Produktspezifische Hinweise; Declaration Of Conformity - HABERKORN euroline Salus Mode D'emploi Et Manuel D'essai

Harnais d'antichute
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

ausgeschlossen werden kann (z. B. durch Zerschneiden und Entsorgen der Gurte, Beschläge usw.).  
Bei oftmaligem Gebrauch, starker Abnützung bzw. bei extremen Umwelteinflüssen verkürzt sich die erlaubte Verwendungsdauer. 
Die Entscheidung über die Einsatzfähigkeit des Geräts obliegt immer der zuständigen SACHKUNDIGEN PERSON im Rahmen der 
vorgeschriebenen periodischen Überprüfung.
4
Verwendungszweck
Der Auffanggurt darf nur mit geprüften und zugelassenen Komponenten verwendet werden. Hierbei ist die Verwendung von Auffang-
gurten mit Auffangöse(n) nach EN 361 bzw. Haltegurten mit Halteöse(n) nach EN 358 zulässig mit:
• 
Höhensicherungsgeräten nach EN 360
• 
Mitlaufenden Auffanggeräten an beweglichen Führungen nach EN 353-2
• 
Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfern nach EN 354/EN 355
• 
Abseil- und Rettungsgeräten nach EN 341/EN 1496
• 
Halte und Rückhaltesysteme nach EN 358
• 
Verbindungsmittel nach EN354
Weitere Kombinationen von Ausrüstungsgegenständen sind unzulässig und gefährden Ihre Sicherheit. Der Auffanggurt darf nur für 
den vorgesehenen Verwendungszweck und unter den beschriebenen Einsatzbedingungen eingesetzt werden.
5
  Produktspezifische Hinweise
auFFanGGuRt SaluS
• 
1 Auffangöse am Rücken 
• 
1 Auffangöse im Brustbereich (am Schultergurt)  
• 
1 klappbare Abseil-/Rettungsöse im Bauchbereich   
• 
1 (Rück-) Halteöse im Rücken (textiler Ring am Hüftpolster hinten)  
• 
2 Halteösen im Hüftbereich  
5.1 Richtiges anlegen :
• 
Auffanggurt nach dem Herausnehmen aus dem Tragebeutel an der hinteren Auffangöse festhalten.
• 
Den Triple-Lock-Karabiner des Schultergurtes öffnen und den Schultergurt aushängen 
• 
In den Hüftgurt von oben einsteigen (ein gelockerter Bauch- sowie gelockerte oder geöffnete Beingurte erleichtern das Anlegen!) 
und die Verstellschnallen sofort leicht spannen (bzw. Steckschnallen sofort schließen), damit der Sitzgurt nicht vom Körper 
rutscht.
• 
Den Brustgurt über den Kopf ziehen und den Triple-Lock-Karabiner wieder einhängen.  
• 
Einstellen des Auffanggurtes auf den Körper: Spannen der einzelnen Gurte durch Ziehen an den Gurtenden – entspannen durch 
einfaches Anheben der Schnallen. 
• 
Die losen Gurtenden in den dafür vorgesehenen Gurtschlaufen versorgen.
6
haftung
A. Haberkorn & Co GmbH  ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche 
andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.

Declaration of conformity

The manufacturer, the company A. Haberkorn & Co GmbH, A-4240 Freistadt, Werndlstraße 3, hereby declares that the new PPE, 
described as follows,
• 
euroline® full body harness SaluS
corresponds with the regulations of the PPE safety requirements (CE-guideline 89/686/CEE from 21.12.89) and that the following 
EN/ÖNORMS have been applied
• 
ÖnoRM en 361 for full body harnesses
• 
ÖnoRM en 358 for work positioning belts
• 
ÖnoRM en 813 for sit harnesses
• 
ÖnoRM en 364 for test methods
and  that  it  is  identical  with  the  PPE,  which  has  been  subject  of  the  type  certificate  issued  by  the  authorized  test  institution 
SICHERHEITSTECHNISCHE PRÜFSTELLE der AUVA, 1200 Wien, Adalbert Stifter Str. 65,
• 
SaluS - nr. BMB 2011-3456
that it is subject to the quality assurance system with monitoring according to § 15 and 16 of PPE-SR under control of the authorized 
test institution  TÜV Österreich/ Austria, Krugerstraße 16, A-1015 Wien, (identification nr. 0408).
5000585 eNglISh
enGlISh
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières