Télécharger Imprimer la page

Schenker Storen GM 200 Instructions De Montage page 4

Publicité

4
Durchführung montieren / Monter la traversée de manivelle /
Montare il foro di passaggio / Install the crank opening
DE Lage des Durchführungsloches entsprechend g-Mass und Neigung des Vierkantes
ca. 45° anzeichnen und Loch bohren:
Ø 25 mm bei Platte 32 mm
Länge des Vierkantes bestimmen und 3 mm kürzer als
gemessen absägen und anschliessend entgraten
Kurbelstange auf Durchführung aufstecken und mit Clip sichern
Durchführung montieren und Kurbelhalter montieren
FR
Marquer la position du trou de traversée selon cote g
et l'inclinaison du quatre pans d'env. 45° et percer le trou:
Ø 25 mm pour plaque de 32 mm
Déterminer la longueur du quatre pans et scier 3 mm plus court que
mesuré et ensuite ébavurer
Insérer la tige de manivelle dans la plaque et sécuriser avec le clip
Monter la traversée et la fixation de manivelle
IT Segnare la posizione del foro dello snodo corrispondentemente alla
misura g e con inclinazione dell'elemento quadrangolare a ca. 45° ed eseguire il foro:
Ø 25 mm con piastra da 32 mm
Determinare la lunghezza dell'elemento quadrangolare e segare 3 mm
prima di quanto misurato, quindi sbavare
Inserire l'asta della manovella nel foro di passaggio e fissare con una clip
Montare il foro di passaggio e il supporto della manovella
EN
Mark the position of the lead-in hole according to the
g-measurement and inclination of the 4-edge piece
at approx. 45° and drill the hole:
Ø 25 mm with 32-mm plate
Determine the length of the 4-edge piece and shorten it by
3 mm less than the measurement taken, then deburr
Fit the crank rod on the crank opening and secure it with a clip
Install the crank opening and install the crank bracket
5
Führungen mit Getriebe montieren / Monter les coulisses avec l'engrenage /
Montare le guide con l'ingranaggio / Install the guides with gears
DE Führungen an vormontierten Schrauben einhängen
Höhenposition beider Führungen einstellen
Befestigungsschrauben beider Führungen anziehen
Getriebe fixieren (Fig. 7)
Getriebe gegen Verdrehen sichern: die Haltewelle (ohne Abdeckkappe)
drehen, bis Kerbe von unten sichtbar ist
Getriebe gegen Verschieben sichern: Klemme mittels Blechschraube festziehen (bis an Wippengehäuse)
FR
Accrocher les coulisses aux vis prémontées, régler la hauteur des deux coulisses
Serre les vis de fixation des deux coulisses
Fixer l'engrenage (Fig. 7)
Bloquer l'engrenage contre la rotation: tourner la tige de support (sans capot)
jusqu'à ce que la rainure soit visible depuis dessous
Bloquer l'engrenage contre le coulissement:
serrer la bride avec une vis à tôle (jusqu'au boîtier de la bascule)
IT Agganciare le guide alle viti premontate
Impostare l'altezza di entrambe le guide
Stringere le viti di fissaggio di entrambe le guide
Fissare l'ingranaggio (Fig. 7)
Fissare l'ingranaggio per impedire che ruoti: avvitare l'albero (senza tappo di copertura)
fino a quando l'intaglio è visibile dal basso
Fissare l'ingranaggio per impedire che si sposti: stringere il morsetto con
la vite autofilettante (fino alla scatola del bilanciere)
EN
Connect guides at premounted screws
Adjust the level of height of both guides
Tighten the screws of both guides
Secure the gears (Fig. 7)
Secure the gears to prevent rotation: turn the support shaft (without cover cap)
until the notch is visible from below
Secure the gears to prevent rotation: tighten the clamp using a
self-tapping screw (up to the rocker housing)
Ø 20 mm bei Platte 27 mm
Ø 20 mm pour plaque de 27 mm
Ø 20 mm con piastra da 27 mm
Ø 20 mm with 27-mm plate
Befestigungsschrauben montieren
Visser les vis de fixation
Montare le viti di fissaggio
Install the mounting bolts
Kurbelstange mit Clip sichern
Sécuriser la tige de manivelle avec le clip
Fissare la manovella con una clip
Secure the crank rod with a clip
Gegen Verschieben
Contre le coulissement
Contro lo spostamento
To prevent shifting
Gegen Verdrehen
Contre la rotation
Contro la rotazione
To prevent rotating
(Fig. 7)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

1650