Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 162

Liens rapides

EN
Operator's manual
BG
Ръководство за експлоатация
BS
Korisnički priručnik
CS
Návod k použití
DA
Brugsanvisning
DE
Bedienungsanweisung
EL
Οδηγίες χρήσης
ES
Manual de usuario
ET
Kasutusjuhend
FI
Käyttöohje
FR
Manuel d'utilisation
HR
Priručnik za korištenje
HU
Használati utasítás
IT
Manuale dell'operatore
LT
Operatoriaus vadovas
LV
Lietošanas pamācība
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual do utilizador
RO
Instrucţiuni de utilizare
RU
Руководство по эксплуатации
SK
Návod na obsluhu
SL
Navodila za uporabo
SR
Priručnik za rukovaoca
SV
Bruksanvisning
TR
Kullanım kılavuzu
UK
Посібник користувача
8-21
22-38
39-53
54-68
69-83
84-100
101-117
118-133
134-147
148-161
162-177
178-191
192-206
207-222
223-237
238-252
253-268
269-282
283-298
299-315
316-331
332-349
350-364
365-378
379-393
394-407
408-421
422-438
Li 58CS
BCS58VPR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour McCulloch Li 58CS

  • Page 1 Li 58CS Operator's manual 8-21 Ръководство за експлоатация 22-38 Korisnički priručnik 39-53 Návod k použití 54-68 Brugsanvisning 69-83 Bedienungsanweisung 84-100 Οδηγίες χρήσης 101-117 Manual de usuario 118-133 Kasutusjuhend 134-147 Käyttöohje 148-161 Manuel d'utilisation 162-177 Priručnik za korištenje 178-191 Használati utasítás...
  • Page 8: Table Des Matières

    Contents Introduction..............8 Troubleshooting............18 Safety................9 Technical data.............. 19 Assembly..............14 Accessories..............20 Operation..............15 Contents of the EC Declaration of Conformity....21 Maintenance..............17 Introduction Operator's manual The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.
  • Page 9: Product Liability

    Product liability • the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer. As referred to in the product liability laws, we are not • the product is not repaired at an approved service liable for damages that our product causes if: center or by an approved authority.
  • Page 10: Chain Saw Safety Warnings

    • If devices are provided for the connection of dust Service extraction and collection facilities, ensure these are • Have your power tool serviced by a qualified repair connected and properly used. Use of dust collection person using only identical replacement parts. This can reduce dust-related hazards.
  • Page 11: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    • Cut wood only. Do not use chain saw for purposes • Do not discard this manual. Use the instructions to not intended. For example: do not use chain saw for assemble, to operate and to keep your product in cutting plastic, masonry or non-wood building good condition.
  • Page 12 and fingers if you operate the product continuously • Adjust the saw chain tension regularly to make sure or regularly. If your hands or fingers have that the saw chain has the correct tension. A saw discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop chain without the correct tension can jump off and work and speak to a physician immediately.
  • Page 13: Personal Protective Equipment

    top of the guide bar. The sudden stop of the • Use gloves with chainsaw protection. chain reverses the chain force and causes the • Use pants with chainsaw protection. product to move in the opposite direction of the • Use boots with chainsaw protection, steel toe-caps turn of the chain.
  • Page 14: Battery Safety

    guard or part operates correctly. Examine for broken • Do not remove a battery pack from its initial package or incorrectly aligned parts, and parts that do not until necessary for operation. move freely. Examine for other conditions that can •...
  • Page 15: Operation

    12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar • Examine the chain tension regularly. A saw chain retaining knob fully. stretches during operation. Correct chain tension results in good cutting performance and a long life. • Examine the chain tension frequently after you assemble a new saw chain, until the saw chain has been run-in.
  • Page 16: Power Meter

    To change the power mode 4. Saw more than half of the diameter and then put the felling wedge into the saw cut. The power mode of the product can be changed while To fell a tree the product is in operation. There are 2 power modes: 1.
  • Page 17: Maintenance

    the motor and battery pack cool. The product then Note: The motor automatically stops if the battery pack resets. or motor controller is too hot during heavy operation. Let Maintenance To sharpen the saw chain WARNING: Read and understand the safety chapter before you clean, repair or do The cutter maintenance on the product.
  • Page 18: Troubleshooting

    Use a flat file and depth gauge tool to adjust the depth 4. Make sure that you can pull the saw chain around gauge. freely by hand and that it does not hang down. (Fig. 1. Put the depth gauge tool above the saw chain. More information about operation can be found on the To examine the saw chain lubrication package of the depth gauge tool.
  • Page 19: Technical Data

    • If the battery pack is too hot, especially after operation, move the battery pack and battery charger away from the hot environment. Technical data unit Li 58CS (BCS58VPR) Motor specifications Motor type Brushless Motor voltage V (DC) Motor power...
  • Page 20: Accessories

    Li 58CS (BCS58VPR) Equivalent vibration level (ahv, eq) right handle 2.784 Sound power level, guaranteed (L dB(A) Sound power level, measured dB(A) Sound pressure level at operator's ear dB(A) Product dimensions Weight (excluding cutting equipment and battery) 5.1 (11.25)
  • Page 21: Contents Of The Ec Declaration Of Conformity

