Télécharger Imprimer la page
Riello NEXPRO 300 PLUS Guide Rapide Pour L'utilisateur
Riello NEXPRO 300 PLUS Guide Rapide Pour L'utilisateur

Riello NEXPRO 300 PLUS Guide Rapide Pour L'utilisateur

Publicité

Liens rapides

GUIDA RAPIDA PER L'UTENTE
IT
Gentile Cliente, Le diamo il benvenuto e Le ricordiamo che questa guida rapida è parte integrante dell'apparecchio e di
conseguenza deve essere conservata con cura unitamente a tutta la documentazione tecnica fornita con l'apparecchio.
USER QUICK GUIDE
EN
Dear Customer, we welcome you and we remind you that this quick guide is an integral part of the unit, therefore it must be
carefully preserved together with all the technical documentation supplied with the unit.
GUIDE RAPIDE POUR L'UTILISATEUR
FR
Cher Client, soyez le bienvenu et nous vous rappelons que ce guide rapide fait partie intégrante de l'appareil et par conséq-
uent il doit être conservé avec soin avec toute la documentation technique fournie avec l'appareil.
KURZANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER
DE
Sehr geehrter Kunde, wir möchten Sie hiermit begrüßen und Sie darauf hinweisen, dass diese Kurzanleitung ein integraler
Bestandteil des Gerätes ist und sie folglich sorgfältig mit dem Gerät gemeinsam mit der gesamten gelieferten technischen
Dokumentation aufbewahrt werden muss.
SNELLE GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Geachte klant, wij begroeten u en herinneren u eraan dat deze snelle handleiding een integraal onderdeel is van het apparaat
en daarom moet deze zorgvuldig bewaard worden, samen met alle technische documentatie geleverd bij het apparaat.
KRÓTKI PRZEWODNIK DLA UŻYTKOWNIKA
PL
Szanowny Kliencie, Witamy Cię i przypominamy, iż niniejszy, krótki przewodnik stanowi integralną część urządzenia i dlatego
też musi być starannie przechowywany wraz z całą dokumentacją techniczną dostarczoną z urządzeniem.
2
IMPOSTAZIONE GIORNO ED ORA - DAY AND TIME SETTING - RÉGLAGE JOUR ET HEURE
EINSTELLEN VON TAG UND UHRZEIT - INSTELLING VAN DE DAG EN TIJD - USTAWIANIE DNIA I GODZINY
>>
7
x
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO AUTOMATICA - AUTOMATIC OPERATING MODE
3
MODE DE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE - AUTOMATISCHE BETRIEBSART
AUTOMATISCHE WERKINGSMODUS - TRYB FUNKCJONOWANIA AUTOMATYCZNEGO
Attivare questa modalità per riscaldare l'acqua. L'unità, in base alla temperatura dell'aria esterna, attiva automaticamente o la pompa di calore o la fonte
energetica alternativa (resistenza elettrica di standard o caldaia se unità progettata per collegamento a caldaia).
Enable this function to heat water. The unit, according to the external air temperature, automatically activates either the heat pump or the alternative energy
source (electrical heating element as standard or boiler if the unit is designed for boiler connection).
Activer ce mode de fonctionnement pour chauffer l'eau. L'unité, en fonction de la température de l'air extérieur, active automatiquement soit la pompe de
chaleur soit la source énergétique alternative (résistance électrique standard ou chaudière si l'unité est conçue pour être reliée à la chaudière).
Aktivieren Sie diese Betriebsart, um das Wasser zu erwärmen. Die Einheit wird, in Abhängigkeit der Außentemperatur, entweder die Wärmepumpe oder eine
alternative Energiequelle (elektrischen Standard-Widerstand oder Kessel, sofern die Einheit für den Anschluss an einen Kessel ausgelegt ist) automatisch aktivieren.
Schakel deze modus in om het water te verwarmen. De eenheid, uitgaande van de buitenluchttemperatuur, activeert automatisch ofwel de warmtepomp of
de alternatieve energiebron (elektrische weerstand van standaard of de keteleenheid bedoeld voor aansluiting op de ketel).
