Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

imago
parete/wall
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
BRUKSANVISNING

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC imago Série

  • Page 1 imago parete/wall LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 ø8 mm ø6 mm IMAGO 90: 24 KG...
  • Page 3 ø 1 9 5 m...
  • Page 4 (x2) ø 8 mm (x2) ø 15 150mm...
  • Page 5 (x6) (x2) ø 6 ø 6 mm ø 6 (x2)
  • Page 6 MAGNETE - MAGNET (x3)
  • Page 7 ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE SICUREZZA TECNICA Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente li- bretto e rispettando le norme in vigore. • Prima di installare la cappa controllare l'integrità e funzionalità di ogni sua parte: se si notano anomalie non procedere nell'installa- zione e contattare il Rivenditore.
  • Page 8 AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA • Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’in- terruttore generale. • Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi. •...
  • Page 9 SCARICO FUMI (parte riservata solo a personale qualificato per il montaggio della cappa) CAPPA IN VERSIONE AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso un tubo di scarico. Il raccordo di uscita aria che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato con un tubo che condu- ce i fumi e i vapori in una uscita esterna.
  • Page 10 • Nel caso di versione ad evacuazione esterna (aspirante) è possibile inserire la prolunga (H) con le asole verso il basso in modo da renderle non visibili qualora le quote di installazione lo permettano. Fase pag. 5 • Fare scorrere la prolunga (H) fino a raggiungere l’altezza desiderata (Fig. •...
  • Page 11 Pulsante velocità 1 Situazione di LED acceso (velocità 1 già attiva): • La pressione del tasto implica lo spegnimento del motore della cappa e del led associato al tasto Situazione di LED spento: • La pressione non prolungata del tasto avvia o imposta la cappa alla velocità 1 (la funzione si attiva al rilascio del tasto); l'attivazione della velocità...
  • Page 12 Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordina- re on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Page 13 fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio. • La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose per vizi delle stesse imputabili a Falmec S.p.A.. • Non sono coperte dalla presente garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose, danneggiate e/o viziate a causa di uso improprio dell’apparecchio, di negligenza o trascuratezza nell’uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio), di inesatta...
  • Page 14 • La presente garanzia è valida per la fornitura ed installazione dell’apparecchio avvenuta nel solo territorio italiano. Titolare del trattamento dei dati è Falmec S.P.A. - Via dell’ A rtigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV). CERTIFICATO DI GARANZIA...
  • Page 15 SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS INSTALLATION WARNINGS TECHNICAL SAFETY Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. • Before installing the hood, check the integrity and function of each part. Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer.
  • Page 16 USE AND CLEANING WARNINGS • Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. • Do not use the hood with wet hands or bare feet. • Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are off when the equipment is not used. •...
  • Page 17 FUMES DISCHARGE (only intended for personnel qualified to assemble the hood) EXTERNAL EXHAUST HOOD VERSION (SUCTION) In this version, the kitchen fumes and vapours are conveyed outside through an exhaust pipe. The air outlet fitting that extends from the upper part of the hood must be connected with the pipe that conducts the fumes and vapours to an external output.
  • Page 18 • With external exhaust (suction) versions, it is possible to insert extension (H) with the slots facing downwards so that they are not visible when the installation height allows it. Phase page 5 • Slide the extension (H) until it is positioned at the desired height (Fig. •...
  • Page 19 Speed 1 button With LED on (speed 1 already running): • Pressing this key will switch off the hood motor and the LED associated with the key With LED off: • A short press starts or sets the hood at speed 1 (the function starts when the key is released); when speed 1 is running, the relative LED lights up.
  • Page 20 MAINTENANCE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Regular maintenance guarantees proper operation and good performance over time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters and active carbon filters. In fact, frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no grease is accumulated on the hood, which is dangerous and can cause fires.
  • Page 21 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND HINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR TECHNISCHE SICHERHEIT Die Installationstätigkeiten müssen von kompetenten und qualifizierten Installateuren, unter Befolgung der Angaben der vorliegenden Ge- brauchsanweisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. • Vor Installation der Abzugshaube muss sichergestellt werden, dass sämtliche Komponenten unbeschädigt und funktionstüchtig sind. Sollten Schä- den festgestellt werden, nicht mit der Installation fortfahren und umgehend den Händler kontaktieren.
