapcso- lót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni. Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyérpirítót csak álló helyzetben használja. A kenyér meggyulladhat. Soha ne használja a készüléket függöny vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat. Az indítókart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja. Ne használjon olyan élel- miszert, amely pirítás vagy sütés közben csöpöghet – tűzveszély. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és hagyja lehűlni a kenyérpirítót. A készüléket és a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe, és ne helyezze a mosogatóba. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel. Erős kefével távolítsa el a zsemlefeltét alatt felhalmozódott morzsákat. Vegye ki, és tisztítsa meg a morzsagyűjtő tálcát. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kenyérpirítót! Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények közelében ne használja a készüléket.
  • Page 74 Az első használat Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék előtti teendők sok örömet szerez majd Önnek. ● Távolítson el minden címkét és fóliát. Ezt a kenyérpirítót, kérjük, kizárólag pl. ● Nyitott ablak mellett kapcsolja be üresen pirítani való kenyér pirításához vagy fel- a készüléket legalább háromszor egymás melegítéséhez, valamint a zsemlefeltéten után a legmagasabb pirítási fokozaton, zsemlemelegítéshez (készre sütéshez) majd hagyja lehűlni. használja. Használat A készülék részei és (Az a –...
  • Page 75 Tipp: Ha csak egy szeletet pirít, alacso- Energiatakarékosság nyabb fokozatot állítson be, mint két szelet Használat után energiamegtakarítás cél- esetében. jából kapcsolja ki a készüléket a O gomb megnyomásával. Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt Tisztítás és karbantartás pirítási szintet T. ¡ ● Helyezze be az élelmiszert, és nyomja le Áramütés veszélye! a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne helyezze a mosogatóba! Fagyasztott kenyér vagy pirítós Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. kiolvasztása Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel.
  • Page 76 Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint for g al m azó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásár l ási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatások jogát fenntartjuk. Műszaki adatok Elektromos csatlakozás 220-240 V (feszültség/frekvencia) 50-60 Hz Teljesítmény 860 W Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 77 Указания за безопасност Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и едва след това предприемайте действия! Съхранeте ръко- водството! Предавайте уреда на трети лица заедно с това ръководство. Уредът е предназначен за битова употреба или за други нетърговски цели, като например употреба в кухненски...
  • Page 78 Никога не потапяйте във вода и не поставяйте в съдомиялна машина уреда или захранващия кабел. Не използвайте парочистачка. Не почиствайте със спрей за фурна/грил. Отстранявайте трохите под поставката за хлебчета с твърда четка. Извадете и избършете чекмеджето за трохи. Никога не оставяйте тостера без наблюдение по време на експлоатация! Не използвайте в близост до вода, намираща се във вана, умивалник или други съдове. ¡ Опасност от задушаване! Не допускайте деца да играят с опаковката. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 79 Употреба Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен (Вижте илюстрацията a – I на отворената продукт, който ще Ви достави огромно предна вътрешна страница на насто- удоволствие. ящото ръководство) Използвайте този тостер единствено за Важно: Не използвайте тостера без препичане или притопляне, например на тавичката за трохи 10! хляб за препичане, както и за печене на хлебчета на поставката за хлебчета. Препичане ● Развийте захранващия кабел до нужната дължина и го включете в елек- Части и управление трическата мрежа. 1 O Бутон за включване/изключване ● Натиснете бутона за включване O;...
  • Page 80 Опасност от токов удар! Използвайте функцията за подгряване Никога не потапяйте устройството във само когато поставката за подгряване 9 е вода, нито пък го поставяйте в миялна разгъната. машина! Никога не подгрявайте и не препичайте Не почиствайте уреда с пара. едновременно! Не почиствайте със спрей за фурна/грил. ● Натиснете ключа 8 надолу до необхо- димата позиция за включване. Постав- ● Издърпайте захранващия кабел и ката за подгряване 9 се разгъва. оставете тостера да се охлади. Използ- ● Използвайте бутон 2, за да определите вайте твърда четка, за да отстраните желаната степен на препичане, но не трохите, които може да са се събрали на по-висока от |2|. под поставката за подгряване. ● Натиснете лоста 6 надолу до нужната ● Извадете тавичката за трохите 10 и я позиция за включване. почистете, като я избършете. ● Почистете корпуса на тостера с влажна кърпа; не използвайте силни или абра- зивни почистващи препарати. Съвет: Почиствайте повърхността от неръждаема стомана със специални продукти, предназначени за почистване на неръждаема стомана, които можете да намерите в търговската мрежа. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 81 Отвеждане Изхвърлете опаковката по екологосъо- бразен начин. Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди. Моля информирайте се за актуалните начини за отвеждане при специализирания търговец. Гаранционни условия За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашият търговец, откъдето сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупка. Запазваме си правото за промени. Технически характеристики Електрическо свързване 220-240 V (напрежение/честота) 50-60 Hz Мощност 860 W TAT861. 06/2013...