Aktywować niniejszy tryb w celu podgrzania wody. Jednostka, w zależności od temperatury powietrza zewnętrznego, automatycznie aktywuje pompę ciepła
lub alternatywne źródło energii (standardowa grzałka elektryczna lub kocioł, w przypadku jednostki zaprojektowanej do podłączenia kotła).
MODALITA' DI FUNZIONAMENTO MANUALE - MANUAL OPERATING MODE - MODE DE FONCTIONNEMENT MANUEL
4
MANUELLE BETRIEBSART - MODUS VAN HANDMATIGE WERKING - TRYB FUNKCJONOWANIA AUTOMATYCZNEGO
Attivare questa modalità per riscaldare l'acqua solamente con la fonte energetica alternativa alla pompa di calore (resistenza elettrica di standard o
caldaia se unità progettata per collegamento a caldaia).
Enable this mode to heat the water only with the alternative energy source to the heat pump (electrical heating element as standard or boiler if the unit is
designed for boiler connection).
Activer ce mode de fonctionnement pour chauffer l'eau seulement avec la source énergétique alternative à la pompe de chaleur (résistance électrique
standard ou chaudière si l'unité est conçue pour être reliée à la chaudière).
Diese Betriebsart aktivieren, um das Wasser nur über die der Wärmepumpe alternative Energiequelle (elektrischen Standard-Widerstand oder Kessel,
sofern die Einheit für den Anschluss an einen Kessel ausgelegt ist) zu erwärmen.
Activeer deze modus om het water enkel te verwarmen met de alternatieve energiebron in de warmtepomp (elektrische weerstand van de standaard of
verwarmingsketel, als de eenheid bedoeld is voor aansluiting op de ketel).
Aktywować niniejszy tryb w celu podgrzania wody. Jednostka, w zależności od temperatury powietrza zewnętrznego, automatycznie aktywuje pompę
ciepła lub alternatywne źródło energii (standardowa grzałka elektryczna lub kocioł, w przypadku jednostki zaprojektowanej do podłączenia kotła).
MODALITA' VACANZE - HOLIDAY MODE - MODE VACANCES
5
MODUS URLAUB - VAKANTIEMODUS - TRYB WAKACJE
Attivare questa modalità quando non è necessario riscaldare l'acqua del bollitore per lunghi periodi e si prevede che nel frattempo la temperatura dell'aria nell'ambiente possa avvicinarsi a 0°C. Tale modalità impedisce all'acqua nel
bollitore di scendere sotto i 4°C evitando il rischio di formazione di gelo. La modalità vacanze può essere attivata in modalità di funzionamento manuale o automatico.
Enable this mode when the heater water does not need to be heated for long periods and in the meantime the air temperature might go closer to 0°C. This mode prevents water in the heater from dropping below 4°C, avoiding the risk of
freezing. The holiday mode can be activated in manual or automatic operating mode.
Activer ce mode de fonctionnement lorsqu'il n'est pas nécessaire de chauffer l'eau dans le chauffe-eau pendant de longues périodes et on prévoit entre-temps que la température de l'air dans le milieu puisse s'approcher à 0°C. Ce
mode de fonctionnement empêche à l'eau dans le chauffe-eau de descendre en dessous de 4°C en évitant le risque de formation de gel. Le mode de fonctionnement vacances peut être activé en mode manuel ou automatique.
Dieser Modus ist dann zu aktivieren, wenn das Wasser des Warmwasserspeichers über einen längeren Zeitraum nicht erwärmt werden muss und vorzusehen ist, dass die Temperatur der Umgebungsluft in der Zwischenzeit sich den 0°C
nähert. Dieser Modus verhindert, dass das Wasser im Speicher unter eine Temperatur von 4 °C sinkt und es zur Eisbildung kommt. Der Modus Urlaub kann sowohl in der manuellen oder automatischen Betriebsart aktiviert werden.