  • Page 22 HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG • Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff muss das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters abgeschaltet werden. • Die Abzugshaube nicht mit nassen Händen oder nackten Füßen verwenden. • Immer kontrollieren, dass alle elektrischen Teile (Beleuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht verwendet wird. •...
  • Page 23 DUNSTABZUG (dieser Abschnitt ist dem qualifizierten Personal für die Montage der Abzugshaube vorbehalten) ABZUGSHAUBE IN VERSION AUSSENABLUFT (ABLUFTVERSION) In dieser Ausführung werden die Kochdämpfe über ein Abluftrohr nach außen abgeleitet. Der an der oberen Seite der Abzugshaube hervorstehende Anschlussstutzen für den Luftabzug muss mit einem Rohr verbunden werden, das den Dunst und die Dämpfe in ein externes Abluftrohr ableitet.
  • Page 24 • Bei der Ausführung mit Außenabluft (Abluftversion) kann der Teleskopschacht (H), wenn die Installationshöhe es zulässt, mit nach unten gerichteten Luftschlitzen eingeführt werden, so dass diese nicht sichtbar sind. Phase S. 5 • Den Teleskopschacht (H) einschieben, bis die gewünschte Höhe erreicht ist (Abb. •...
  • Page 25 Taste Geschwindigkeit 1: LED-Zustand eingeschaltet (Geschwindigkeit 1 schon aktiviert): • Der Tastendruck löst die Ausschaltung des Motors der Abzugshaube und der mit der Taste verbundenen Led aus LED-Zustand ausgeschaltet: • Der nicht verlängerte Druck der Taste aktiviert oder stellt die Abzugshaube auf die Geschwindigkeit 1 ein (die Funktion wird durch Loslassen der Taste aktiviert);...
  • Page 26 WARTUNG Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. Eine kontinuierliche Wartung gewährleistet langfristig einen reibungslosen Betrieb und eine gute Leistung. Besondere Aufmerksamkeit muss den Metallfettfiltern und den Aktivkohlefiltern geschenkt werden, denn eine regelmäßige Reinigung der Filter und ihrer Halterungen gewährleistet, dass sich an der Abzugshaube kein Fett ablagert, das leicht entzündlich und somit gefährlich ist.
  • Page 27 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR SÉCURITÉ TECHNIQUE Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. • Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégrité et la fonctionnalité de chaque partie : si on remarque des anomalies, ne pas procéder à l'installation et contacter le Revendeur.
  • Page 28 • Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. • Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appareil n'est pas utilisé. • Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne doit pas dépasser 1,5 kg. •...
  • Page 29 ÉVACUATION DES FUMÉES (partie réservée uniquement à du personnel qualifié pour le montage de la hotte) HOTTE VERSION À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Sur cette version, les fumées et les vapeurs de la cuisine sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation. Le raccord de sortie d'air qui sort sur la partie supérieure de la hotte doit être raccordé...
  • Page 30 • En cas de version à évacuation extérieure (aspirante) il est possible d'insérer la rallonge (H) avec les fentes vers le bas, de façon à les rendre invisibles, si les hauteurs d'installation le permettent. Phase page 5 • Faire glisser la rallonge (H) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée (Fig. •...
  • Page 31 Touche vitesse 1 Situation de LED allumé (vitesse 1 déjà active) : • La pression de la touche implique l' extinction du moteur de la hotte et du led associé à la touche Situation de LED éteint : • La pression non prolongée de la touche démarre ou configure la hotte en vitesse 1 (la fonction s'active quand on relâche le doigt); l'activatione della velocità...
  • Page 32 ENTRETIEN Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Une maintenance constante garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Les attentions particulières sont destinées aux filtres métalliques et aux filtres au charbon actif ; en effet, le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports garantit que les graisses dangereuses, facilitant un incendie, ne s'accumulent pas sur la hotte.
  • Page 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR SEGURIDAD TÉCNICA Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualificados, siguiendo lo indicado en este manual y respetando las normas en vigor. • Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la ins- talación y póngase en contacto con el revendedor.
