DeWalt DC330 Traduction De La Notice D'instructions Originale
DeWalt DC330 Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt DC330 Traduction De La Notice D'instructions Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour DC330:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 61

Liens rapides

DC330
www.
.eu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DC330

  • Page 1 DC330 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 5 23 5...
  • Page 8: Tekniske Data

    DANSK OPLADELIG STIKSAV DC330 Tillyke! Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring værktøjet er slukket eller tændt uden og indgående produktudvikling og innovation gør at blive brugt. Dette kan mindske WALT til en af de mest pålidelige partnere til...
  • Page 9: Ef-Overensstemmelseserklæring

    MASKINDIREKTIV gnister, der kan antænde støvet eller dampene. Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. DC330 Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse 2) ELEKTRISK SIKKERHED med: Stik på...
  • Page 10 DANSK ikke elektrisk værktøj, når du er træt Opbevar elektrisk værktøj uden for eller påvirket af narkotika, alkohol eller rækkevidde af børn, og tillad ikke medicin. En øjebliks uopmærksomhed personer som ikke er bekendt med dette under anvendelse af et elektrisk værktøj kan elektriske værktøj eller disse instruktioner forårsage alvorlig personskade.
  • Page 11: Øvrige Farer

    DANSK reservedele. Derved sikres at værktøjets – Risiko for ulykker forårsaget af de udækkede driftssikkerhed opretholdes. dele af savklingen, når den er i bevægelse. – Risiko for personskade, når klingen udskiftes. Yderligere sikkerhedsregler for – Risiko for indånding af støv fra materialer, der stiksave kan være skadelige, når de skæres.
  • Page 12 DANSK • Skil ikke opladeren ad. Aflever den til et FORSIGTIG: Under visse autoriseret servicecenter for service eller omstændigheder, når opladeren reparation. Ukorrekt samling kan medføre er sluttet til ledningsnettet, kan brandfare eller fare for elektrisk stød og eventuel de fritliggende opladerkontakter livsfare.
  • Page 13 DANSK • Stænk eller nedsænk IKKE batteripakker i Opladningstilstand vand eller andre væsker. oplader – – – – – – • Opbevar eller anvend ikke værktøjet og fuldt opladet ––––––––––– batteripakken på steder, hvor temperaturen forsinkelse ved varm/kold batteripakke ––– – ––– – kan nå...
  • Page 14: Pakkens Indhold

    Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. Batteripakke (fi g. A) Bortskaf batteripakken på en BATTERITYPE miljøforsvarlig måde. DC330 kører på 18 volt batteripakker. Brænd ikke NiMH, NiCd+ og Li-Ion Anbefalet opbevaring batteripakker. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte...
  • Page 15: Elektrisk Sikkerhed

    2. Batteripakken udtages ved at trykke de to TILTÆNKT BRUG udløserknapper (13) ind samtidigt og trække Din DC330 stiksav er designet til professionel pakken ud af grebet. savning i træ, stål, aluminium, plastik og keramiske materialer på forskellige arbejdssteder (dvs.
  • Page 16 DANSK SAVKLINGER • Indstil savsmuldsblæseren med grebet (3). - Lav Til arbejde med metaller ved brug Klingetype Anvendelser af køle- og smøremidler og til Fintandet skæreklinge til jævne, lige skær brug med støvudsugning. Grovtandet skæreklinge til hurtige, lige skær - Mellem Til arbejde med træ...
  • Page 17 DANSK • Fjern ikke værktøjet fra arbejdsemnet, ADVARSEL: Det er meget før det er standset helt. Klingen kan være sundhedsfarligt at indånde det støv, der meget varm efter savningen. Rør ikke udvikles under savningen af træ. Tilslut ved klingen. altid et støvudsugningssystem, der opfylder de gældende bestemmelser Korrekt håndposition (fi...
  • Page 18 DANSK • Følg stregen. • For at save perfekte runde former, monteres passeren og den ønskede radius indstilles Rengøring (fig. K). ADVARSEL: Blæs støv og snavs Savning op til en projekteret ud af hovedhuset med tør luft, lige kant (fi g. L) så...
  • Page 19 DANSK Følgende udskiftsklinger er tilgængelige: – DT2209 træklinge – DT2213 hurtig træklinge – DT2160 metalklinge Genopladelig Batteripakke – DT2074 lige klinge* Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, *Ikke tilgængelig i alle lande når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre.
  • Page 20 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Page 21: Technische Daten

    DEUTSCH AKKU-STICHSÄGE DC330 Herzlichen Glückwunsch! die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern. Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Eine Schätzung des entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Vibrationsaussetzungsgrades sollte Produktentwicklung und Innovation machen ebenfalls berücksichtigen, ob das WALT zu einem der verlässlichsten Partner Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 22: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht DC330 in explosionsgefährdeten Umgebungen, WALT erklärt hiermit, dass diese unter in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die oder Staub befinden.
  • Page 23 DEUTSCH Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Sie keine weite Kleidung und keinen Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im fern.
  • Page 24: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Stichsägen

    DEUTSCH Schneidkanten verklemmen sich weniger und kommen könnte. Bei Kontakt mit einem Strom sind leichter zu kontrollieren. führenden Draht werden die freiliegenden Metallteile ebenfalls Strom führend und Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, der Bediener erleidet bei Berührung einen Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend Stromschlag.
  • Page 25 DEUTSCH – Verletzungsgefahr beim Wechseln des VORSICHT: Unter bestimmten Sägeblatts. Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem – Gefahr des Einatmens von Materialstaub Ladegerät die Kontakte im Ladegerät beim Trennen, der schädlich sein könnte. durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie Bildzeichen am Werkzeug z.
  • Page 26 DEUTSCH • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und es einen harten Stoß erlitten hat, fallen kann jederzeit verwendet oder im Ladegerät gelassen oder anderweitig beschädigt belassen werden. wurde, sondern bringen. Sie es zu einer HINWEIS: Um eine maximale Leistung und autorisierten Kundendienststelle.
  • Page 27 DEUTSCH BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR sind in der Tabelle am Ende dieses Handbuchs NICKELCADMIUM- (NiCd) ODER aufgeführt. NICKELMETALLHYDRID-AKKUS (NiMH) Der Akku ist beim Entnehmen aus dem Karton • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten er stark beschädigt oder vollkommen aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den verschlissen ist.
  • Page 28: Lieferumfang

    4 °C und 40 °C aufladen. Akku (Abb. A) Akku umweltgerecht entsorgen. AKKUTYP Das Modell DC330 wird mit 18 Volt-Akkus betrieben. NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus Empfehlungen für die Lagerung nicht verbrennen. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger...
  • Page 29 WARNUNG: Nehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer VERWENDUNGSZWECK den Akku heraus. Schalten Sie das Die DC330 Stichsägen sind für den professionellen Werkzeug immer aus, bevor Sie den Gebrauch zum Sägen von Holz, Stahl, Aluminium, Akku einsetzen oder herausnehmen.
  • Page 30 DEUTSCH SÄGEBLÄTTER • Stellen Sie das Spangebläse mit dem Hebel (3) ein. Sägeblatttyp Anwendungen – Schwach Für die Arbeit mit Metallen, bei Feingezahntes Sägeblatt für saubere gerade Schnitte denen Kühl - und Schmiermittel Grobgezahntes Sägeblatt für schnelle gerade Schnitte verwendet werden, sowie Metallsägeblatt für eisenhaltige und für die Verwendung mit einer...
  • Page 31 DEUTSCH Staubabsaugung (Abb. G) • Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks ausreichend Platz für das Der Spanabsaugadapter (22) in Kombination mit Sägeblatt vorhanden ist. Sägen Sie keine der Spanabsaughaube (23) trägt dazu bei, daß das Werkstücke, die die maximale Schnitttiefe Sägemehl von der Werkstückoberfläche abgesaugt des Sägeblattes überschreiten.
  • Page 32 DEUTSCH • Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Sägen in Metall Schalter los. • Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt. • Um das Werkzeug in der Aus-Stellung zu • Gehen Sie wie oben vor. sichern, betätigen Sie die Sicherheitssperre. VORSICHT: Verwenden Sie eine WARNUNG: Nachdem das Werkzeug Kühlflüssigkeit (Schneidöl), um eine längere Zeiträume mit langsamen...
  • Page 33: Umweltschutz

    DEUTSCH WARNUNG: Verwenden Sie Umweltschutz keine Lösungsmittel oder scharfen Getrennte Sammlung Dieses Produkt Chemikalien zum Reinigen der nicht- darf nicht zusammen mit normalem metallischen Teile des Werkzeugs. Hausmüll entsorgt werden. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden.
  • Page 34: Garantie

    DEUTSCH • Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sind GARANTIE recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Auf keinen Fall WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte dürfen Akkus im Hausmüll entsorgt werden. und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie.
  • Page 35: Technical Data

    EN GL I SH CORDLESS JIGSAW DC330 Congratulations! differ. This may significantly increase the exposure level over the total working You have chosen a D WALT tool. Years of period. experience, thorough product development and An estimation of the level of exposure to...
  • Page 36: General Power Tool Safety Warnings

    Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can DC330 cause you to lose control. WALT declares that these products described 2) ELECTRICAL SAFETY under “technical data” are in compliance with: Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 37 EN GL I SH 3) PERSONAL SAFETY storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting Stay alert, watch what you are doing and the power tool accidentally. use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while Store idle power tools out of the reach you are tired or under the influence of of children and do not allow persons...
  • Page 38: Additional Safety Rules For Jigsaws

    ENGLIS H Additional Safety Rules for Jigsaws Markings on Tool • Hold power tool by insulated gripping The following pictograms are shown on the tool: surfaces when performing an operation Read instruction manual before use. where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
  • Page 39: Charging Process

    EN GL I SH SAVE THESE INSTRUCTIONS there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to Chargers clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack The DE9116/DE9130 chargers accept D WALT with any chargers other than the ones in NiCd and NiMH battery packs ranging from this manual.
  • Page 40: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    ENGLIS H Hot/Cold Pack Delay CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface When the charger detects a battery that is too hot where it will not cause a tripping or or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack falling hazard.
  • Page 41: Storage Recommendations

    Battery Pack (fi g. A) BATTERY TYPE Do not incinerate the battery pack The DC330 operate on 18 volt battery packs. NiMH, NiCd+ and Li-Ion. Storage Recommendations Charges NiMH and NiCd 1. The best storage place is one that is cool and battery packs.
  • Page 42: Electrical Safety

    WARNING: Prior to assembly and adjustment, always remove the battery INTENDED USE pack. Always switch off the tool before Your DC330 jig saw is designed for professional inserting or removing the battery pack. cutting of wood, steel, aluminium, plastic and WARNING: Use only D WALT battery ceramic material at various work sites (i.e.,...
  • Page 43: Prior To Operation

    EN GL I SH A wide variety of dedicated saw blades is available Mounting and Removing the as an option. Anti-splinter Shoe Insert WARNING: Always select your saw (fi g. F1, F2) blade with great care. The anti-splinter shoe insert (18) which fits close to Setting the Bevel Angle (fi...
  • Page 44 ENGLIS H OPERATION Switching On and Off (fi g. I) WARNING: Turn unit off and For safety reasons your tool is equipped with a disconnect battery pack before safety lock. installing and removing accessories, • To unlock the tool, release the safety lock (2). before adjusting or when making •...
  • Page 45: Lubrication

    EN GL I SH Sawing in Metal CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect • Mount an appropriate saw blade. the charger from the AC outlet before • Proceed as described above. cleaning. Dirt and grease may be CAUTION: Use a cooling lubricant removed from the exterior of the charger (cutting oil) to prevent overheating of the using a cloth or soft non-metallic brush.
  • Page 46: Rechargeable Battery Pack

    ENGLIS H Local regulations may provide for separate collection GUARANTEE of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee WALT provides a facility for the collection and for professional users of the product.
  • Page 47: Datos Técnicos

    ESPAÑOL SIERRA CALADORA SIN CABLE DC330 ¡Enhorabuena! vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de exposición a lo largo del período total experiencia y una innovación y un desarrollo de de trabajo.
  • Page 48: Declaración De Conformidad Ce

    No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas DC330 eléctricas originan chispas que pueden WALT declara que los productos descritos bajo encender el polvo o producir humo. “datos técnicos” son conformes a las normas: Mantenga alejados a los niños y a los...
  • Page 49 ESPAÑOL móviles. Los cables dañados o enredados quedar atrapados en las piezas aumentan el riesgo de descarga eléctrica. en movimiento. Al operar una herramienta eléctrica en Si se suministran dispositivos para la el exterior, utilice un cable prolongador conexión de accesorios con fines de adecuado para tal uso.
  • Page 50: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL las presentes instrucciones, teniendo • Utilice abrazaderas o cualquier otro medio siempre en cuenta las condiciones de que le resulte práctico para fijar y sujetar trabajo y el trabajo que deba llevar a la pieza en la que vaya a trabajar a una cabo.
  • Page 51 ESPAÑOL aluminio o cualquier acumulación Antes de usarse, lea el manual de de partículas metálicas, entre otros. instrucciones. Cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la fuente de energía. Póngase protección para el oído. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
  • Page 52: Actualización Automática

