Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi GmbH & Co. KG
medi Middle East
Medicusstraße 1
P. O. Box: 109307
D-95448 Bayreuth
Abu Dhabi
Germany
United Arab Emirates
T +49 921 912-0
T +971 2 6429201
F +49 921 912-780
F +971 2 6429070
ortho@medi.de
info@mediuae.ae
www.medi.de
www.mediuae.ae
medi Austria GmbH
medi Nederland BV
Adamgasse 16/7
Heusing 5
6020 Innsbruck
4817 ZB Breda
Austria
The Netherlands
T +43 512 57 95 15
T +31 76 57 22 555
F +43 512 57 95 15 45
F +31 76 57 22 565
vertrieb@medi-austria.at
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Belgium bvba
Voortstraat 79
medi Polska Sp. z. o. o.
3580 Beringen
Chełmońskiego 1a
Belgium
44-100 Gliwice
T +32 11 24 25 60
Poland
F +32 11 24 25 64
T+48 32 230 60 21
info@medibelgium.be
F+48 32 202 87 56
www.medibelgium.be
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Brasil
Rua Neuza 216
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Diadema - São Paulo
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
Brasil
1700-184 Lisboa
Cep 09941-420
Portugal
T +55 11 3201 1188
T +351 21 843 71 60
F +55 11 3201 1185
F +351 21 847 08 33
sac@medibrasil.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medibrasil.com
www.medi.pt
medi Danmark
medi RUS LRC
Vejlegardsvej 59
Business Park "Rumyantsevo"
2665 Vallensbæk Strand
Rumyantsevo, Build. 1
Denmark
Leninsky Township
T +45 46 55 75 69
142784 Moscow Region
F +45 70 25 56 20
Russia
kundeservice@sw.dk
T +7 495 229 04 58
www.medidanmark.dk
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
medi Bayreuth España SL
www.medirus.ru
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi UK Ltd.
08901 Barcelona
Plough Lane
Spain
Hereford HR4 OEL
T +34 93 260 04 00
United Kingdom
F +34 93 260 23 14
T +44 1432 37 35 00
medi@mediespana.com
F +44 1432 37 35 10
www.mediespana.com
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi UA LLC
25, rue Henri Farman
Tankova Str. 8, office 38
93297 Tremblay en France Cedex
Business-center "Flora Park"
France
Kiev 04112
T +33 1 48 61 76 10
Ukraine
F +33 1 49 63 33 05
T +380 44 591 1163
infos@medi-france.com
F +380 44 455 6181
www.medi-france.com
office@medi-ua.com
www.medi-UA.com
medi Hungary Kft.
H - 1119 Budapest
medi USA L.P.
Than K. u. 20.
6481 Franz Warner Parkway
Hungary
Whitsett, N.C. 27377-3000
T +36 / 1371 0090
USA
F +36 / 1371 0091
T +1 336 4 49 44 40
info@medi-hungary.hu
F +1 888 5 70 45 54
www.medi-hungary.hu
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
AAL_Genumedi_plus.indd 1,3
Genumedi
®
plus
Kniebandage
Knee support
Genouillère rotulienne
Rodillera
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання.
medi. I feel better.
29.03.11 14:49

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Genumedi plus

  • Page 1 F +43 512 57 95 15 45 F +31 76 57 22 565 vertrieb@medi-austria.at info@medi.nl www.medi.nl medi Belgium bvba Voortstraat 79 medi Polska Sp. z. o. o. 3580 Beringen Chełmońskiego 1a Belgium 44-100 Gliwice T +32 11 24 25 60 Poland...
  • Page 2 Kniebandage mit Patella Silikonring und Gurtbändern Liebe Patientin, lieber Patient, wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt aus dem Hause medi entschieden haben und bedanken uns für Ihr entgegen gebrachtes Vertrauen. Eine wichtige Bitte vor dem ersten Anlegen: Widmen Sie dieser Gebrauchsanweisung 5 Minuten Zeit.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, so legen Sie das Produkt bitte umgehend ab und kontaktie- ren Ihren Arzt oder versorgendes Fachgeschäft. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! AAL_Genumedi_plus.indd 7 29.03.11 14:46...
  • Page 4 Dear Patient We are pleased that you have decided to use the high-quality product from medi and thank you for the trust you have shown in us. Please read these instructions before using the support for the first time. If you apply the support correctly, it will develop its complete medical efficacy and it will be comfortable to wear –...
  • Page 5 Medical Product Law. If you feel too much pain or an unpleasant feeling when wearing the support, take it off at once and contact your doctor or your specialist provider. Your medi Team Wishes you a rapid recovery! AAL_Genumedi_plus.indd 9...
  • Page 6 Chère patiente, cher patient, nous sommes ravis que vous ayez porté votre choix sur ce produit haut de gamme de marque medi et nous vous remercions pour la confiance que vous nous témoignez. Remarque importante avant la première pose : Veuillez consacrer cinq minutes à...
  • Page 7: Garantie

    Si vous ressentez de vives douleurs ou une sensation désagréable pendant le port du bandage, veuillez immédiatement le retirer et contactez votre médecin ou votre revendeur spécialisé. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement ! AAL_Genumedi_plus.indd 11 29.03.11 14:46...
  • Page 8 Rodillera con anillo de silicona en la rótula y correas Estimado/a paciente: Nos complace que se haya decidido por el producto de medi de primera calidad y le agradecemos la confianza depositada en nuestra empresa. Antes de colocarse el vendaje por primera vez, rogamos se tome cinco minutos para leer las instrucciones de uso.
  • Page 9: Indicaciones Importantes

    Si se emplea para el tratamiento de más de un paciente o si se modifica de forma no reglamentaria, expirará la responsabilidad que sobre el producto tiene el fabricante en el sentido de la ley de productos médicos. Su equipo de medi ¡Le desea una rápida recuperación! AAL_Genumedi_plus.indd 13 29.03.11 14:46...
  • Page 10: Contra-Indicações

    Caro(a) paciente Ficamos muito felizes por ter escolhido um produto de elevada qualidade medi e agradecemos a confiança depositada em nós. Um pedido importante antes da primeira colocação: dedique cinco minutos do seu tempo ao manual de instruções. Se for devidamente colocada, desenvolverá...
  • Page 11: Indicações Importantes

    Em caso de dores excessivas ou sensação de desconforto durante a utilização, por favor, retire imediatamente o produto e consulte o seu médico ou a respectiva loja especializada. A sua equipa medi Deseja-lhe uma rápida convalescença! AAL_Genumedi_plus.indd 15 29.03.11 14:46...
  • Page 12 Ginocchiera con anello patellare in silicone e cinghie Gentile paziente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto di alta qualità medi e La ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di indossare l´ortesi per la prima volta, La preghiamo di dedicare cinque minuti alla lettura delle istruzioni per l’uso.
  • Page 13: Avvertenze Importanti