    Brand McCulloch On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2018-06-28 Platform / Type / Model Platform BCS58VPR, rep- resenting model Li 58CS (Fig. 60) John Thompson, Product and Marketing Director Batch Serial number dating 2018 and onwards...
  • Page 22 Содержание Въведение..............22 Отстраняване на проблеми........35 Безопасност..............23 Технически характеристики........36 Монтиране..............30 Принадлежности............37 Експлоатация.............. 30 Съдържание на ЕО декларацията за съответствие............... 38 Поддръжка..............33 Въведение Инструкция за експлоатация експлоатация на други езици са преведени от английски. Оригиналната версия на настоящата инструкция за експлоатация...
  • Page 23 • продуктът е неправилно ремонтиран. (Фиг. 18) Не оставяйте, не съхранявайте и не използвайте в условия на дъжд или • продуктът е ремонтиран с части, които не са от влага. производителя или не са одобрени от производителя. (Фиг. 19) Рециклиране •...
  • Page 24 Лична безопасност • Откачете кабела от електрическия източник и/или батериите от електрическия инструмент, преди • Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и да правите настройки, да сменяте аксесоари или бъдете разсъдливи, когато работите с да съхранявате електрически инструменти. Тези електрически инструмент. Не използвайте предпазни...
  • Page 25 квалифицирано лице, като се използват само намали риска от случаен контакт с въртящата се идентични резервни части. Това ще гарантира верига на триона. безопасността на електрическия инструмент. • Следвайте инструкциите за смазване, натягане на веригата и смяна на аксесоари. Неправилно Предупреждения...
  • Page 26: Общи Инструкции За Безопасност

    • Използвайте само посочените от производителя Говорете с Вашия лекар или с производителя на резервни вериги и шини за моторен трион. медицинския имплант, преди да започнете Неправилните резервни шини и верига за работа с продукта. моторен трион може да причинят счупване на •...
  • Page 27 сериозно нараняване на оператора, работниците, вероятно ще се изтърколи или плъзне надолу по странични лица или на всички тях. склона. (Фиг. 23) • Хванете предната дръжка с лявата ръка, а задната ръкохватка – с дясната ръка. Дръжте • Преди рязане планирайте и разчистете път за продукта...
  • Page 28 затваря и прищипва движещата се верига за нараняване при възникването на инцидент, но не моторен трион по горната част на водещата го предотвратяват. шина. При внезапното спиране се получава • Не носете широки дрехи, които могат да се противоположно въздействие върху силата на закачат...
  • Page 29 • Уверете се, че предпазителят не е повреден. Комплектите батерии се използват единствено за Заменете предпазителя, ако е износен или захранване на съответните безжични продукти. С напукан. цел избягване на наранявания комплектът батерии не трябва да се използва за захранване на други Инструкции...
  • Page 30 • Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда • Когато работи, пазете батерията далеч от продължително, когато не се използва. хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети. По този начин • Запазете ръководството за бъдещи справки. може да се направи връзка между клемите. •...
  • Page 31 • Подравнете ребрата на комплекта батерии с 6. Натиснете и задръжте блокировката на спусъка отворите в отделението за батерии. Поставете на газта с дясната си ръка. батерията в отделението за батериите, докато 7. Докато продължавате да държите блокировката чуете щракване. (Фиг. 34) на...
  • Page 32 предотвратите това, спрете преди напълно да Забележка: Продуктът е зададен в стандартен завършите обратния повалящ срез. Използвайте режим при стартиране. дървени, пластмасови или алуминиеви клинове за разширяване на среза и поваляне на дървото 2. Режим за максимална мощност – продуктът в...
  • Page 33: Заточване На Режещите Зъби

    комплекта батерии. За възможни решения вижте Забележка: Моторът спира автоматично, ако Кодове за грешки на страница 35 . батерията или регулаторът на двигателя са прекалено горещи по време на тежка работа. Оставете двигателя и батерията да се охладят. Забележка: Когато батерията е напълно изтощена, След...
  • Page 34 3. Обърнете продукта от другата страна и 1. Завъртете фиксиращата ръчка на използвайте пилата върху зъбите. направляващата шина в посока обратна на часовниковата стрелка, за да разхлабите 4. Пилете така, че всички зъби да бъдат с еднаква направляващата шина. дължина. Сменете износената верига за моторен трион, когато...
  • Page 35: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми Проблем Възможна причина Решение За увеличаване натягането на Гореща и опушена шина и Проверете натягането на Вижте веригата за моторен трион на страница 34 . верига по време на работа веригата, за да сте сигурни, че тя не е твърде обтегната. Добавете...
  • Page 36: Технически Характеристики

    батерията и зарядното устройство в топла среда. • Ако батерията е прекалено гореща, особено след работа, преместете батерията и зарядното устройство далеч от горещата среда. Технически характеристики единица Li 58CS (BCS58VPR) Спецификации на двигателя Тип двигател Без четка Напрежение на двигателя V (DC) Мощност на двигателя...
  • Page 37 единица Li 58CS (BCS58VPR) Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора dB(A) Размери на продукта Тегло (без режещо оборудване и батерия) 5,1 (11,25) Обем на резервоара за масло Смазочна система –1 Вместимост на маслената помпа при 8000 мин. (стандартен режим/...
  • Page 38: Съдържание На Ео Декларацията За Съответствие

    Платформа/Вид/Модел Платформа BCS58VPR, за всички местоположения на производство и страни представляваща модел на произход, както е посочено на продукта. Li 58CS Доставеният верижен трион съответства на екземпляра, който е бил подложен на изпитване от Партида Сериен номер, датиращ типа ЕО.
  • Page 39: Simboli Na Proizvodu

    Sadržaj Uvod................39 Rješavanje problema............ 49 Sigurnost...............40 Tehnički podaci.............51 Sastavljanje..............45 Pribor................52 Rukovanje..............46 Sadržaj deklaracije EZ o usklađenosti......52 Održavanje..............48 Uvod Priručnik za rad Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog. Pregled (Sl.
  • Page 40: Odgovornost Za Proizvod