    ESPAÑOL • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. Actualización automática • El cargador está diseñado para funcionar El modo de actualización automática equilibrará con corriente eléctrica doméstica estándar o igualará las celdas individuales del paquete de de 230 V. No intente utilizarlo con otro baterías a su capacidad máxima.
  • Page 53: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    TIPO DE BATERÍA agua y jabón durante varios minutos. La DC330 funciona con baterías de 18 V. b. y el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia Recomendaciones para el durante 10 minutos como mínimo y obtenga...
  • Page 54: Contenido Del Paquete

    ESPAÑOL Carga paquetes de baterías de NiMH y NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar NiCd. completamente cargadas cuando están guardadas. Carga paquetes de baterías de Litio-Ion. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará la batería o el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años.
  • Page 55: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO 2. Para retirar el paquete de baterías, pulse simultáneamente los dos botones de extracción La sierra caladora para trabajos pesados DC330 se (13) y saque el paquete del mango. ha diseñado para el corte profesional de madera, acero, aluminio, plástico y material cerámico en...
  • Page 56 ESPAÑOL • Deslice el selector (9) hasta la posición deseada • Para montar el accesorio en la zapata (8): según la siguiente tabla. Puede manipularse el – Deslice los bordes (19) en las ranuras (20). selector durante el funcionamiento. – Deslice el accesorio hacia su posición contra Pos.
  • Page 57: Instrucciones Para El Uso

    ESPAÑOL Para tener una posición adecuada de las manos, ADVERTENCIA: Utilice siempre ponga una mano en la empuñadura superior (24) y protección auditiva apropiada. la otra en la empuñadura principal (11). En ciertas condiciones de uso y de tiempo de funcionamiento, el ruido Encender y apagar (fi...
  • Page 58: Corte De Metal

    ESPAÑOL Extracción de polvo (fi g. G) Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad • Cuando la herramienta se utilice en interiores y el polvo de la carcasa principal con durante largos períodos de tiempo, debe aire seco siempre que vea acumularse conectarse a un extractor de aspiración el polvo alrededor de los respiraderos.
  • Page 59: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL Se dispone de las siguientes hojas de recambio: – DT2209 Hoja de corte limpio para madera – DT2213 Hoja de corte rápido para madera – DT2160 Hoja de corte para metal Paquete de baterías recargable – DT2074 Hoja de corte para acabado* *No disponible en todos los países Debe recargar el paquete de baterías de larga duración cuando note que no proporciona la...
  • Page 60 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
  • Page 61: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS SCIE SAUTEUSE SANS FIL DC330 Félicitations ! peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’exposition sur la période totale de d’expérience, un développement de produits travail. approfondi et une innovation constante font de Une estimation du niveau d’exposition...
  • Page 62: Certificat De Conformité Ce

    Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent DC330 enflammer la poussière ou les émanations. WALT certifie que les produits décrits dans le Tenez à distance enfants et spectateurs paragraphe «...
  • Page 63 FRANÇAIS augmente si le cordon est endommagé ou Si des accessoires sont fournis pour entortillé. raccorder des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vérifiez Utilisez une rallonge conçue pour qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés. l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez L’utilisation de dispositifs de collecte de la l’outil électrique dehors.
  • Page 64: Nègles De Sécurité Supplémentaires Pour Les Scies Sauteuses

    FRANÇAIS 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES • N’essayez pas de scier des pièces de très petite taille. Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un • Ne vous penchez pas trop en avant. Adoptez chargeur prévu pour un certain type de une position équilibrée, surtout lorsque vous bloc-piles peut être à...
  • Page 65: Consignes De Sécurité Importantes Pour Tous Les Chargeurs De Batterie

    FRANÇAIS • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour des Exemple : utilisations autres que le chargement des 2009 XX XX batteries D WALT rechargeables. Toute autre Année de fabrication utilisation peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Consignes de sécurité...
  • Page 66: Chargeurs

    FRANÇAIS CONSERVEZ CES CONSIGNES Pour régénérer votre bloc-piles, placez-le dans le chargeur comme d’habitude. Laissez le bloc-piles Chargeurs au moins 10 heures dans le chargeur. Les chargeurs DE9116/DE9130 acceptent les Chargement différé, chaud/froid blocs-piles D WALT NiCd et NiMH de Lorsque le chargeur détecte une pile trop chaude 7,2 à...
  • Page 67: Cache Protecteur Du Bloc-Piles

    TYPE DE PILE b. et que son liquide entre en contact avec La DC330 fonctionne sur des blocs-piles de 18 V. les yeux, les rincer à l’eau claire pendant au moins une dizaine de minutes puis Recommandations de stockage consulter immédiatement un médecin.
  • Page 68: Étiquettes Fi Gurant Sur Le Chargeur Et Le Bloc-Piles

    N’incinérez pas le bloc-pile NiMH, NiCd+ UTILISATION PRÉVUE et Li-Ion. La scie sauteuse DC330 est conçue pour un sciage professionnel du bois, de l’acier, de l’aluminium, du Charges NiMH and NiCd battery packs. plastique et de la céramique sur divers chantiers...
  • Page 69: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS NE l’utilisez PAS dans un endroit humide ou en Insertion et retrait du présence de liquides ou de gaz inflammables. bloc-piles de l’outil (fi g. A) Ces scies sauteuses robustes sont des outils 1. Insérez le bloc-piles (12) dans la poignée électriques professionnels.
  • Page 70 FRANÇAIS • Faites basculer le sabot et réglez l’angle du Montage et dépose de l’insert de chanfrein à l’aide de la graduation. sabot anti-éclat (fi g. F1, F2) • Serrez le levier du sabot. L’insert de sabot anti-éclat (18), monté au ras de la lame réduit les éclats de la pièce travaillée.
  • Page 71: Position Correcte Des Mains

    FRANÇAIS OPÉRATION AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels AVERTISSEMENT : mettez votre graves, maintenir fermement et outil hors tension et enlevez le bloc- SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour piles avant d’installer ou de retirer anticiper toute réaction soudaine de sa tout accessoire, avant de procéder part.
  • Page 72: Pour Scier Le Métal

    FRANÇAIS • Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe à ras. Nettoyage AVERTISSEMENT : retirez la saleté Aspiration de poussière (fi g. G) et la poussière du logement principal en soufflant de l’air sec aussi souvent • Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une que vous remarquez une accumulation période prolongée, utiliser un système de saleté...
  • Page 73: Respect De L'environnement

    FRANÇAIS – Protège sabot anti-rayure 581268-00 Les lames de rechange suivantes sont disponibles : – Lame de coupe propre DT2209 – Lame de coupe rapide DT2213 Bloc-piles rechargeable – Lame à métal DT2160 Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé –...
  • Page 74 FRANÇAIS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Page 75 ITALIANO SEGHETTO ALTERNATIVO A BATTERIA DC330 Congratulazioni! livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione alle continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche vibrazioni dovrebbe anche considerare rendono i prodotti D WALT gli elettroutensili più...
  • Page 76: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri DC330 infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono provocare l’accensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati di polvere o fumi.
  • Page 77 ITALIANO Durante l’uso dell’elettroutensile in Se la dotazione comprende dispositivi per ambienti esterni, utilizzare una prolunga il collegamento di sistemi di estrazione adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio e raccolta della polvere, collegarli e di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto utilizzarli in modo corretto.
  • Page 78: Altri Rischi

    ITALIANO 5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A • Non cercare di segare pezzi molto piccoli. BATTERIA • Non piegarsi troppo in avanti. Accertarsi di Effettuare la ricarica solo con il essere sempre in posizione di equilibrio sicura, caricabatteria specificato dal produttore. specialmente quando ci si trova su ponteggi e Un caricabatteria adatto a un determinato scale.
  • Page 79 ITALIANO • Questi caricabatteria non vanno destinati POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI ad usi diversi dalla carica delle batterie I codici dei dati, che comprendono anche l’anno ricaricabili D WALT. Qualsiasi altro utilizzo può di fabbricazione, sono stampati sulla superficie provocare il pericolo di incendi, scosse elettriche dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e o folgorazioni.
  • Page 80: Caricabatteria

    ITALIANO Questo non vale per i caricabatteria per batteria devono essere rinnovati settimanalmente o autoveicoli. non appena non garantiscono più lo stesso livello di funzionamento. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Per rinnovare il blocco batteria, inserirlo nel caricabatteria come al solito. Lasciare il blocco Caricabatteria batteria nel caricabatteria per almeno 10 ore.
  • Page 81: Istruzioni Per La Conservazione

    TIPO BATTERIA a e il liquido della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua e Il modello DC330 utilizza blocchi batteria da 18 volt. sapone per diversi minuti. Istruzioni per la conservazione b. e il liquido delle batterie viene a contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita 1.
  • Page 82: Contenuto Della Confezione

    13 Pulsanti di rilascio Non incenerire il blocco batteria NiMH, 14 Caricabatterie NiCd+ e Li-Ion. 15 Indicatore di carica (rosso) Carica blocchi batteria NiMH e NiCd. UTILIZZO PREVISTO Le seghe da traforo DC330 sono concepite per il taglio professionale di legno, acciaio, alluminio,...
  • Page 83: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO materiali plastici e ceramici in diversi ambienti di Inserimento e rimozione del blocco lavoro (es. cantieri). batteria nell’elettroutensile (Fig. A) NON utilizzare sul bagnato o in presenza di liquidi o 1. Inserire il blocco batteria (12) nel manico fino a gas infiammabili.
  • Page 84: Prima Del Funzionamento

    ITALIANO Impostare la corsa del pendolo scheggiarsi del pezzo in lavorazione. L’inserto può essere montato sia nella piastra d’appoggio che (fi g. A) nella relativa copertura. La corsa del pendolo regolabile garantisce una • Mantenere l’inserto (18) orientato come indicato perfetta profondità...
  • Page 85 ITALIANO Corretto posizionamento delle mani (fi g. A, H) AVVERTENZA: prima di installare e rimuovere accessori o prima di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di effettuare regolazioni o riparazioni, lesioni personali gravi, tenere le mani spegnere il dispositivo e scollegare SEMPRE nella posizione corretta, come il blocco batteria.
  • Page 86: Accessori Opzionali

    ITALIANO • Per eseguire perfettamente forme arrotondate, montare la barra di allineamento e impostare il raggio richiesto (fig. K). Pulizia Segare fi no ad un bordo sporgente AVVERTENZA: soffiare via lo sporco e (fi g. L) la polvere dall’alloggiamento principale con aria secca non appena si nota •...
  • Page 87: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO Sono disponibili le seguenti lame di ricambio: – Lama da taglio a denti fini DT2209 – Lama da taglio a denti radi DT2213 – Lama da taglio per metalli DT2160 Blocco batteria ricaricabile – Lama da taglio a filo* DT2074 Questo blocco batteria di lunga durata deve essere *Non disponibili in tutti i paesi ricaricato quando non è...
  • Page 88 ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Page 89 NEDERLANDS SNOERLOZE DECOUPEERZAAG DC330 Gefeliciteerd! blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode. U hebt een werktuig van D WALT gekocht. Een schatting van het Door haar jarenlange ervaring, grondige blootstellingsniveau voor trilling moet productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich ook rekening houden met hoe vaak tot één van de meest betrouwbare partners voor...
  • Page 90: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen DC330 vlam kunnen vatten. WALT verklaart dat deze producten zoals Houd kinderen en omstanders uit de beschreven onder “technische gegevens” in...
  • Page 91 NEDERLANDS Indien het bedienen van een elektrisch 4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE gereedschap in een vochtige plaats WERKTUIGEN niet kan worden vermeden, gebruik dan Forceer het elektrische werktuig niet. een voeding beschermd door een RCD Gebruik het juiste elektrische werktuig (residustroomapparaat).
  • Page 92 NEDERLANDS geschikt is voor een bepaalde soort accuset • Probeer geen extreem kleine werkstukken te kan leiden tot een brandrisico als deze lader zagen. wordt gebruikt met een andere accuset. • Buig niet te ver naar voren. Zorg dat u altijd Gebruik elektrische werktuigen alleen met stevig staat, met name op steigerconstructies speciaal daarvoor bestemde accusets.
  • Page 93 NEDERLANDS • Deze laders zijn niet bedoeld voor ander POSITIE DATUMCODE gebruik dan het opladen van D WALT De datumcode, die ook het jaar van fabricage herlaadbare accu’s. Bij andere toepassingen bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het bestaat risico op brand, elektrische schokken of verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu elektrocutie.
  • Page 94 NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Om de accuset bij te laden, plaatst u de accu op de gebruikelijke manier in de lader. Laat de accuset ten Laders minste 10 uur in de lader. De DE9116/DE9130 laders accepteren zowel de Hete/koude accuvertraging WALT NiCd als de NiMH accusets variërende Als de oplader detecteert dat een accu te heet of van 7,2 tot 18 V.
  • Page 95 Accu (fi g. A) Als echter het buitenste zegel is verbroken: ACCUTYPE a. en de accuvloeistof op uw huid komt, was De DC330 werkt op accusets van 18 volt. dit dan onmiddellijk gedurende een aantal minuten met water en zeep. Aanbevelingen voor opslag b.
  • Page 96: Labels Op De Oplader En Accu