    Se durante l’uso dovessero sopraggiungere dolori eccessivi o una sensazione di disagio, rimuovere il prodotto e consultare il medico o il rivenditore. Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione! AAL_Genumedi_plus.indd 17 29.03.11 14:46...
  • Page 14 Kniebandage met patella-siliconenring en taillebanden Geachte patiënt, Het verheugt ons dat u hebt gekozen voor dit hoogwaardige medi product en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Een belangrijk verzoek voordat u de kniebandage aantrekt: neem 5 minuten de tijd om de gebruiksaanwijzing te lezen.
  • Page 15 Wij adviseren, de bandage slechts voor één patiënt te gebruiken. Wanneer de bandage voor meer dan één patiënt of ondoelmatige wordt gebruikt, kan de producent niet aansprakelijk worden gesteld in de zin van de wet op medische producten. Uw medi-team Wenst u snelle genezing! AAL_Genumedi_plus.indd 19 29.03.11 14:46...
  • Page 16 Knæbandage med patella-silikonering Kære patient Det glæder os, at du har valgt et kvalitetsprodukt og stropper fra medi, og vi takker for den tillid du har vist os. Før du anvender bandagen første gang du læse brugsanvisningen grundigt og derefter følge den.
  • Page 17 Hvis du føler smerte eller ubehag, når du har bandagen på, bør du straks tage den af og kontakte lægen eller den forhandler, som du har købt bandagen hos. Dit medi team ønsker dig god bedring! AAL_Genumedi_plus.indd 21...
  • Page 18 Svenska Genumedi plus ® Knäbandage med patellasilikonring och spännbanden Kära patient, Tack för att du valt Genumedi, knäbandaget med integrerad patellaring av silikon. För bästa behandlingsresultat ber vi dig att noga läsa igenom denna bruksanvisning. Användningsområden • Ledinflammationer (artrit) • Förslitning (artros) • Retningar i lederna (t.ex.
  • Page 19 Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, om det förändras eller modifieras utom tillverkarens kontroll, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Ditt medi-team Önskar att du snabbt ska bli bra igen! AAL_Genumedi_plus.indd 23 29.03.11 14:46...
  • Page 20 Kolenní bandáž s patelovým silikonovým kroužkem a s upevňovacími pásky Milá pacientko, milý paciente, jsme rádi, že jste se rozhodli pro kvalitní produkt firmy medi a děkujeme Vám za projevenou důvěru. Důležitá žádost před prvním použitím: Věnujte prosím pět minut návodu na použití. Správně...
  • Page 21: Důležité Upozornění

    Pokud se během nošení dostaví nadměrné bolesti nebo nepříjemný pocit, neprodleně produkt sejměte a kontaktujte svého lékaře nebo specializovanou prodejnu zdravotnických potřeb. Váš medi Team Vám přeje rychlé uzdravení! AAL_Genumedi_plus.indd 25 29.03.11 14:46...
  • Page 22 Ortoza za koljeno sa silikonskim prstenom i trakama Draga pacijentice, dragi pacijente, drago nam je da ste odabrali visoko kvalitetan proizvod tvrtke medi, te se zahvaljujemo na tako izraženom povjerenju. Važna molba prije prvog oblačenja: posvetite ovim uputama pet minuta vremena.
  • Page 23 Bandaža se preporučuje samo za uporabu kod jednog pojedinačnog pacijenta. Ukoliko bi se isti proizvod upotrebljavao za liječenje kod više od jednog pacijenta ili neispravno promjenjivao, tada prestaje važiti proizvođačka garancija u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak! AAL_Genumedi_plus.indd 27 29.03.11 14:46...
  • Page 24 Pyccknň Genumedi plus ® Коленный бандаж с силиконовым кольцом для чашечки и ремешками Уважаемый Пациент! Ваш доктор назначил Вам бандаж коленный с силиконовым пателлярным кольцом Genumedi. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию, чтобы правильно применять изделие. Показания • Артрит и артроз коленного сустава • Отеки...
  • Page 25: Важные Замечания

    использованию и уходу, прилагаемой к каждому изделию. Состав: Полиамид, эластан Важные замечания Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантия производителя утрачивают силу. Компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! AAL_Genumedi_plus.indd 29 29.03.11 14:46...
  • Page 26 ® Patellar silikon halkalı ve bantlı diz bandajı Değerli Hasta! medi firmasının yüksek kaliteli bir ürününü seçtiğiniz ve bize gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz. İlk kullanımdan önce önemli bir rica: Kullanım talimatı için beş dakika zaman ayırınız. Yakında kendinizi yine iyi hissetmeniz için, doğru şekilde takıldığında tam tıbbi etkisini gösterir ve kullanım konforu sağlar.
  • Page 27: Önemli Bilgiler