    Odgovornost za proizvod • proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava. Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za • proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje servisa ili od strane odobrenog tijela.
  • Page 41 • Ne posežite predaleko. U svakom trenutku pazite na kovanice, ključevi, ekseri, vijci i drugi mali metalni položaj nogu i održavajte ravnotežu. Tako se predmeti koji mogu izazvati spoj između priključaka. omogućava bolja kontrola električnog alata u Kratak spoj priključaka kompleta baterije može neočekivanim situacijama.
  • Page 42 • Slijedite uputstva za podmazivanje, zatezanje lanca i priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge promjenu pribora. Nepravilno podmazan lanac može poslove. pući ili povećati mogućnost za povratni udar. • Pročitajte i proučite upute u ovom priručniku i • Ručke treba da su suhe, čiste i bez ulja i masti. pridržavajte ih se.
  • Page 43 • Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu • Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom. oštećeni. • Prije nego što uklonite neželjene materijale iz • Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu proizvoda, zaustavite motor. Dopustite da se lanac spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
  • Page 44: Lična Zaštitna Oprema

    (Sl. 27) smanjuje stepen povreda ako dođe do nezgode, ali ih ne briše. • Zaokretni povratni trzaj se može desiti kada • Nemojte koristiti lepršavu odjeću koja može biti lanac u pokretu dotakne neki predmet na vrhu uhvaćena u lanac pile. vodilice.
  • Page 45: Sastavljanje

    • Uvjerite se da lanac pile zaustavlja kretanje kada se eksploziju ili rizik od povrede. Nemojte popravljati ili otpusti prekidač. otvarati oštećene komplete baterije. • Drške treba da su suhe, čiste i bez ulja. • Nemojte koristiti komplet baterije ili proizvod koji je u kvaru, izmijenjen ili oštećen.
  • Page 46: Rukovanje

    2. Povucite prednji štitnik za ruke prema nazad u 10. Pritegnite dugme za blokiranje vodilice mača i smjeru prednje ručke kako biste otpustili kočnicu pritegnite prstom. lanca. 11. Pritegnite lanac motorne pile okretanjem dugmeta za 3. Okrenite dugme za blokiranje vodilice u smjeru zatezanje lanca u smjeru kretanja kazaljke na satu.
  • Page 47: Zaustavljanje Motora

    4. Držite stražnju ručicu desnom rukom, a prednju 6. Kada stablo počne padati, uklonite proizvod iz ručicu lijevom. mjesta gdje na napravljen rez. Zaustavite motor, odložite proizvod na tlo i koristite planiranu putanju 5. Povucite prednji štitnik za ruke prema nazad u za bijeg.
  • Page 48: Održavanje

    rada se briše iz memorije. Proizvod se prilikom LED svjetla Stanje baterije pokretanja ponovo postavlja na Standardni režim. LED 1, 2 i 3 se Komplet baterije je napunjen 75% - uključuju 51%. LED 1 i 2 se ukl- Komplet baterije je napunjen 50% - Mjerač...
  • Page 49: Rješavanje Problema

    • Ugao rezanja. 1. Stavite alat mjerača dubine iznad lanca pile. Više (Sl. 48) informacija o rukovanju možete pronaći na pakovanju alata mjerača dubine. (Sl. 53) • Položaj za oštrenje. (Sl. 49) 2. Koristite ravnu turpiju na vrhu mjerača dubine koji se •...
  • Page 50: Kodovi Grešaka

    Problem Mogući uzrok Rješenje Motor radi ali se lanac ne ok- Lanac je previše zategnut. Zatezanje lanca motorne pile. Pogledajte tezanje lanca motorne pile na strani 49 . reće. Pregledajte sklop vodilice i lanca. Pregledajte ima li na sklopu vodilice i lanca Da biste sastavili vodili- oštećenja.
  • Page 51: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci jedinica Li 58CS (BCS58VPR) Tehničke karakteristike motora Vrsta motora Bez četkica Napon motora V (DC) Snaga motora 2000 Tehničke karakteristike punjača baterije Zadani tip kompleta baterije Li 585.2A Zadani tip punjača baterije Li 58V 4CGR Podaci o buci i vibracijama Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) lijeve ručke...
  • Page 52: Pribor

    Li 58CS (BCS58VPR) Vrta pogonskog zupčanika Podupirač Broj zubaca pogonskog zupčanika Pribor Kombinacije vodilice i lanca pile Vodilica Lanac pile Dužina - (in-) Korak - mm (in) Mjerač - mm (in) Maks. prečnik Broj pogonske vrha veze 40 (16)
  • Page 53 EC). Certifikat ispitivanja EC tipa u skladu s aneksom IX je izdat pod brojem: BM 50409048 0001 Takav certifikat primjenjiv je na sve proizvodne lokacije i zemlje porijekla, kako je i navedeno na proizvodu. Isporučena motorna pila u skladu je s uzorkom koji je bio podvrgnut ispitivanju EC.
  • Page 54: Návod K Používání

    Obsah Úvod................54 Odstraňování problémů..........64 Bezpečnost..............55 Technické údaje............65 Montáž................60 Příslušenství..............67 Provoz................61 Obsah prohlášení o shodě EU........67 Údržba................63 Úvod Návod k používání Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině. Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady z angličtiny.
  • Page 55: Odpovědnost Za Výrobek

    • byl výrobek nesprávně opraven. Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se • byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného týkají certifikačních požadavků pro další komerční výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem oblasti. schváleny. • má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo Odpovědnost za výrobek příslušenství, které...
  • Page 56 • Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli • Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný kovových předmětů, např. kancelářských sponek, na rotující části el. nástroje může způsobit úraz. mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které...
  • Page 57: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    a může být vržen směrem k vám nebo vás vychýlit • Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení a z rovnováhy. údržby řetězu pily. Snížení výšky hloubkoměru může vést ke zvýšení síly zpětného vrhu. • Řetězovou pilu vždy přenášejte za přední rukojeť, vypnutou a od těla.
  • Page 58: Bezpečnostní Pokyny Pro Provoz

    • Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny • Než se pokusíte odstranit nechtěný materiál součásti. z výrobku, vypněte motor. Než se pokusíte odstranit nechtěný materiál z výrobku, nechejte řetěz zastavit. • Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních zákonech. Za určitých podmínek mohou použití •...
  • Page 59: Osobní Ochranné Prostředky

    • Rotační zpětný vrh vzniká, když se běžící řetěz • Nepoužívejte volný oděv, který se může zachytit dostane do styku s nějakým předmětem na v řetězu pily. horním konci vodicí lišty. To může způsobit • Používejte schválenou ochrannou přilbu. zaříznutí do předmětu a okamžité zastavení •...
  • Page 60: Montáž

    • Uzávěry a upevňovací prvky musí být řádně baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují dotažené. nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte poškozené baterie. • Při použití neschválených náhradních dílů nebo odstranění bezpečnostních zařízení může dojít • Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou k poškození...
  • Page 61: Provoz

    7. Zkontrolujte, zda břity na řezacích článcích směřují řetěz tak, aby nebyl prověšený pod vodicí lištou, ale na horním okraji vodicí lišty dopředu. aby bylo možné jím snadno pohybovat rukou. (Obr. 8. Nasaďte kryt řetězového kolečka a zasuňte trn napínače řetězu do otvoru ve vodicí liště. 12.
  • Page 62 2. Stiskněte vypínač, dokud nezhasne kontrolka. • Pokud je kmen podepírán po celé délce, řežte z horní části kmenu (tzv. řezání shora). (Obr. 41) Použití zubové opěrky • Pokud je kmen podepírán na jednom konci, vytvořte zářez 1/3 průměru od spodní části kmene (tzv. Zubová...
  • Page 63: Údržba

    Kontrolky LED Stav baterie Povšimněte si: Pokud je baterie zcela vybitá, motor se Svítí kontrolka Úroveň nabití baterie je v rozsahu okamžitě vypne. LED 1 a 2. 26 až 50 %. Svítí kontrolka Úroveň nabití baterie je v rozsahu 6 Povšimněte si: Motor se okamžitě...
  • Page 64: Odstraňování Problémů

    když je délka řezacích zubů menší než 4 mm 1. Otočením upevňovacího knoflíku vodicí lišty proti (5/32 palce). směru hodinových ručiček uvolněte vodicí lištu. 2. Zdvihněte horní část vodicí lišty a napněte pilový Nastavení výšky omezovacího zubu řetěz utahováním knoflíku pro napnutí řetězu ve Před nastavením výšky omezovacích zubů...
  • Page 65: Chybové Kódy

    • Pokud je baterie příliš horká, zejména po provozu, přemístěte baterii a nabíječku baterií z horkého prostředí. Technické údaje jednotka Li 58CS (BCS58VPR) Specifikace motoru Typ motoru Bezkomutátorový Napětí motoru V (DC) Výkon motoru 2000 Specifikace baterie a nabíječky...
  • Page 66 Li 58CS (BCS58VPR) Údaje o hluku a vibracích Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), levá rukojeť 1,865 Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), pravá rukojeť 2,784 Hladina akustického výkonu, zaručená (L dB (A) Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) Hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy dB (A) Rozměry produktu...
  • Page 67: Příslušenství

    Platforma / typ / model Platforma BCS58VPR, Garantovaná hladina akustického výkonu: 106 dB (A) představující model TÜV Rheinland LGA Products GmbH Li 58CS Ohlašovací úřad pro zařízení (ohlášeno pod číslem Šarže Výrobní číslo od ro- 0197) ku 2018 a dále Tillystraße 2 –...
  • Page 68 Osoba odpovědná za technickou dokumentaci 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 69: Symboler På Produktet

    Indhold Indledning..............69 Fejlfinding..............79 Sikkerhed..............70 Tekniske data............... 80 Montering..............75 Tilbehør.................82 Drift................76 Indhold i EF-overensstemmelseserklæring....82 Vedligeholdelse............78 Indledning Brugervejledning Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er oversættelser fra engelsk. Oversigt (Fig. 1) 1.
  • Page 70: Sikkerhed

    • produktet er forkert repareret. Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet • produktet er repareret med dele, der ikke er fra henviser til certificeringskrav i andre handelsområder. producenten eller ikke er godkendt af producenten • produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten Produktansvar eller ikke er godkendt af producenten.
  • Page 71 • Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt Kortslutning af batteripolerne kan forårsage fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol forbrændinger eller brand. med elværktøjet i uventede situationer. • Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud •...
  • Page 72: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    motorsaven transporteres eller opbevares. Korrekt Reduktion af højden på dybdemåleren kan medføre håndtering af motorsaven vil reducere risikoen for forøget risiko for kast. utilsigtet kontakt med den roterende savkæde. Generelle sikkerhedsinstruktioner • Følg anvisningerne for smøring, kædespænding og udskiftning af tilbehør. En forkert spændt eller smurt •...
  • Page 73 • Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et • Stop motoren, før du flytter produktet. uheld. • Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt. • Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du • Stands motoren, før du fjerner uønskede materialer bruger produktet.
  • Page 74: Personligt Beskyttelsesudstyr

    (Fig. 27) • Brug ikke løstsiddende tøj, som kan blive fanget i savkæden. • Hvirvlende kast kan ske, når kæden i bevægelse • Brug en godkendt beskyttelseshjelm. rammer en genstand på spidsen af sværdet. Det • Brug altid godkendt høreværn, når du bruger får kæden til at grave sig ind i genstanden, produktet.
  • Page 75: Montering

    • Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie. • Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er defekt, modificeret eller beskadiget. • Sørg for, at hætter og fastgørelsesanordninger altid er korrekt spændt. • Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet eller batteripakken.
  • Page 76: Drift