    Laadt NiMH en NiCd accu’s op. 14 Oplader 15 Oplaadindicatie (rood) BEOOGD GEBRUIK Laadt Li-Ion accusets op. De DC330-decoupeerzaag is ontworpen voor het professioneel zagen van hout, staal, aluminium, Raadpleeg de technische informatie voor plastic en keramische materialen op verschillende de oplaadtijd.
  • Page 97: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS Deze haakse decoupeerzagen voor zware Aanbrengen en verwijderen van toepassingen zijn professionele elektrische het zaagblad (fi g. C) gereedschappen. Het gereedschapsloze zaagbladwisselsysteem Laat kinderen NIET in de buurt van het werktuig garandeert een even snelle als eenvoudige komen. Toezicht is vereist wanneer dit gereedschap zaagbladwissel.
  • Page 98 NEDERLANDS Pos. Hout Metaal Kunststoffen – Schuif de randen (19) achter de ribben (21). Snelle sneden – – Duw de voorzijde van de plaat naar het dekseltoe. De plaat klikt op zijn plaats. Dikke werkstukken – Fiberglas • Om de anti-splinterplaat te verwijderen, volgt u Acryl het bovenstaande proces in omgekeerde Multiplex...
  • Page 99 NEDERLANDS • Zorg ervoor dat alle te bewerken • Stop de machine door de schakelaar los materialen stevig bevestigd zijn. Verwijder te laten. spijkers, schroeven en andere voorwerpen die • Om de machine in de uit-stand the blokkeren, het zaagblad kunnen beschadigen. activeert u de vergrendeling.
  • Page 100 NEDERLANDS SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER VOORZICHTIG: Gebruik een koelmiddel (smeerolie) om oververhitting WAARSCHUWING: Schokgevaar. van het zaagblad en/of het werkstuk te Haal de stekker van de lader uit het voorkomen. stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Verwijder vuil en vet met ONDERHOUD een doek of zachte, niet-metalen borstel van de buitenkant van de...
  • Page 101 NEDERLANDS GARANTIE Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde producten en biedt een uitstekende garantie aan materialen helpt milieuvervuiling te voor professionele gebruikers van het product. voorkomen en vermindert de vraag naar Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en grondstoffen.
  • Page 102 NORSK BATTERIDREVET STIKKSAG DC330 Gratulerer! redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig Identifiser ekstra sikkerthetstiltak erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør som beskytter operatøren fra WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle vibrasjonseffektene.
  • Page 103: Eu-Samsvarserklæring

    Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv eller gass. Barn og tilskuere skal holdes på god DC330 avstand ved bruk av elektriske verktøyer. WALT erklærer at de produktene som er Forstyrrelser kan forårsake at en mister beskrevet under ”tekniske data”...
  • Page 104 NORSK Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet. Hvis det elektriske støvmasker, glidesikre sko, hjelm og verktøyet er skadet, skal det repareres hørselsvern der det trengs, reduserer faren før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig for personskade.
  • Page 105: Andre Farer

    NORSK • Bruk klemmer eller en annen praktisk Bruk vernebriller. metode som hjelper å stabilisere arbeidet på et stabil bord. Å holde arbeidstykket du skal arbeide på i hånden eller opp mot kroppen er POSISJON FOR DATOKODE ustabilt og kan føre til tap av kontroll. Datokoden, som også...
  • Page 106 NORSK Ladeprosedyre (fi g. A) All annen bruk kan resultere i risiko for brann, elektrisk støt eller dødelig elektrosjokk. FARE: Fare for dødelig elektrosjokk. • Ikke utsett laderen for regn eller snø. 230 volt er tilstede ved ladeterminalene. Stikk ikke inn ledende gjenstander. Fare •...
  • Page 107 NORSK Verktøyet vil automatisk slå seg av når det • En liten lekkasje av væske fra batteripakkens elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres. Hvis celler kan inntreffe under ekstreme bruks- dette oppstår, må Li-Ion-batteriet settes i laderen til eller temperaturforhold. Dette indikerer ikke en det er fulladet.
  • Page 108: Pakkens Innhold

    Batteripakke (fi g. A) Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+ BATTERITYPE og Li-Ion. DC330 bruker 18-volts batteripakker. Lader NiMH- og NiCd-batteripakker. Anbefalinger for lagring 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk Lader Li-Ion batteripakker.
  • Page 109 å skifte sagblad. TILTENKT BRUK • Åpne bladholderen (6) ved å trekke bladsperren DC330 stikksager er beregnet brukt ved profesjonell (4) helt tilbake. skjæring av tre, stål, aluminium, plast og keramikk • Sett sagbladet inn i bladholderen (6) mens du på...
  • Page 110: Før Maskinen Tas I Bruk

    NORSK Støvavsug (fi g. G) Pos. Metall Plast Støvavsugadapteren (22) i kombinasjon med Raske snitt – støvavsugsskjermen (23) bidrar til å fjerne støv fra Tykke arbeidsstykker – Glassfiber overflaten av arbeidsstykket når de er koblet til et Akryl passende støvavsugsystem. Finerplate Aluminium –...
  • Page 111 NORSK • La aldri maskinen gå uten sagblad. Saging i tre ved hjelp av et rundt hull • For optimale resultater bør maskinen beveges • Tegn om nødvendig en skjærestrek. jevnt og kontinuerlig over arbeidsemnet. Utsett • Bor et hull (ø min. 12 mm) og stikk sagbladet ikke sagbladet for sidetrykk.
  • Page 112 NORSK – 581268-00 Anti-ripesåle Følgende erstatningsblader er tilgjengelige: – DT2209 Kuttblad for rene trekutt Lubrication – DT2213 Kuttblad for raske trekutt SMØRING AV FØRINGSRULLEN (FIG. C) – DT2160 Kuttblad for metall • Drypp en dråpe olje på føringsrullen (7) med –...
  • Page 113 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående Oppladbar batteripakke garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg Denne langtids batteripakken må lades på nytt når til, og har på ingen måte negativ innvirkning den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som på, dine kontraktsmessige rettigheter som enkelt kunne utføres tidligere.
  • Page 114: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS SERRA DE RECORTES SEM FIO DC330 Parabéns! nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de Uma estimativa do nível de exposição à produtos e um espírito inovador tornam a D WALT vibração também deverá...
  • Page 115: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. DC330 Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em à distância quando utilizar a ferramenta “dados técnicos”...
  • Page 116 PORTUGUÊS cabo adequado para o ar livre reduz o risco 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS de choque eléctrico. ELÉCTRICAS Se não for possível evitar trabalhar Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. com uma ferramenta eléctrica num Utilize a ferramenta eléctrica correcta local húmido, utilize uma alimentação para o seu trabalho.
  • Page 117: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM • Ao utilizar lâminas de serra especialmente BATERIA concebidas para cortar madeira, retire todos os pregos e objectos metálicos da peça de Utilize apenas o carregador especificado trabalho antes de começar a trabalhar. pelo fabricante.
  • Page 118 PORTUGUÊS eléctrica quando não estiver nenhuma bateria no respectivo compartimento. Use uma protecção auditiva. Antes de iniciar tarefas de limpeza, retirar o carregador da tomada eléctrica. Use uma protecção ocular. • NÃO tente carregar a bateria com quaisquer carregadores diferentes daqueles especificados neste manual.
  • Page 119: Recarga Automática