  • Page 82 использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений шнура питания и прибора. После каждой эксплуатации или в случае неполадки извлекайте штепсель из розетки. Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается производить из соображений безопасности только нашей сервисной службе. Шнур: ● не должен прикасаться к горячим поверхностям; ● нельзя перекидывать через поверхности с острыми краями; ● нельзя использовать для переноски прибора. Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться прибором. Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детям не разрешается играться с прибором. Детям разрешается осуществлять очистку или действия по техническому обслуживанию прибора только под присмотром. Не допускайте детей к средству для удаления накипи и очистки и храните его в безопасном месте. Не пейте средство для очистки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 83 ¡ Опасность возгорания и пожара! Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру или дистанционно управляемой штепсельной розетке и включать его через них. Не вставляйте посторонние предметы в слот тостера. Используйте тостер только в вертикальном положении. Хлеб может загореться. Никогда не включайте тостер вблизи занавесок или других горючих материалов или под ними. Ни в коем случае не накрывайте слот. Тостер может во время обжарки нагреваться, беритесь только за элементы управления. Прижимайте рычаг включения вниз исключительно только для поджаривания хлеба, ни в коем случае не блокируйте его. Не используйте продукты питания, которые во время поджаривания могли бы капать, опасность пожара. Перед очисткой извлекайте штепсель из розетки и дайте тостеру остыть. Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду или помещать в посудомоечную машину. Не используйте паровые очистители. Не очищайте спреем для чистки духовок/грилей. Удаляйте крошки под насадкой для булочек жесткой кисточкой. Выдвиньте лоток для крошек и протрите. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой в ванну, раковину...
  • Page 84 6 П рижимной рычаг для опускания поджаривания, используйте кнопку 3. хлеба и начала работы Примечание: Тостер запомнит установ- 7 Отверстие для хлеба ленный уровень поджаривания даже 8 П ереключатель (для встроенной после выключения, отключения от сети п одставки для булочек) или в случае сбоя подачи электропита- 9 Подставка для булочек ния (функция запоминания). 10 Поддон для крошек ● Поместите продукты в отверстие для 11 Фиксатор для шнура хлеба 7. ● Нажмите на прижимной рычаг 6 вниз до упора. Индикация установленного уровня поджаривания будет мигать. Истекшее время отображается на индикаторе степени поджаривания 2 подсветкой цифр. ● Приготовление заканчивается, когда поджаренные продукты поднимаются наверх. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 85 Примечание: Поднимите прижимной Общая информация рычаг 6, чтобы проще было вынуть Поджаривайте продукты до золотисто- готовые продукты. коричневого цвета, не доводите их до темно-коричневого цвета. Отрезайте Чтобы остановить процесс приготовления подгоревшие края. Не передерживайте в раньше времени, нажмите кнопку «stop» тостере продукты, содержащие крахмал, (стоп) 5. особенно изделия из зерна и картофеля (чтобы уменьшить риск образования Совет: Для поджаривания одного ломтика акриламида). устанавливайте более низкую степень Примечание: Если ломтик застрянет в поджаривания, чем для двух ломтиков. тостере, прибор автоматически выклю- Подогрев холодного хлеба или тоста чится. Отключите прибор от сети и осто- ● Чтобы установить желаемый уровень рожно удалите хлеб после того, как тостер поджаривания T (подогрева), исполь- полностью остынет. зуйте кнопку 3. Экономия энергии ● Вставьте в отверстия продукты, которые необходимо подогреть, и нажмите на Для экономии энергоресурсов выклю- прижимной рычаг 6 вниз до упора. чайте тостер после завершения использо- вания при помощи кнопки O.