    3. Drej holdeknappens styresværd mod uret, og tag det 10. Stram sværdets fastgørelsesknap til med fingrene. 11. Stram kæden ved at dreje grebet for kædespænding 4. Fjern drivhjulsdækslet. med uret. Spænd savkæden, indtil den ikke hænger slapt under sværdet, men således at den stadig let 5.
  • Page 77 Klem mere på udløseren for at få en højere 2. Fjern små grene med ét snit. (Fig. 40) hastighed. 3. Skær grene, som har spænding fra bunden til 9. Brug produktet. toppen, af for at undgå klemning af savkæden eller sværdet.
  • Page 78: Vedligeholdelse

    • Lysdiode 6 på højre side viser maksimal effekt og LED-lys Batteristatus minimal batterieffektivitet. Kontrollampe 1 Batteriet er 5-0 % opladet. blinker LED-lampe med batteriets ladeniveau Status for batteriet vises, indtil du trækker udløseren. Bemærk: Hvis motoren stopper, og LED-lampen for Når du slipper udløseren, vises status for batteriet igen.
  • Page 79: Fejlfinding

    de anbefalede mål for filen og filemåleren til den trækkes langs dybdemålerværktøjet. (Fig. 54) (Fig. savkæde, der er monteret på dit produkt. (Fig. 51) Sådan strammes kæden 1. Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding. En kæde med forkert spænding flytter sig til den ene Bemærk: Undersøg regelmæssigt en ny savkædes side og skærpes ikke korrekt.
  • Page 80: Tekniske Data

    • Hvis batteriet er for varmt, især efter betjening, skal du flytte batteriet og batteriopladeren væk fra de varme omgivelser. Tekniske data enhed Li 58CS (BCS58VPR) Motorspecifikationer Motortype Børstefri 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 81 Li 58CS (BCS58VPR) Motorspænding V (DC) Motorkraft 2000 Specifikationer for batteri og oplader Standard batteritype Li 585.2A Standard batteriopladertype Li 58V 4CGR Støj- og vibrationsoplysninger Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) venstre håndtag 1,865 Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) højre håndtag 2,784...
  • Page 82: Tilbehør

    60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1 I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EC, bilag V, Beskrivelse Motorsav er de erklærede værdier for lyd: Mærke McCulloch Målt støjniveau: 102 dB(A) Platform / type / model Platform BCS58VPR, re- Garanteret støjniveau: 106 dB(A) præsenterer model Li TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Page 83 Ansvarlig for tekniske dokumentation 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 84: Symbole Auf Dem Produkt

    Inhalt Einleitung..............84 Fehlerbehebung............96 Sicherheit..............85 Technische Daten............98 Montage................92 Zubehör................ 99 Betrieb................92 INHALT DER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG..99 Wartung................ 95 Einleitung Bedienungsanleitung Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen. Übersicht (Abb. 1) 1. Akku (Abb.
  • Page 85: Sicherheit

    elektronischen Komponenten • das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird. wiedergewonnen werden können. • das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller (Abb. 18) Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter zugelassen sind. Umgebung zurücklassen, lagern oder •...
  • Page 86 • Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, • Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz Risiko eines Stromschlags.
  • Page 87 kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer Bediener treffen und/oder die Motorsäge zur Seite Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch drücken. Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu • Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und Verbrennungen oder Bränden kommen. Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne •...
  • Page 88: Allgemeine Sicherheitshinweise

    entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vom Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung Bediener abgefangen werden. Lassen Sie die kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen. Motorsäge nicht los. • Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der • Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet nicht über Schulterhöhe.
  • Page 89 • Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten • Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise, um kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert. Rückschläge, Schlittern, Prellen und Abfallen zu verhindern, was zu schweren Verletzungen führen • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen kann.
  • Page 90: Persönliche Schutzausrüstung

    • Rotierender Rückschlag kann auftreten, wenn • Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum die umlaufende Kette auf einen Gegenstand an Schärfen und Warten der Sägekette. der Oberseite der Führungsschiene trifft. Dies • Verwenden Sie als Ersatzteile nur die vom Hersteller kann dazu führen, dass sich die Kette in den angegebenen Führungsschienen und Sägeketten.
  • Page 91: Sicherheitshinweise Für Die Wartung

    Schutz • Verwenden Sie bei Transport oder Lagerung des Geräts eine Abdeckung oder ein Gehäuse für die Die Schutzvorrichtung verhindert, dass der Anwender Führungsschiene. von umherfliegenden Gegenständen getroffen wird. Die • Verwenden Sie kein Altöl. Altöl stellt eine Gefahr für Schutzvorrichtung verhindert auch ein unbeabsichtigtes den Bediener dar und kann Schäden am Gerät und Berühren zwischen dem Bediener und der Sägekette.
  • Page 92: Montage

    • Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit • Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren unterschiedlicher Spannung oder von Nachschlagen auf. unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät. • Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen • Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern erforderlichen Betrieb.
  • Page 93 So setzen Sie den 4. Füllen Sie den Kettenöltank mit dem empfohlenen 2. Setzen Sie den Akku ein. Siehe Akku ein auf Seite 93 . Kettenöl. 5. Bringen Sie den Deckel des Kettenöltanks wieder 3. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige aufleuchtet.
  • Page 94 Zum Wechseln des Betriebsmodus Kerbenschnitt, damit ausreichend Holz für das Brechmaß verbleibt. Sägen Sie nicht durch das Der Betriebsmodus des Geräts kann geändert werden, Brechmaß. Das Brechmaßholz verhindert, dass sich während das Gerät in Betrieb ist. Es gibt zwei der Baumstamm verdreht und in die falsche Betriebsmodi: Richtung fällt.
  • Page 95: Wartung

    Fehlercodes Akku. Mögliche Lösungen finden Sie unter Hinweis: Der Motor stoppt automatisch, wenn der Akku auf Seite 97 . oder die Motorsteuerung bei anspruchsvollem Betrieb zu heiß sind. Lassen Sie Motor und Akku abkühlen. Das Gerät wird dann zurückgesetzt. Hinweis: Wenn der Akku vollständig entladen ist, wird der Motor sofort angehalten.
  • Page 96: Fehlerbehebung