  • Page 34 el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario. ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA •...
  • Page 35 DESCARGA DE HUMOS (parte reservada únicamente a personal cualificado para realizar el montaje de la campana) CAMPANA EN VERSIÓN DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) En esta versión, los humos y vapores de la cocina son canalizados hacia el ambiente exterior a través de un tubo de descarga.
  • Page 36 Fase pág. 5 • Introduzca la chimenea telescópica (H) en la chimenea (G) (Fig. ) y fije todo al cuerpo de la campana con los tornillos (V3)(Fig. • Para la versión de evacuación externa (extractora) se puede introducir una chimenea telescópica (H) con las ranuras hacia abajo, para que no se puedan ver, siempre que la altura de instalación lo permita.
  • Page 37 Botón de velocidad 1 Situación de LED encendido (velocidad 1 ya activa): • La presión de la tecla supone el apagado del motor de la campana y del led correspondiente. Situación de LED apagado: • La presión breve de la tecla pone en marcha o configura la campana en la velocidad 1 (la función se activa al soltar la tecla); la activación de la velocidad 1 se señala mediante el encendido del led correspondiente.
  • Page 38 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas, las cuales son peligrosas porque pueden provocar incendios fácilmente.
  • Page 39 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Установку должны выполнять квалифицированные опытные установщики в соответствии с указаниями настоящего руководства и действующими нормативными требованиями. • Прежде чем приступать к установке вытяжки, необходимо убедиться в целостности и исправности всех ее частей. При обнаружении нарушений не присту- пать...
  • Page 40 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ • Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. • Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не пользоваться ей, стоя босиком. •...
  • Page 41 ОТВОД ДЫМОВ (раздел, предназначенный только для квалифицированного персонала, занимающегося установкой вытяжки) КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА В ВЕРСИИ С ВЫВОДОМ НАРУЖУ (ВСАСЫВАЮЩАЯ) В этой версии кухонные дымы и пары выводятся через втягивающий воздухоотвод наружу. Воздухоотводный патрубок, выступающий сверху на вытяжке, должен быть подсоединен к дымоотводу, выводящему дымы и пары наружу. Не...
  • Page 42 Этап стр. 5 • Вытянуть удлинитель (H) до достижения необходимой высоты (рис. • Следуя указаниям на рис. , начертить на стене линию, служащую для правильного позиционирования скобы (L). • Приложить к стене скобу (L) на отмеченной линии, проверить горизонтальность при помощи уровня и отметить места сверления двух отверстий по концам (рис. •...
  • Page 43 Кнопка скорость 1 При включенном светодиоде (активирована скорость 1): • Нажатие на кнопку приводит к выключению двигателя вытяжки и светодиода данной кнопки При выключенном светодиоде: • Кратковременное нажатие кнопки запускает или устанавливает скорость 1 вытяжки (функция активируется при отпуска- нии кнопки); о подключении скорости 1 свидетельствует включение соответствующего светодиода. •...
  • Page 44 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помо- щью главного выключателя. Постоянный уход и техобслуживание гарантирует правильное функционирование и хорошую отдачу с течением времени. Особое внимание нужно уделять металлическим жироулавливающим фильтрам и угольным фильтрам, так как регулярная очистка фильтров гарантирует, что в вытяжке не будут скапливаться...
  • Page 45 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych instalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić integralność i funkcjonalność wszystkich jego części; w przypadku zauważenia jakichkolwiek niepra- widłowości nie kontynuować...
  • Page 46 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I CZYSZCZENIA • Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. • Nie należy używać okapu z mokrymi rękami lub boso. • Gdy nie korzysta się z urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy wszystkie części elektryczne (światła, wyciąg) są wyłączone. •...
  • Page 47 ODPROWADZANIE DYMU/SPALIN (część zastrzeżona wyłącznie dla osób wykwalifikowanych w montażu okapu) OKAP W WERSJI Z ZEWNĘTRZNYM USUWANIEM (WYCIĄGOWY) W tej wersji, opary i dym z kuchni przeprowadzane są na zewnątrz przez rurę spustową. Złączka wylotowa powietrza wystająca w górnej części okapu powinna być połączona z rurą przeprowadzającą na zewnątrz opary i dym.