Activeer deze modus wanneer het niet nodig om het tankwater langdurig te verhitten en de verwachting is dat in de tussentijd de omgevingstemperatuur de 0 °C kan naderen. Deze modus voorkomt dat het water in de ketel daalt tot
onder de 4 °C om het risico van ijsvorming te voorkomen. De vakantiemodus kan worden geactiveerd in de handmatige of de automatische modus.
Aktywować niniejszy tryb, gdy nie jest to konieczne podgrzewanie wody w bojlerze przez dłuższy okres czasu oraz przewidywane jest, że w niniejszym czasie temperatura powietrza otoczenia może zbliżyć się do 0°C. Niniejszy tryb
zapobiega spadkowi temperatury wody w bojlerze poniżej 4°C, unikając ryzyka powstawania lodu. Tryb wakacje może być aktywowany w trybie funkcjonowania manualnego lub automatycznego.
>>
>>
UNITÀ ALIMENTATA - UNIT POWERED
0
UNITÉ ALIMENTÉE - VERSORGTE EINHEIT
ENERGIE-EENHEID - ZASILANA JEDNOSTKA
Domenica - Sunday
1
x
Dimanche - Sonntag
Zondag - Niedziela
Lunedì - Monday
1
x
Lundi - Montag
Maandag - Poniedziałek
Martedì - Tuesday
1
x
Mardi - Dienstag
Dinsdag - Wtorek
>>
Mercoledì - Wednesday
1
x
Mercredi - Mittwoch
Woensdag - Środa
Giovedì - Thursday
1
x
Jeudi - Donnerstag
Donderdag - Czwartek
Venerdì - Friday
1
x
Vendredi - Freitag
Vrijdag - Piątek
Sabato - Saturday
1
x
Samedi - Samstag
Zaterdag- Sobota
>>
>>
1
x
>>
>>
2
x
ACCENSIONE - SWITCHING ON - ALLUMAGE
1
EINSCHALTEN - INWERKINGSTELLING - WŁĄCZENIE
>>
>>
Data impostazione - Setting date
Date configuration - Vorgegebene Einstellung
Gegevensinstelling - Data ustawienia
Temperatura desiderata in modalità automatica
Desired temperature in automatic mode
Température souhaitée en mode automatique
In der automatischen Betriebsart gewünschte Temperatur
Gewenste temperatuur in de automatische modus
Temperatura pożądana w trybie automatycznym
La nuova temperatura desiderata dell'acqua nel bollitore viene confermata automaticamente senza bisogno di premere
altri tasti. Per un risparmio energetico e per evitare temperature troppo alte dell'acqua calda sanitaria non è consentito
salire oltre il limite superiore (55°C di standard). Per evitare di avere acqua sanitaria non sufficientemente calda si consiglia
di non scendere sotto i 40°C sebbene il valore limite inferiore sia 15°C.
The new desired water temperature in the boiler is automatically confirmed without pressing other keys. For energy saving
and to avoid too high temperatures of the domestic hot water, the upper limit cannot be exceeded (55°C as standard). To
avoid that the domestic water is not hot enough, it is recommended that the temperature is not lower than 40°C, even if the
lower limit value is 15°C.
La nouvelle température souhaitée de l'eau dans le chauffe-eau est confirmée automatiquement sans devoir appuyer sur
d'autres touches. Pour une économie énergétique et pour éviter des températures trop élevées de l'eau chaude sanitaire, on
ne peut pas dépasser la limite supérieure (55°C comme règle standard). Pour éviter d'avoir de l'eau sanitaire pas
suffisamment chaude il est conseillé de ne pas descendre au-dessous des 40°C bien que la valeur limite inférieure soit 15°C.
Die gewünschte neue Wassertemperatur im Warmwasserspeicher wird automatisch bestätigt, ohne irgendeine andere
Taste drücken zu müssen. Zum Erhalt einer Energieeinsparung und zum Vermeiden zu hoher Temperaturen des
Warmwassers ist es nicht zulässig, den oberen Grenzwert (55 °C Standard) zu überschreiten. Um zu vermeiden nicht
ausreichend warmes Sanitärwasser zur Verfügung stehen zu haben, wird empfohlen, nicht unter 40 °C zu kommen, auch
wenn der unterste Grenzwert 15 °C beträgt.