    3. Drehen Sie das Gerät auf die entgegengesetzte 1. Drehen Sie den Sicherungsknopf der Seite, und verwenden Sie die Feile an den Zähnen. Führungsschiene gegen den Uhrzeigersinn und lösen Sie die Führungsschiene. 4. Verwenden Sie die Feile so, dass alle Zähne die gleiche Länge haben.
  • Page 97: Fehlercodes

    Störung Mögliche Ursache Lösung So spannen Motor funktioniert, aber Kette Kettenspannung ist zu hoch. Zum Spannen der Kette. Siehe Sie die Sägekette stärker auf Seite 96 . dreht sich nicht Untersuchen Sie die Führungs- Untersuchen Sie die Führungsschiene und schiene und den Kettenaufbau. den Kettenaufbau auf Beschädigungen.
  • Page 98: Technische Daten

    Technische Daten Einheit Li 58CS (BCS58VPR) Motorspezifikationen Motortyp Bürstenlos Motorspannung V (DC) Motorleistung 2000 Spezifikationen für Akku und Ladegerät Standard-Akkutyp Li 585.2A Standard-Ladegerättyp Li 58V 4CGR Lärm- und Vibrationsdaten Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff links 1,865 Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff rechts...
  • Page 99: Zubehör

    Einheit Li 58CS (BCS58VPR) Kettenantriebsrad-Ausführung Stirnrad Anzahl der Kettenantriebsradzähne Zubehör Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette Führungsschiene Sägekette Länge, cm Teilung, mm Anzeige, mm Max. Anzahl Anzahl der Treib- Zähne des Um- glieder lenksterns 9,52 US83G Kombinationen von Sägekettenfeile und Sägekette Kettentyp Rundfeile Größe...
  • Page 100 TÜV Rheinland hat die EG-Baumusterprüfung gemäß Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel 12, Absatz 3b durchgeführt. Das Zertifikat über die EG-Typenprüfung gemäß Anhang IX weist folgende Nummer auf: BM 50409048 0001 Wie auf dem Produkt angegeben, ist diese Baumusterprüfbescheinigung für alle Produktionsstandorte und Ursprungsländer gültig. Die gelieferte Motorsäge entspricht dem Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen hat.
  • Page 101: Εγχειρίδιο Χρήσης

    Περιεχόμενα Εισαγωγή..............101 Αντιμετώπιση προβλημάτων........113 Ασφάλεια..............102 Τεχνικά στοιχεία............115 Συναρμολόγηση............109 Αξεσουάρ..............116 Λειτουργία..............109 Περιεχόμενα της Δήλωσης Συμμόρφωσης ΕΚ.... 116 Συντήρηση..............112 Εισαγωγή Εγχειρίδιο χρήσης Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις...
  • Page 102: Ευθύνη Προϊόντος

    ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού • Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα. εξοπλισμού. • Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν (Εικ. 18) Μην αφήνετε, αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εγκριθεί από τον κατασκευαστή. το...
  • Page 103 χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη προστασίας από να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και διαρροές προς τη γείωση (GFCI). Η χρήση GFCI πρέπει να επισκευαστεί. μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας ή/και αφαιρέστε τη μπαταρία από το ηλεκτρικό Προσωπική...
  • Page 104 Σέρβις σας. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του αλυσοπρίονου, τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της • Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε λάμας οδήγησης. Ο σωστός χειροσμός του εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο αλυσοπρίονου μειώνει την πιθανότητα τυχαίας πανομοιότυπων...
  • Page 105: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    εφόσον λαμβάνονται κατάλληλες προφυλάξεις. Μην κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα αφήνετε το αλυσοπρίονο. που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί • Μην τεντώνεστε υπερβολικά και μην κόβετε σε ύψος τραυματισμός ή θάνατος. πάνω από τον ώμο σας. Αυτό βοηθά την ακούσια επαφή...
  • Page 106 • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα πεταχτεί και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του θάνατο. προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας. • Να μην κόβετε δέντρα χρησιμοποιώντας εσφαλμένη (Εικ. 20) διαδικασία.
  • Page 107 μέσα στο αντικείμενο, κάτι που προκαλεί το • Αν ο μετρητής βάθους οριστεί σε πολύ μεγάλη τιμή, στιγμιαίο σταμάτημα της αλυσίδας. Το αυξάνεται ο κίνδυνος κλωτσήματος. αποτέλεσμα είναι μια πολύ γρήγορη αντίστροφη Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας αντίδραση η οποία μετακινεί τη λάμα προς τα πάνω...
  • Page 108 Ασφάλεια μπαταρίας αποτρέπει επίσης την ακούσια του χειριστή με το αλυσοπρίονο. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που • Βεβαιωθείτε ότι επιτρέπεται στον προφυλακτήρα η παράγονται από τον κατασκευαστή και να τις φορτίζετε λειτουργία σε συνδυασμό με το προϊόν. μόνο σε φορτιστές που παράγονται από τον •...
  • Page 109 • Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών λερωθούν, • Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί. απαραίτητη εργασία. • Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν • Να αφαιρείτε την μπαταρία από το προϊόν όταν δεν τη...
  • Page 110: Τοποθέτηση Της Μπαταρίας