  • Page 48 Faza str. 5 • Przesunąć przedłużenie (H) aż do osiągnięcia żądanej wysokości (Rys. • Zgodnie z zaleceniami na Rys. , na ścianie zaznaczyć linię, która będzie służyła do do prawidłowego umieszczenia listwy (L). • Przyłożyć listwę (L) do ściany zgodnie z zaznaczoną linią, sprawdzić poziomicą wyrównanie poziome i na krańcach nr 2 zaznaczyć punkty do wywiercenia (Rys. •...
  • Page 49 Przycisk 1. prędkość. Świecąca kontrolka LED (1. prędkość aktywna): • Naciśnięcie klawisza powoduje wyłączenie silnika w okapie oraz kontrolki led przypisanej do klawisza. Kontrolka LED wyłączona: • Krótkie wciśnięcie klawisza uruchamia lub ustawia okap na 1. prędkości (funkcja zostaje aktywowana wraz ze zwolnieniem klawi- sza);...
  • Page 50 KONSERWACJA przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. regularna konserwacja gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie i doskonałe wyniki w czasie. należy bardzo uważać na metalowe filtry przeciwtłuszczowe oraz filtry na węgiel aktywny; częste czyszczenie filtrów i ich opraw zapewni, że na okapie nie odłoży się...
  • Page 51 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR SEGURANÇA TÉCNICA O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualificados segundo as indicações do presente manual segundo as normas em vigor. • Antes de instalar a coifa é necessário controlar a integridade e a funcionalidade de todas suas partes e, em caso de anomalias, não efetuar a instalação e contactar o Revendedor.
  • Page 52 ADVERTÊNCIAS PARA O USO E A LIMPEZA • Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral. • Não utilizar a coifa com as mãos molhadas ou descalços. •...
  • Page 53 DESCARGA DE FUMOS (parte reservada somente a pessoal qualificado para a montagem da coifa) COIFA DE VERSÃO COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) Nessa versão, os fumos e os vapores da cozinha são direcionados para o exterior através de um tubo de descarga. A ligação de saída de ar, saliente na parte superior da coifa, deve ser conectada com um tubo que conduz os fumos e os vapores para uma saída externa.
  • Page 54 • Em caso de versão com evacuação externa (aspirante) é possível inserir a extensão (H) com as aberturas para baixo para torná-las visível se as quotas de instalação assim permitirem. Fase pág. 5 • Fazer deslizar o prolongamento (H) até alcançar a altura desejada (Fig. •...
  • Page 55 Botão velocidade 1 Situação de LED aceso (velocidade 1 já ativa): • Se a tecla for pressionada, desativa o motor da coifa e apaga o LED associado à tecla. Situação de LED apagado: • A pressão não prolongada da tecla ativa ou configura a coifa na velocidade 1 (a função ativa-se quando a tecla for libertada); a ativação da velocidade 1 é...
  • Page 56 MANUTENÇÃO Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no in- terruptor geral. Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no decorrer do tempo. Atenção especial deve ser dedicada aos filtros metálicos antigordura e aos filtros de carvão ativado, efetivamente, a limpeza frequente dos filtros e dos seus suportes garante que na coifa não se acumulem gorduras que são perigosas porque podem provocar incêndio.
  • Page 57 SIKKERHEDSFORSKRIFTER OG ADVARSLER ADVARSLER MØNTET PÅ INSTALLATØREN TEKNISK SIKKERHED Installationen skal udføres af en kompetent og kvalificeret installatør i henhold til anvisningerne i denne vejledning og i over- ensstemmelse med de gældende bestemmelser. • Kontrollér, inden installation af emhætten, dens tilstand og at alle delene fungerer: Hvis der bemærkes tegn på anomali må man ikke iværksætte installationen men forhandleren skal straks kontaktes.
  • Page 58 ADVARSLER VEDRØRENDE BRUG OG RENGØRING • Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligehol- delse. • Anvend aldrig emhætten med våde hænder eller bare fødder. • Kontrollér altid, at alle de elektriske dele (lys, udsuger) er slukkede, når apparatet ikke anvendes. •...