    Bandajın sadece tek bir hasta tarafından kullanılması tavsiye edilmektedir. Birden fazla hastanın tedavisi için kullanılması ya da usulüne uygunsuz şekilde değiştirilmesi durumunda üreticinin ürün sorumluluğu Tıbbi Ürünler Kanunu anlamında sona erer. medi Ekibiniz size acil şifalar diler AAL_Genumedi_plus.indd 31 29.03.11 14:46...
  • Page 28 Droga Pacjentko, drogi Pacjencie, cieszymy się, że wybrał/a Pan/Pani wysokowartościowy produkt firmy medi i dziękujemy za okazane nam zaufanie. Jednocześnie przed jej pierwszym założeniem mamy do Państwa prośbę. Prosimy o poświęcenie tej ulotce pięciu minut. Dopiero prawidłowo założona opaska wykazuje pełną skuteczność i komfort noszenia - aby mogli Państwo szybko odzyskać...
  • Page 29 W przypadku wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia podczas noszenia opaski, proszę ją natychmiast zdjąć i udać się do swojego lekarza lub specjalistycznego sklepu. Pracownicy firmy medi Życzą szybkiego powrotu do zdrowia! AAL_Genumedi_plus.indd 33 29.03.11 14:46...
  • Page 30 ® Térdrögzítő szilikon térdkalács-gyűrűvel és rögzítőpántokkal Kedves Páciensünk! Örülünk, hogy a medi cég kiváló minőségű terméke mellett döntött, és köszönjük a velünk szemben tanúsított bizalmat. Egy fontos kérés az első felhelyezés előtt: szenteljen öt perc időt a használati útmutatónak. A termék helyesen felhelyezve fejti ki tökéletes gyógyító...
  • Page 31 érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje. A medi Team Gyors gyógyulást kíván Önnek! AAL_Genumedi_plus.indd 35 29.03.11 14:46...
  • Page 32 Poštovani pacijenti, drago nam je što ste se odlučili za visoko kvalitetan proizvod iz kuće medi i zahvaljujemo Vam na ukazanom poverenju. Molimo Vas da pre prvog stavljanja posvetite ovom uputstvu bar pet minuta Vašeg vremena, jer samo pravilno namešten i dobro očuvan proizvod u potpunosti ispunjava svoju medicinsku funkciju i udoban je za nošenje - radi Vašeg što skorijeg oporavka.
  • Page 33 Zakonom o medicinskim proizvodima. Ukoliko tokom nošenja osetite jake bolove ili nelagodnost, bez odlaganja skinite proizvod i obratite se lekaru ili specijalizovanoj trgovini u kojoj ste ga nabavili. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak! AAL_Genumedi_plus.indd 37 29.03.11 14:46...
  • Page 34 ремінцями Шановні пацієнти! Ми раді, що ви вирішили придбати високоякісний виріб компанії medi. Дякуємо вам за довіру. Перш ніж перший раз одягти бандаж, прислухайтеся до нашого прохання: присвятіть цій інструкції 5 хвилин свого часу. Якщо правильно одягнути бандаж, то ефективність його медичної дії та...
  • Page 35 Бандаж рекомендується використовувати лише одному пацієнту. У разі використання бандажу для лікування більш ніж одного пацієнта чи у разі використання не за призначенням виробник знімає з себе будь-яку відповідальність відповідно до закону про медичні вироби. Колектив компанії medi бажає вам швидкого одужання! AAL_Genumedi_plus.indd 39 29.03.11 14:46...
  • Page 36 Slovenščina Genumedi plus ® Bandaža za koleno s silikonskim obročkom za podpiranje pogačice Dragi uporabnik, draga uporabnica veseli nas, da ste se odločili za naš visoko kakovostni izdelek. Hkrati se Vam zahvaljujemo za izkazano zaupanje. Prosimo, da pred prvo uporabo bandaže natančno preberete ta navodila.
  • Page 37 Če med nošenjem bandaže občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, bandažo snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Vaša ekipa medi Vam želi hitro okrevanje! AAL_Genumedi_plus.indd 41 29.03.11 14:46...
  • Page 38 AAL_Genumedi_plus.indd 42 29.03.11 14:46...

Ce manuel est également adapté pour:

Genumedi

Table des Matières