De nieuwe gewenste temperatuur van het water in de ketel wordt automatisch bevestigd zonder dat het nodig is op andere
toetsen te drukken. Om energie te besparen en om een te hoge temperatuur van het sanitair warm water te voorkomen, is
het niet toegestaan boven de bovengrens (55 °C van de standaard) te komen. Om te voorkomen dat het sanitair water niet
warm genoeg is, is het raadzaam om niet onder de 40 °C te dalen, hoewel de ondergrens 15 °C is.
Nowa pożądana temperatura wody w bojlerze jest automatycznie potwierdzana bez konieczności naciskania innych
przycisków. W celu oszczędności energii i uniknięcia zbyt wysokiej temperatury ciepłej wody użytkowej nie wolno
przekraczać górnej granicy (standardowo 55°C). W celu uniknięcia niedostatecznej temperatury wody użytkowej nie
zaleca się schodzenia poniżej 40°C, nawet gdy dolna granica wynosi 15°C.
Data impostazione - Setting date
Date configuration - Vorgegebene Einstellung
Gegevensinstelling - Data ustawienia
Temperatura desiderata in modalità manuale
Desired temperature in manual mode
Température souhaitée en mode manuel
In der manuellen Betriebsart gewünschte Temperatur
Gewenste temperatuur in de handmatige modus
Temperatura pożądana w trybie automatycznym
Per disattivare la modalità vacanze eseguire le stesse operazioni effettuate per
attivarla.
To disable the holiday mode, perform the same operations made to enable it.
Pour désactiver le mode vacances, exécuter les opérations qui ont été effectuées
pour l'activer.
>>
Zum Deaktivieren des Modus Urlaub sind die gleichen Schritte erforderlich, wie für
dessen Aktivierung.
Voer om de vakantiemodus uit te schakelen dezelfde handelingen uit als bij het
activeren.
W celu dezaktywowania trybu wakacje należy wykonać te same operacje co w
przypadku jego aktywowania.
5
x
Il display visualizza la temperatura
dell'acqua all'interno del bollitore.
The display shows the water temperature
inside the heater.
L'afficheur visualise la température de l'eau
à l'intérieur du chauffe-eau.
Am Display wird die Temperatur des sich
im Warmwasserspeicher enthaltenen
Wassers angezeigt.
Het display toont de temperatuur van het
water in de koker.
Wyświetlacz przedstawia temperaturę
wody wewnątrz bojlera.
>>
p. 1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello NEXPRO 300 PLUS

  • Page 1 GUIDA RAPIDA PER L’UTENTE UNITÀ ALIMENTATA - UNIT POWERED ACCENSIONE - SWITCHING ON - ALLUMAGE Gentile Cliente, Le diamo il benvenuto e Le ricordiamo che questa guida rapida è parte integrante dell’apparecchio e di UNITÉ ALIMENTÉE - VERSORGTE EINHEIT EINSCHALTEN - INWERKINGSTELLING - WŁĄCZENIE conseguenza deve essere conservata con cura unitamente a tutta la documentazione tecnica fornita con l’apparecchio.
  • Page 2 TRATTAMENTO ANTIBATTERICO - ANTIBACTERIAL TREATMENT - TRAITEMENT ANTIBACTÉRIEN A display lampeggiano, per la durata del ciclo, alternativamente: il numero di ciclo (1°, 2°,..) PROGRAMMAZIONE dal LUNEDÌ al VENERDÌ dato che tale trattamento si ripete per il numero di cicli impostato dall'installatore; la ANTIBAKTERIELLE BEHANDLUNG - ANTIBACTERIËLE BEHANDELING - ZABIEG ANTYBAKTERYJNY PROGRAMMING from MONDAY to FRIDAY temperatura dell'acqua corrente.