  • Page 59 RØGKANAL ((afsnit forbeholdt personer, der er kvalificerede til at montere emhætten) EMHÆTTE I VERSION MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Udtrækkets samlestykke, der rager ud fra emhættens øverste del, skal forbindes med et rør, som leder røgen og dampene ind i en ekstern udgang.
  • Page 60 • I tilfælde af versionen med ekstern udledning (udsugende) er det muligt at sætte forlængeren (H) i med indskæringerne vendende nedad, så de ikke er synlige, i de tilfælde hvor installationshøjden tillader dette. Fase side 5 • Træk forlængeren (H) ud til den ønskede højde (Fig. •...
  • Page 61 Knap hastighed 1 Situation LED tændt (hastighed 1 allerede aktiveret): • Trykket på tasten indebærer slukning af motoren af emhætten og af den LED der hører til tasten Situation LED slukket: • Kort tryk på tastentænder eller indstiller emhætten til hastigheden 1(funktionen aktiveres når tasten slippes); aktiveringen af ha- stighed 1 vises ved at den relative LED tænder.
  • Page 62 VEDLIGEHOLDELSE Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedli- geholdelse. Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse i tidens løb. Særlig opmærksomhed skal rettes mod fedtfiltrene af metal og kulfiltrene. Hyppig rengøring af filtrene og deres holdere vil sikre, at der ikke ophobes fedt i emhætten, hvilket er farligt, da det let antændes.
  • Page 63 SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN TEKNISK SÄKERHET Installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvalificerade installatörer enligt det som anges i denna instruktionsbok och med respekt för de gällande lagarna. • Innan du installerar kåpan skall du kontrollera att alla dess delar är hela och fungerar bra. Om du upptäcker några avvikelser skall du inte gå...
  • Page 64 ANVISNINGAR OM ANVÄNDNING OCH RENGÖRING • Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av hu- vudströmbrytaren. • Använd inte kåpan med blöta händer eller barfotad. • Kontrollera alltid att alla elektriska delar (lampor, utsugningsanordning) är avstängda när enheten inte används. •...
  • Page 65 RÖKKANAL (avsnitt reserverat endast för kvalificerade installatörer av spiskåpan) KÅPA I VERSION MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. Luftuttagsanslutningen som sticker ut på toppen av kåpan måste vara ansluten med ett rör som för rök och ångor till en extern utgång.
  • Page 66 sid. 5 • Sätt in förlängningen (H) i rökgången (G) (Fig. ) och fäst enheten till kåpans kropp med hjälp av skruvarna (V3)(Fig. • När det gäller versionen med extern evakuering (utsugande) är det möjligt att sätta in förlängningen (H) med skårorna vända nedåt så att de inte syns när installationshöjderna tillåter det.
  • Page 67 Knapp hastighet 1 Situation med tänd lysdiod (hastighet 1 redan aktiv): • Trycket på knappen innebär avstängningen av kåpans motor och av den lysdiod som motsvarar knappen Situation med släckt lysdiod: • Ett ej förlängt tryck på knappen startar eller ställer in kåpan på hastighet 1 (funktionen aktiveras när knappen släpps). Aktiveringen av hastighet 1 signaleras av tändningen av motsvarande lysdiod.
  • Page 68 UNDERHÅLL Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. Konstant underhåll säkerställer apparatens korrekta drift och en god effektivitet under lång tid. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt metallfettfiltren och åt de aktiva kolfiltren. Regelbunden rengöring av filtren och deras stöd kommer att se till att det inte ansamlas fett på...
  • Page 69 TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET VAROITUKSET ASENTAJALLE TEKNINEN TURVALLISUUS Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. • Ennen kuvun asentamista on tarkistettava, että kaikki sen osat ovat ehjiä ja toimivia: jos vikoja ilmenee, älä jatka asennusta ja ota yhteyttä...
  • Page 70 VAROITUKSET KÄYTTÖÄ JA PUHDISTUSTA VARTEN • Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. • Älä käytä kupua kosteilla käsillä tai avojaloin. • Kun laitetta ei käytetä, tarkista aina, että kaikki sähköiset osat (valot, imujärjestelmä) on sammutettu. •...