    Τοποθέτηση της μπαταρίας 6. Πατήστε παρατεταμένα την ασφάλεια της σκανδάλης με το δεξί σας χέρι. 7. Ενώ συνεχίζετε να κρατάτε πατημένη την ασφάλεια • Ευθυγραμμίστε τις νευρώσεις της μπαταρίας με τις της σκανδάλης, πιέστε και κρατήστε τη σκανδάλη. υποδοχές στον χώρο της μπαταρίας. Σπρώξτε την μπαταρία...
  • Page 111 ότι το δέντρο μπορεί να πέσει προς τη σωστή λειτουργία, το προϊόν λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ για κατεύθυνση αντί να κουνηθεί προς τα εμπρός και να εργασίες που δεν είναι εύκολες. Για την εκκίνηση της μαγκώσει την αλυσίδα του πριονιού. Σταματήστε την δυνατής...
  • Page 112: Πρόγραμμα Συντήρησης

    διάρκεια βαριάς εργασίας. Αφήστε το μοτέρ και την μπαταρία να κρυώσουν. Στη συνέχεια το προϊόν επαναφέρεται. Συντήρηση • Ελέγξτε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και τυχόν υπερβολική φθορά και αντικαταστήστε τον αν κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια είναι...
  • Page 113: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    4. Χρησιμοποιήστε τη λίμα για να διατηρήσετε όλα τα 1. Στρέψτε αριστερόστροφα το μπουτόν συγκράτησης δόντια στο ίδιο μήκος. Αντικαθιστάτε μια φθαρμένη λάμας για να χαλαρώσετε τη λάμα. αλυσίδα πριονιού, όταν το μήκος των κοπτικών 2. Σηκώστε το πάνω μέρος της λάμας και επεκτείνετε δοντιών...
  • Page 114 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το μοτέρ λειτουργεί αλλά η Η αλυσίδα είναι υπερβολικά Προσθήκη τεντώματος στην αλυσίδα. Προσθήκη τεντώματος αλυσίδα δεν περιστρέφεται τεντωμένη. Ανατρέξτε στην ενότητα στην αλυσίδα πριονιού στη σελίδα 113 . Ελέγξτε τη συναρμολόγηση της Ελέγξτε τη λάμα και την αλυσίδα για φθορά. Συναρμολόγηση...
  • Page 115: Τεχνικά Στοιχεία

    • Αν η μπαταρία είναι υπερβολικά ζεστή, ιδιαίτερα μετά τη λειτουργία, μετακινήστε την μπαταρία και τον φορτιστή μακριά από το ζεστό περιβάλλον. Τεχνικά στοιχεία μονάδα Li 58CS (BCS58VPR) Προδιαγραφές μοτέρ Τύπος κινητήρα Χωρίς ψήκτρες Τάση μοτέρ V (DC) Ισχύς μοτέρ...
  • Page 116 μονάδα Li 58CS (BCS58VPR) Σύστημα λίπανσης Χωρητικότητα αντλίας λαδιού στα 8000 min (τυπική / δυνατή) ml/min 8 / 14 Τύπος αντλίας λαδιού Αυτόματο Αλυσίδα πριονιού και λάμα Τυπικό μήκος λάμας cm (in.) 40 (16) Χρήσιμο μήκος κοπής cm (in.) 38 (15) Μέγιστη...
  • Page 117 Περιγραφή Αλυσοπρίονο Πλατφόρμα / Τύπος / Πλατφόρμα BCS58VPR, Μοντέλο που αντιστοιχεί στο μοντέλο Li 58CS Παρτίδα Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2018 και μεταγενέστερη συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και τους κανονισμούς της ΕΕ: Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή 2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα...
  • Page 118: Símbolos Que Aparecen En El Producto

    Contenido Introducción..............118 Resolución de problemas........... 130 Seguridad..............119 Datos técnicos............131 Montaje............... 125 Accesorios..............132 Funcionamiento............126 Contenido de la declaración de conformidad CE..132 Mantenimiento............128 Introducción Manual de usuario El idioma original de este manual de instrucciones es el inglés.
  • Page 119: Seguridad

    • El producto se ha reparado incorrectamente. (Fig. 18) No deje, almacene ni utilice el producto con lluvia ni en condiciones húmedas. • El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante. (Fig.
  • Page 120: Advertencias De Seguridad Sobre La Motosierra

    herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios eléctricas si está cansado o bajo los efectos de no cualificados. estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un • Cuide las herramientas. Compruebe que no haya momento de descuido, mientras se trabaja con partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas herramientas eléctricas, puede causar lesiones rotas o cualquier otra circunstancia que pueda...
  • Page 121: Instrucciones Generales De Seguridad

    motosierra basta para que la cadena de sierra cause otros distintos a la madera. El uso de la motosierra un accidente con sus prendas o cuerpo. con fines distintos a aquellos para los que fue diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas. •...
  • Page 122: Instrucciones De Seguridad Para El Funcionamiento

    símbolos, pueden producirse lesiones, daños • Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden materiales o la muerte. prohibir o limitar el funcionamiento del producto en circunstancias determinadas. • No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utilizarlo y Instrucciones de seguridad para el mantenerlo en buen estado.
  • Page 123 • Asegúrese de que puede moverse libremente y • Un rebote se produce cuando la espada se levanta trabajar en una postura estable. de la madera y la toca una y otra vez. • Asegúrese de que no corre riesgo de caerse •...
  • Page 124: Equipo De Protección Personal

    punta de la espada entre en contacto con un tronco, 2. Empuje el gatillo y asegúrese de que vuelve a su una rama o cualquier otra obstrucción mientras esté posición inicial al soltarlo. utilizando el producto. (Fig. 31) Protección • Realice el corte a altas velocidades del motor.
  • Page 125: Seguridad De La Batería

    Seguridad de la batería • No utilice un cargador de batería que no sea el especificado para la batería. Utilice solo baterías específicas del fabricante y • Respete las marcas más (+) y menos (-) de la cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante. batería y el producto para garantizar un correcto funcionamiento.
  • Page 126: Funcionamiento