    PORTUGUÊS • Não tente NUNCA ligar 2 carregadores ao Recarga automática mesmo tempo. O modo de recarga automática irá nivelar ou • O carregador foi concebido para funcionar equilibrar as células individuais da bateria no com alimentação eléctrica doméstica pico da sua capacidade. As baterias devem ser de 230V standard.
  • Page 120 água durante vários minutos. TIPO DE BATERIA b. e o líquido da bateria entrar em contacto A DC330 funciona com baterias de 18 volt. com os seus olhos, passe-os por água limpa durante, no mínimo, 10 minutos e procure imediatamente assistência médica...
  • Page 121: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Recomendações de armazenamento Eliminar a bateria com o devido respeito 1. O melhor local de armazenamento será um pelo meio ambiente. local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter Não incinerar as baterias NiMH, NiCd+ e o máximo desempenho e a maior vida útil Li-Ion.
  • Page 122: Segurança Eléctrica

    15 Indicator da carga (vermelho) Inserir e retirar a bateria da FINALIDADE ferramenta (fi g. A) A serra de recorte DC330 foi concebida para 1. Insira a bateria (12) no punho até que encaixe aplicações de corte profissionais de produtos no devido lugar.
  • Page 123: Regulagem Do Curso Do Pêndulo

    PORTUGUÊS Regulagem do ângulo de bisel – Alta Para trabalhar com madeira e materiais idênticos em (fi g. D) velocidade alta. O pé ajustável (8) permite o corte de ângulos de Montagem da tampa do pé anti- bisel à direita e à esquerda até 45°. A escala de arranhões (fig.
  • Page 124: Modo De Emprego

    PORTUGUÊS pölynpoiston säännösten mukainen. On Posição correcta das mãos (fi g. A, H) suositeltavaa käyttää hengityssuojainta. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ATENÇÃO: Não utilize um sistema de ferimentos graves, utilize SEMPRE extracção de pó sem devida protecção a ferramenta com as suas mãos na contra faíscas ao serrar metais.
  • Page 125: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS • Ligue a ferramenta. • Siga a linha de corte desenhada anteriormente. • Para cortar formas perfeitamente redondas, Lubrifi cação instale a guia de corte em circulo e regule-a no raio que for requerido (fig. K). LUBRIFICAR O ROLO GUIA (FIG. C) Serrar até...
  • Page 126 PORTUGUÊS Estes incluem: WALT na morada indicada neste manual. Em alternativa, encontrará uma lista dos Centros de – Guia paralela DE3241 Assistência Técnica D WALT e todas as informações – Guia de corte em círculo DE3242 sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na –...
  • Page 127 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Page 128 SUOMI AKKUKÄYTTÖINEN KUVIOSAHA DC330 Onnittelut! jolloin työkalu on käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Tämä voi merkittävästi Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien vähentää kokonaistyöjakson aikaista kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn altistustasoa. ja innovaation ansiosta D WALT on yksi Huomioi muut turvatoimenpiteet luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjän suojelemiseksi tärinän...
  • Page 129 KONEDIREKTIIVI tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. DC330 Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan seuraavat määräykset: menetyksen.
  • Page 130 SUOMI väsyneenä tai huumeiden, alkoholin sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut käytettäessä saattaa johtaa vakaviin työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilövahinkoihin. käyttäjien käsissä. Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina Huolehdi moottoroitujen työkalujen silmäsuojaimia.
  • Page 131 SUOMI Kuviosahojen lisäturvaohjeet – terän vaihtamisen aikana aiheutuva vahingonvaara • Pidä työskentelyn aikana kiinni – Leikattavista materiaaleista irtoavan pölyn ainoastaan moottorityökalun eristetyistä hengittäminen voi olla vahingollista. tarttumapinnoista, jos leikkaava lisävaruste voi joutua kosketuksiin piilossa olevan Työkalun merkinnät sähköjohdon tai laitteen oman johdon kanssa.
  • Page 132 SUOMI SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET alumiinifoliota tai metallihiukkasia. Irrota laturin virtapistoke pistorasiasta aina, kun Laturit latausliittimessä ei ole akkua. Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistusta. DE9116/DE9130-latureissa voidaan käyttää D WALT • ÄLÄ lataa akkua muilla kuin tässä NiCd- ja NiMH-akkuja, joiden jännitealue on 7,2 - ohjekirjassa mainituilla latureilla.
  • Page 133 SUOMI Liian kuumaa tai kylmää akkua ei HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, ladata jotta se ei aiheuta putoamis- tai Jos latauslaite tunnistaa, että akku on liian kuuma kompastumisvaaraa. Kookkaalla tai kylmä, latautuminen aloitetaan vasta akun akulla varustetut työkalut voidaan jättää...
  • Page 134: Pakkauksen Sisältö

    Noudata akkuja hävittäessäsi ympäristön Akkupakkaus (kuva A) kannalta tarpeellista huolellisuutta. AKKUTYYPPI Älä polta NiMH-, NiCd+- ja Li-ioniakkuja. DC330 toimii 18 voltin akuilla. Säilytyssuositukset Lataa NiMH- ja NiCd-akkuja. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä...
  • Page 135 15 Latausvalo (punainen) irrotuspainiketta (13) samanaikaisesti ja vetämällä pakkaus ulos kotelostaan. KÄYTTÖTARKOITUS Sahanterän asennus ja poisto DC330-lehtisaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, teräksen, alumiinin, muovin ja keraamisen (kuva C) materiaalin leikkaamiseen erilaisilla työpaikoilla (esim. Sahanterät on helppo ja nopea vaihtaa, koska rakennustyömailla).
  • Page 136 SUOMI • Siirrä kenkää (8) kohti sahanterää. Repimisen estävän kengän lisäosan • Säädä haluamasi vinokulma kengälle asteikosta. asennus ja irrotus (kuva F1, F2) • Kiristä kengän vipu. Repimisen estävä kengän lisäosa (18) vähentää työkappaleen repeilyä. Lisäosa voidaan asentaa Heilurin iskun asettaminen (kuva A) kenkään ja kengän suojukseen.
  • Page 137 SUOMI • Voit lukita koneen off-asentoon aktivoimalla VAROITUS: Käytä aina kunnollisia, turvalukon. henkilökohtaisia kuulosuojia. Joissakin olosuhteissa ja pitkittyneen VAROITUS: Kun saha on toiminut käytön aikana laitteen melu voi vaikuttaa pitkään pienellä nopeudella, anna sahan kuulon menetykseen. käydä suurella nopeudella 3 minuuttia, jotta saha jäähtyy tehokkaammin.
  • Page 138 SUOMI LATURIN PUHDISTUSOHJEET HUOMIO: Käytä jäähdytysainetta (leikkuuöljyä) estääksesi sahanterän tai VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrota työkappaleen ylikuumenemisen. laturin virtapistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Voit puhdistaa laturin HUOLTO ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla tai pehmeällä harjalla (ei metallisella). Älä Sähkökäyttöinen D WALT-työkalu on suunniteltu käytä...
  • Page 139 SUOMI Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat TAKUU saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
  • Page 140 SVENSKA UPPLADDNINGSBAR STICKSÅG DC330 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT verktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
  • Page 141: Allmänna Säkerhetsvarningar För Elverktyg

    Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något DC330 som helst sätt, modifieras. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna adapterkontakter med jordade elverktyg. under “tekniska data” uppfyller: Icke modifierade kontakter och passande 98/37/EC (till dec.
  • Page 142 SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så som andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets använda på...
  • Page 143: Kvarstående Risker

    SVENSKA oskyddade metalldelar strömförande och ge användaren en elektrisk stöt. Läs instruktionshandbok före användning. • Använd klämmor eller annan praktisk metod för att stödja och fästa arbetsstycket vid Bär öronskydd. ett stabilt underlag. Det är inte stabilt att hålla arbetsstycket i handen eller mot kroppen, och Bär ögonskydd.
  • Page 144 SVENSKA Laddare • Försök INTE ladda batteripaketet med andra laddare än de som ingår i den här DE9116/DE9130 laddare accepterar D WALT bruksanvisningen. Laddaren och batteripaketet NiCd och NiMH batteripaket mellan är specialkonstruerade för att fungera 7,2 och 18 V. tillsammans.
  • Page 145 SVENSKA Het/kall paketfördröjning en hammare, trampats på). Elektrisk stöt eller dödande elchock kan uppstå. När laddaren upptäcker ett batteri som är för Skadade batteripaket bör återsändas till varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ servicecenter för återvinning. kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen SE UPP! När det inte används, tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Page 146: Förpackningens Innehåll

    Batteripaket (bild A) Omhänderta batteripaket på ett miljövänligt sätt. BATTERITYP DC330 drivs med 18 volts batteripaket. Bränn inte batteripaketen NiMH, NiCd+ och Li-Ion. Förvaringsrekommendationer 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är Laddar batteripaket NiMH och NiCd sval och torr, långt bort från direkt solljus...
  • Page 147 15 Laddningsindikator (röd) frigörningsknapparna (13) samtidigt och dra ut paketet ur greppet. AVSEDD ANVÄNDNING DC330 sticksåg är utformad för professionell Montering och avlägsnande av sågning i trä, stål, aluminium, plast och sågblad (fi g. C) keramiska material på olika arbetsplatser (såsom byggarbetsplatser).
  • Page 148 SVENSKA Montering och avlägsnande VARNING: Välj alltid noggrant ut rätt sågblad. av fotinsatsen mot fl isor (fi g. F1, F2) Inställning av fasvinkeln (fi g. D) Fotinsatsen mot flisor (18) passar tätt runt sågbladet Med den inställbara foten (8) kan du såga i fas för att reducera flisbildning hos arbetsstycket.
  • Page 149 SVENSKA VARNING: Använd alltid ordentligt VARNING: När verktyget har använts hörselskydd. Under vissa en längre tid vid låg hastighetsinställning omständigheter och längre perioder bör du låta den löpa obelastad i ca. 3 av användning, kan buller från den här minuter vid maximal hastighet. produkten bidra till hörselskador.
  • Page 150: Rengöring

    SVENSKA UNDERHÅLL Valfria Tillbehör Ditt D WALT elverktyg har utformats för att fungera VARNING: Då andra tillbehör än de under lång tid med ett minimum av underhåll. som erbjuds av D WALT inte har Långvarig och god funktion är beroende av lämplig testats med den här produkten, kan verktygsvård och regelbunden rengöring.
  • Page 151 SVENSKA WALT tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av D WALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja den här servicen, vänligen återlämna din produkt till en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å...
  • Page 152 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Page 153 TÜRKÇE KABLOSUZ DEKUPAJ TESTERE DC330 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, kapalı kaldığı veya çalışmasına esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın karşın iş görmediği zamanları da profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en dikkate almalıdır.
  • Page 154: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    Horst Grossmann d) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın. Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme Kabloyu hiçbir zaman elektrikli aleti DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, taşımak, sürüklemek veya prizden D-65510, Idstein, Almanya çekmek üzere kullanmayın. Kabloyu 15.09.2009 ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli UYARI: Yaralanma riskini azaltmak parçalardan uzak tutun.
  • Page 155 TÜRKÇE f) Elektrikli aletin nemli ortamda çalışması 4) ELEKTRIKLI ALETIN KULLANIMI VE BAKIMI kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız korumalı besleme kullanın. RCD kullanımı için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrik çarpma riskini azaltır. elektrikli alet, tasarlandığı hızda işi daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
  • Page 156: Diğer Riskler

    TÜRKÇE c) Kullanılmadığı zamanlarda pil takımını • Sadece mükemmel konumda olan bıçkı kağıt klipsler, madeni paralar, anahtarlar, ağızları kullanılmalıdır; çatlak veya eğri bıçkı çiviler, vidalar veya bir kutup başından ağızları derhal atılmalı ve değiştirilmelidir. diğerine bağlantı yapabilecek diğer • Bıçkı ağzının güvenli bir şekilde küçük metal nesnelerden uzak tutun.
  • Page 157 TÜRKÇE kablosunun kullanılması, yangına, elektrik TEHLİKE: Elektrikle ölüm tehlikesi. şokuna veya elektrikle ölüme yol açabilir. Şarj kutup başlarında 230 volt elektrik vardır. İletken nesnelerle temas • Şarj cihazının üzerine herhangi bir etmeyin. Elektrik şoku veya elektrik nesne yerleştirmeyin veya şarj cihazını, sebebiyle ölüm ortaya çıkabilir.
  • Page 158 TÜRKÇE Tüm Pil Takımları İçin Önemli 1. Pil takımını takmadan önce, şarj cihazının (14) fişini uygun prize takın. Güvenlik Talimatları 2. Pil takımını şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj Yedek pil takımları sipariş ederken, katalog oluyor) ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj numarasını...
  • Page 159 Bu, hasar olduğunu göstermez. Ancak dış mühür bozulursa: AKÜ TİPİ a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal DC330, 18 volt’luk pil takımlarıyla çalışır. cildinizi su ve sabunla birkaç dakika boyunca yıkayın. Saklama Önerileri b. ve akü sıvısı gözlerinize bulaşırsa, en az 1.
  • Page 160: Paket İçerikleri