  • Page 71 SAVUN POISTO (osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle) KUPUVERSIO ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa keittiön savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoputken kautta. Ilman poiston liitos, joka tulee ulos kuvun yläosasta, on liitettävä putkeen, joka johtaa savut ja höyryt ulkoiseen poistoaukkoon.
  • Page 72 Vaihe sivu 5 • Pidennä jatkokappaletta H), kunnes saavutat halutun korkeuden (Kuva • Noudattamalla kuvassa annettuja ohjeita, piirrä seinälle viiva, jonka avulla kannatinosa (L) voidaan sijoittaa oikein paikalleen. • Sijoita kannatin (L) seinään piirretyn viivan mukaisesti, tarkista vesivaa'alla vaakasuoruus ja merkitse päihin kaksi porauskohtaa (Kuva •...
  • Page 73 1. nopeuden painike LED-valo palaa (1. nopeus jo aktivoitu): • Näppäimen painaminen sammuttaa kuvun moottorin ja näppäimen LED-valon. LED-valo sammunut: • Näppäimen lyhyt painallus käynnistää tai säätää kuvun 1. nopeudelle (toiminto aktivoituu näppäimen vapautuksesta); 1. nopeu- den aktivointi ilmoitetaan vastaavan LED-valon syttymisellä. •...
  • Page 74 HUOLTO Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- katkaisija pois päältä. Säännöllinen huolto varmistaa tehokkuuden ja hyvän toiminnan ajan kuluessa. Erityisesti on huomioitava metalliset rasvanpoistosuodattimet ja aktiivihiilisuodattimet; toistuva suodattimien ja niiden tukirakenteiden puhdistus varmistaa, ettei kupuun keräänny rasvaa, joka voi aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Page 75 SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER ADVARSLER FOR INSTALLATØR TEKNISK SIKKERHET Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installatører, som indikert i denne bruksanvisningen og i over- ensstemmelse med gjeldende forskrifter. • Før ventilatorhetten installeres kontrollere intaktheten og funksjonaliteten til alle delene: dersom avvik avdekkes, skal installasjonen ikke utføres og kontakt forhandleren.
  • Page 76 ANVISNINGER FOR BRUK OG RENGJØRING • Før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. • Ikke bruk ventilatorhetten med våte hender eller bare føtter. • Når apparatet ikke er i bruk, kontroller alltid at alle elektriske deler (lys, oppsugingsanordning), er avslåtte. •...
  • Page 77 RØYKUTSLIPP (del reservert kun for personer som er kvalifiserte til å montere ventilatorhetten) VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir matos og damp transportert eksternt gjennom et utløpsrør. Luftavtrekkskanalen som fremspringer på den øvre delen av hetten skal kobles med et rør som leder røyk og damp i en ekstern utgang.
  • Page 78 • Med versjon med eksternt avtrekk (sugeversjon) er det mulig å sette inn skjøteelement (H) med hullene vendt nedover slik at disse gjøres usynlige dersom installasjonsmålene muliggjør dette. Fase side 5 • La skjøteelement (H) gli helt til ønsket høyde oppnås (Fig. •...
  • Page 79 Knapp for hastighet 1 Situasjon med tent LED (hastighet 1 allerede aktiv): • Trykking på tasten innebærer slukking av motorenpå ventilatorhetten og av LED tilknyttet tasten Situasjon med slukket LED: • Ikke-forlengettrykkpå tasten starter eller innstiller ventilatorhetten på hastighet 1 (Funksjonen aktiveres når tasten slippes); akti- vering av hastighet 1 indikeres ved tenning av tilhørende LED.
  • Page 80 VEDLIKEHOLD Før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Et konstant vedlikehold sikrer en god funksjon og god ytelse med tiden. Særskilt oppmerksom rettes mot metallfettfiltrene med aktivt karbon, faktisk sikrer hyppig rengjøring av filtrene og deres støtter at det på ventilator- hetten ikke samles opp fett som er brannfarlig.
  • Page 81 NOTE - NOTES...
  • Page 82 NOTE - NOTES...
  • Page 84 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...