  • Page 86 Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соот- ветствии европейским нормам 2012/19/EG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилиза- ции старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания. Вы можете в Вашем ближайшем авто- ризованном сервисном центре или в с ервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника» или в с опроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесе- ние изменений. Технические характеристики Параметры 220-240 В / электропитания 50-60 Hz (напряжение/частота) Мощность 860 Вт Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 87 ar - 5 ‫الضمان‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ .‫على البيئة‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫هذا الجهاز مطابق للمواصفة األوربية‬ ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫المجموعة االقتصادية األوربية‬ /19/2012 ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ ‫الخاصة باألجهزة الكهربائية واإللكترونية‬ .‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‬ ‫القديمة‬ waste electrical and .‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‬ electronic equipment – WEEE ‫وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد‬ ‫بيانات تقنية‬ ‫تسري في جميع دول االتحاد األوربي‬ ‫بخصوص استعادة األجهزة القديمة وإعادة‬ ‫ فولت‬ ‫التوصيل بالكهرباء‬ 240-220 .‫استغاللها‬ ‫ هرتز‬ (‫)الجهد/التردد‬ 60-50 ‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬...
  • Page 88 ‫ال تقم مطلق ً ا بإجراء التسخين والتحميص في‬ ‫التحميص ليبرد. استخدم فرشاة متينة إلزالة‬ !‫نفس الوقت‬ .‫الفتات الذي قد يتجمع أسفل حامل التسخين‬ ‫اضغط على المفتاح 8 ألسفل إلى أن يستقر‬ ● .‫قم بإزالة درج الفتات 01 وتنظيفه‬ ● .9 ‫في موضعه. سيتمدد حامل التسخين‬ ‫قم بتنظيف الجسم الخارجي لجهاز التحميص‬ ● ‫استخدم الزر 2 لتحديد مستوى التحميص‬ ● ‫باستخدام قطعة قماش م ُ بللة؛ تجنب استخدام‬ ‫المطلوب، لكن مع عدم تجاوزه للمستوى‬ .‫أية مواد تنظيف قوية أو كاشطة‬ .|2| ‫اضغط على ذراع الدفع ألسفل 6 حتى تستقر‬ ● ‫تلميح: قم بتنظيف السطح المصنوع من‬ .‫في موضعها‬ ‫الصلب المقاوم للصدأ مستخد م ًا منتجً ا تجار ي ًا‬ .‫مختص ً ا بالعناية بالصلب المقاوم للصدأ‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 89 - 3 ‫التشغيل‬ .Bosch ‫تهانينا لشرائك هذا الجهاز من‬ ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ ‫ انظر إلى الرسوم‬ ‫)الصور رقم‬ l – a .‫يمنحك الكثير من المتعة‬ ‫التوضيحية الموجودة الغالف األمامي من هذا‬ (‫الدليل‬ ‫برجاء عدم استخدام جهاز التحميص هذا إال‬ ‫لتحميص أو تدفئة قطع خبز، على سبيل المثال‬ ‫مالحظة هامة: ال تقم بتشغيل جهاز التحميص‬ ‫قطع خبز التوست، وكذلك لتسخين أرغفة‬ !10 ‫دون وضع درج الفتات‬ ‫الخبز الصغيرة على حامل تسخين أرغفة الخبز‬ .‫الصغيرة‬ ‫التحميص‬ ‫افرد كابل التيار الكهربائي إلى الطول‬ ● ‫األجزاء وأزرار التشغيل‬...
  • Page 90 .‫يجب عدم تنظيف الجهاز باستخدام سبراي تنظيف أفران/سبراي تنظيف شوايات‬ .‫يتم استخدام فرشاة متينة إلزالة الفتات الذي قد يتجمع أسفل حامل التسخين‬ .‫يتم إزالة درج الفتات وتنظيفه‬ !‫يجب عدم ترك جهاز التحميص دون مراقبة أثناء استخدامه‬ ‫يجب عدم استخدام الجهاز بالقرب من ماء موجود في أحواض‬ .‫استحمام (بانيو) أو أحواض غسل أو أوعية أو حاويات أخرى‬ ¡ !‫خطر االختناق‬ .‫يجب عدم السماح لألطفال باللعب بمواد التغليف والتعبئة‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 91 ar - 1 ‫إرشادات السالمة‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب‬ ‫الموضح فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء‬ .‫الجهاز لشخص آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز‬ ‫هذا الجهاز معد ومخصص لالستخدام في التطبيقات المنزلية أو التطبيقات غير‬ ‫التجارية...
  • Page 92 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:delicnanda@hotmail.com Konfigurator und viele weitere cytanet.com.cy Infos unter: BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, www.bosch-home.de BSH Home Appliances S.A. Czech Republic Reparaturservice, Ersatzteile & Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spotřebiče s.r.o. Zubehör, Produkt-Informationen: Laarbeeklaan 74 Firemní...
  • Page 93 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 94 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, Россия *Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "БСХ...
  • Page 95 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 05/13...
  • Page 96 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000 909 919 – 06/13...

Ce manuel est également adapté pour:

Tat8611Tat8613