    ı ı 15 Şarj lamba (k KULLANIM ALANI Şarj cihazı, Li-İyon pil takımlarını DC330 dekopaj testereleri, çeşitli iş sahalarında şarj eder. (örneğin, inşaat sahalarında), ahşap, çelik, alüminyum, plastik ve seramik malzemelerin Şarj süresi için teknik veriler bölümüne profesyonel kesimi için tasarlanmıştır.
  • Page 161 TÜRKÇE (teknik verilere bakınız). Minimum iletken boyutu 1 Bütün ülkelerde mevcut değildir. ; maksimum uzunluk 30 m’dir. ı ı Seçenek olarak geniş bir kesme b çağ çeşitleri sunumu mevcuttur. Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın. UYARI: Kesme bıçağınızı daima büyük birdikkatle seçin.
  • Page 162: Kullanmadan Önce

    TÜRKÇE Ağaç keserken meydana ı UYARI: – Yüksek Yüksek h zda ahşap ve gelen tozların teneffüs edilmesi ciddi ı benzeri maddelerle çal şmak sağlık tehlikeleri oluşturur. Toz emme için. ile ilgili yürürlükteki yönergelere Plastik sıyırk engelleyici taban uygun olarak tasarlanmış bir toz kapağnını...
  • Page 163 TÜRKÇE ı ı ı ı • Testere b çağ , kesilen malzemeden • Daire şekili kesmek için pergel kolu tak n ve ı ı ı ı kald rmadan önce aletin tamamen durmas istenilen çapa ayarlay n (şekil K). ı ı bekleyin.
  • Page 164: Opsiyonel Aksesuarlar

    TÜRKÇE Aşağıdaki yedek bıçaklar mevcuttur: – DT2209 Temiz kereste kesme bıçağı – DT2213 Hızlı kereste kesme bıçağı Temizleme – DT2160 Metal kesme bıçağı UYARI: Havalandırma deliklerinde – DT2074 Sıfır kesme bıçağı* ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak *Tüm ülkelerde mevcut değildir ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Page 165 TÜRKÇE Şarj Edilebilir Pil Takımı Bu uzun ömürlü pil takımı, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Pil takımının teknik ömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın: • Pil takımını tam olarak aşağıya doğru çekin ve aletten çıkarın.
  • Page 166 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 167: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΕΓΑ DC330 Συγχαρητήρια! εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν...
  • Page 168: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι DC330 ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ατυχημάτων.
  • Page 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με προστατευτικού εξοπλισμού όπως γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι υποδημάτων, κράνους, ή...
  • Page 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο 5) ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ προορίζεται. α) Επαναφορτίστε μόνο με το φορτιστή β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν Φορτιστής που είναι κατάλληλος για λειτουργεί.
  • Page 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Εξασθένηση της ακοής. εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του εργαλείου, προκαλώντας ηλεκτροπληξία στο χειριστή. – Κίνδυνος ατυχημάτων από τα εκτεθειμένα • Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο τμήματα της κινούμενης λεπίδας πρακτικό τρόπο για να ασφαλίσετε και να πριονιού. στερεώσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο σε –...
  • Page 172 καμία άλλη χρήση πέρα από τη φόρτιση παρεχόμενη από οικιακό ρεύμα 230 V. Μην των επαναφορτιζόμενων μπαταριών της επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με DeWALT. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για ενέχουν τον κίνδυνο πρόκλησης φωτιάς ή τον φορτιστή οχημάτων.
  • Page 173: Διαδικασία Φόρτισης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαδικασία φόρτισης Καθυστέρηση λόγω θερμής/ [εικ. (fi g.) A] ψυχρής μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμή Οι ακροδέκτες φόρτισης έχουν τάση ή ψυχρή μπαταρία, εκκινεί αυτόματα την 230 volt. Μην αγγίζετε με αντικείμενα καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μπαταρίας, που...
  • Page 174 καθαρό νερό επί τουλάχιστον 10 λεπτά μπαταρία που έχετε αφαιρέσει. και ζητήστε ιατρική βοήθεια. (Σημείωση Σετ μπαταριών (εικ. A) για τους γιατρούς: Το υγρό είναι διάλυμα καυστικού καλίου περιεκτικότητας 25–35%.) ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Το DC330 λειτουργεί με μπαταρίες των 18 Volt.
  • Page 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συστάσεις για την αποθήκευση Φορτίζετε μόνο σε περιβάλλον με θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από το Απορρίψτε τη μπαταρία φροντίζοντας άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή για...
  • Page 176: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    15 Δείκτης φόρτισης (κόκκινος) της D WALT. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Εισαγωγή και αφαίρεση του Η σέγα DC330 σχεδιάστηκε για την επαγγελματική πακέτου μπαταριών από το κοπή ξύλου, χάλυβα, αλουμινίου. πλαστικών και ηλεκτρικό εργαλείο (εικ. A) κεραμικών υλικών σε διάφορους χώρους εργασίας...
  • Page 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά, υπάρχει διαθέσιμη ευρεία ποικιλία – Χαμηλά Για εργασία με μέταλλα, από ειδικές λεπίδες πριονιού. όταν χρησιμοποιείτε ψυκτικά και λιπαντικά καθώς και για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιλέγετε πάντοτε χρήση με εξαγωγή σκόνης. τις λεπίδες σας με μεγάλη προσοχή. – Ενδιάμεσα Για εργασία με ξύλο και Ρύθμιση...
  • Page 178: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εξαγωγή σκόνης (εικ. G) που προέρχεται από αυτό το προϊόν μπορεί να συμβάλει στην απώλεια της Ο προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης (22) σε ακοής. συνδυασμό με το στόμιο εξαγωγής σκόνης (23) Οδηγίες χρήσης βοηθάει στην αφαίρεση της σκόνης από την επιφάνεια...
  • Page 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρι • Για τέλεια κοπή στρογγυλών σχημάτων, στην επάνω λαβή (24) και το άλλο χέρι στην κύρια τοποθετήστε την μπάρα φραγής και ρυθμίστε στην απαιτούμενη ακτίνα εικόνα K. λαβή (11). Πριόνισμα έως ένα προεξέχον Ενεργοποίηση...
  • Page 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα παρελκόμενα, εκτός απ’ αυτά που Λίπανση διατίθενται από την D WALT, δεν ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. [ΕΙΚ. C] Η χρήση αυτών των παρελκομένων με το παρόν εργαλείο μπορεί να •...
  • Page 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η επαναληπτική χρήση των Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει ανακυκλωμένων υλικών βοηθά να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να στην αποφυγή της μόλυνσης του παράγει...
  • Page 182 και ανταλλακτικά, εκτός και αν η βλάβη παρουσιάστηκε στο χρονικό διάστημα της εγγύησης. • ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ • Εάν το προϊόν της DeWALT παρουσιάσει ελάττωμα λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η D WALT εγγυάται...
  • Page 184 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Table des Matières