Télécharger Imprimer la page

Schenker Storen GM 200 Instructions De Montage page 5

Publicité

6
Wippleiter herabfahren / Abaisser l'échelle de bascules /
Abbassare il portalama / Drive the rocker head down
DE Untersten Lamellenträger der Wippleiter mitsamt
eingehängtem Bremsclip mit der Hand vorsichtig herunterziehen (Fig. 8)
FR
Abaisser à la main avec précaution le dernier support de l'échelle
de bascules à l'aide du clip de freinage attaché (Fig. 8)
IT Con la mano, abbassare con cautela il supporto della lamella più
basso del portalama con la clip di frenata attaccata (Fig. 8)
EN
Carefully lower the lowest slat support of the rocker head along with
hinged brake clip by hand (Fig. 8)
DE Wenn Wippleiter unten, Bremsclip lösen
Die Bremsclips werden wiederverwendet, daher bitte retournieren (Fig. 9)
FR
Si l'échelle de bascules est en bas, retirer le clip de freinage
Les clips de freinage sont réutilisés, veuillez donc les renvoyer (Fig. 9)
IT Quando il portalama è in basso, rilasciare la clip di frenata
Restituire le clip di frenata perché vengono riutilizzate (Fig. 9)
EN
When rocker head is down, loosen the brake clip
The brake clips are reused, so please return (Fig. 9)
7
Rahmen montieren / Monter le cadre /
Montare il telaio / Install frame
DE Rahmen richtig herum positionieren (gelben Hinweiskleber auf Rahmen beachten),
Schrauben anziehen und in Rahmenkonsolen beider Führungen einschnappen und
leicht anziehen. Gewindestifte der Stellringe (beidseitig vom Motor) lösen und Wippe
ausrichten: Nut zeigt nach unten. Eine Endschalterverlängerung muss immer am
Motor montiert sein, bei Bedarf zusätzlich eine Verlängerung montieren (Fig. 10)
FR
Positionner le cadre correctement (observer l'autocollant jaune sur le cadre),
serrer les vis et encliquer le cadre dans les consoles de cadre des deux coulisses
et serrer légèrement. Dévisser les vis sans tête des bagues de réglage
(des deux côtés du moteur) et régler la bascule: la rainure est orientée vers le bas.
Une rallonge de fin de course doit toujours être montée au moteur. Monter une
rallonge supplémentaire si nécessaire (Fig. 10)
IT Posizionare correttamente il telaio (rispettare le indicazioni dell'adesivo giallo
presente sul telaio), stringere le viti e far scattare il telaio nei supporti per telaio
delle due guide e serrare leggermente. Allentare i perni filettati dei collari
(su entrambi i lati del motore) e orientare il bilanciere: la scanalatura è rivolta verso
il basso. Sul motore deve essere sempre montata una prolunga dell'interruttore
di finecorsa, se necessario montare un'ulteriore prolunga (Fig. 10)
EN
Position the frame properly (note the yellow instruction label on the frame),
tighten the screws and snap both guides in the frame consoles and tighten slightly.
Loosen the threaded pins of the adjusting rings (both sides of the motor) and align
the rocker: groove faces downwards. An end-limit switch extension must always
be installed on the motor, a further extension can be installed if required (Fig. 10)
DE Motor anschliessen und ½ Umdrehung Richtung «AB» ausführen
Nutenrohr in Wippe einschieben, bündig bis auf Rückseite von Wippe (Fig. 11)
FR
Connecter le moteur et insérer le tube à rainure d'un ½ tour
dans la bascule dans le sens «BAISSER», jusqu'à l'arrière à fleur de la bascule (Fig. 11)
IT Collegare il motore e fargli eseguire ½ giro in direzione «GIÙ»
Inserire il tubo scanalato nel bilanciere, a filo fino al retro del bilanciere (Fig. 11)
EN
Connect the motor and rotate ½ turn towards «DOWN»
Slide the grooved tube in the rocker, flush up to the back of the rocker (Fig. 11)
DE ½ Umdrehung Richtung «AUF» ausführen
FR
Déplacer ½ tour dans le sens «MONTER»
IT Far eseguire ½ giro in direzione «SU»
EN
½ turn, move towards «UP»
DE Oberster Lamellenträger darf sich nicht in Öffnung der Führung verklemmen (Fig. 12)
FR
Le support de lamelle du haut ne doit pas se coincer dans l'ouverture de la coulisse (Fig. 12)
IT Il supporto lamelle superiore non deve incastrarsi nell'apertura della guida (Fig. 12)
EN
Top slat support must not get stuck in the opening of the guide (Fig. 12)
DE Gewindestifte der Stellringe festziehen (Fig. 13)
FR
Serrer les vis sans tête des bagues de réglage (Fig. 13)
IT
Stringere i perni filettati dei collari (Fig. 13)
EN
Tighten the threaded pins of the adjusting rings (Fig. 13)
(Fig. 8)
Bremsclip
Clip de freinage
Clip di frenata
Brake clip
Retournieren
Renvoyer
Restituire
Return
Gewindestift lösen
Desserrer la vis sans tête
Allentare il perno filettato
Loosen the threaded pin
Gelber Hinweiskleber
Autocollant jaune
Adesivo giallo
Yellow instruction label
Nut zeigt nach unten
Rainure orientée vers le bas
Scanalatura verso il basso
Groove faces downwards
(Fig. 11)
Gewindestift festziehen
Serrer les vis sans tête
Stringere il perno filettato
Tighten the threaded pin
(Fig. 9)
(Fig. 10)
(Fig. 12)
(Fig. 13)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

1650