    • Examine la tensión de la cadena regularmente. Una funcionamiento. La tensión correcta se traduce en cadena de sierra se estira durante el un buen rendimiento de corte y una larga vida útil. Funcionamiento • El medidor de potencia muestra la eficacia de la ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y cadena de sierra.
  • Page 127 1. Coloque el extremo inferior del apoyo de corteza en • Si el tronco tiene soporte en toda su longitud, corte la anchura de bisagra correcta. desde la parte superior del tronco (conocido como división superior). (Fig. 41) 2. Presione, con la mano izquierda, el mango delantero •...
  • Page 128: Mantenimiento

    Códigos de Para ver las posibles soluciones, consulte Indicadores LED Estado de la batería error en la página 130 . Todos los LED Totalmente cargada (100 % - verdes encendi- 76 %). Nota: Cuando la batería está completamente LED 1, 2 y 3 en- La batería tiene una carga del 75 % descargada, el motor se detiene inmediatamente.
  • Page 129 Afilado de los dientes de corte del calibrador de profundidad. El calibre de profundidad está bien ajustado si no hay resistencia Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado para cuando la lima se mueve a lo largo del calibrador de Combinaciones de afilar los dientes de corte.
  • Page 130: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa posible Solución Añadir tensión a la cadena de sierra La espada y la cadena están Examine la tensión de la cadena Consulte en la página 129 . calientes y echan humo durante para asegurarse de que no está el funcionamiento demasiado apretada.
  • Page 131: Datos Técnicos

    Si la batería está demasiado caliente, especialmente después del funcionamiento, mueva la batería y el cargador de baterías lejos del ambiente cálido. Datos técnicos unidad Li 58CS (BCS58VPR) Especificaciones del motor Tipo de motor Sin escobillas Tensión del motor V (CC)
  • Page 132: Accesorios

    Li 58CS (BCS58VPR) Sistema de lubricación Capacidad de la bomba de aceite a 8000 min (estándar / boost) ml/min 8 / 14 Tipo de bomba de aceite Detección Cadena de sierra y espada Longitud de espada estándar cm (pulg.)
  • Page 133 Descripción Motosierra Lote Número de serie a partir del año 2018 y en ade- lante Cumple las siguientes directivas y normas de la UE: Directiva/Norma Descripción 2006/42/CE "relativa a las máquinas" 2014/30/UE "relativa a la compatibili- dad electromagnética" 2000/14/CE "relativa al ruido en exteri- ores"...
  • Page 134: Sümbolid Tootel

    Sisukord Sissejuhatus............... 134 Veaotsing..............144 Ohutus................ 135 Tehnilised andmed............. 145 Kokkupanek..............140 Lisatarvikud..............146 Töö................141 EL-i vastavusdeklaratsiooni sisu.........147 Hooldamine..............143 Sissejuhatus Kasutusjuhend Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud inglise keelest. Ülevaade (Joon. 1) 1. Aku (Joon. 4) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe.
  • Page 135: Ohutus

    • toodet on valesti parandatud; (Joon. 19) Ringlussevõtt • toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud; vastavad muude kommertsvaldkondade • tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt sertifitseerimisnõuetele.
  • Page 136 • Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg • Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal kindel jalgealune ja tasakaal. See annab teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid, ootamatutes olukordades parema kontrolli võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed), elektritööriista üle. mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
  • Page 137: Üldised Ohutuseeskirjad

    • Kandke kettsaagi käepidemest hoides ja kehast • Järgige tootja kehtestatud teritus- ja hooldusjuhiseid. eemal ning väljalülitatud olekus. Kettsae Lõikesügavuse piiraja kõrgust vähendades riskite transportimise või hoiustamise ajal katke juhtplaat suurenenud tagasiviskumisega. alati spetsiaalse kattega. Kettsae õige käsitsemine Üldised ohutuseeskirjad vähendab tahtmatu kokkupuute ohtu liikuva saeketiga.
  • Page 138 • Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest. • Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada Seisake mootor ja veenduge, et kett oleks peatunud. stabiilses asendis. • Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab • Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal toote operaator.
  • Page 139: Isiklik Kaitsevarustus

    puudutab puus olevat eset, võib kaduda kontroll • Ärge kandke avaraid rõivaid, mis võivad saeketti seadme üle. takerduda. (Joon. 27) • Kandke heakskiidetud kaitsekiivrit. • Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud • Pöörlemisest tingitud tagasiviskumine võib kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine tekkida, kui liikuv kett juhtplaadi otsas puutub võib põhjustada kuulmiskadu.
  • Page 140: Kokkupanek

    • Heakskiitmata asendusosade kasutamine ja • Ärge kasutage defektset, muudetud või kahjustatud kaitseseadiste eemaldamine võib toodet kahjustada. akut või toodet. See võib kahjustada ka kasutajat või kõrvalseisjaid. • Ärge muutke ega parandage toodet või akut. Kõik Kasutage ainult soovitatud asendusosi ja tarvikuid. parandustööd laske teha üksnes volitatud Ärge muutke toodet.
  • Page 141: Töö

    9. Veenduge, et saeketi veolülid asuksid veotähikul 12. Hoidke juhtplaadi otsa ülespoole ja keerake õigesti Samuti kontrollige kindlasti, kas saekett on juhtplaadi kinnitusnupp täielikult kinni. korralikult juhtplaati soones. • Pärast uue saeketi paigaldamist kontrollige keti 10. Keerake juhtplaadi kinnitusnupp ja käega kinni. pingsust regulaarselt, kuni kett on sisse töötatud.
  • Page 142 Kiirusrežiimi muutmine 4. Lõigake läbi üle poole puu läbimõõdust ja asetage siis lõikeavasse langetuskiil. Toote kiirusrežiimi saab töö ajal muuta. Kiirusrežiime on Puu langetamine kaks. 1. Tavarežiim – säästab energiat ja pikendab käitusaja 1. Eemaldage puult praht, kivid, lahtine puukoor, maksimumini.
  • Page 143: Hooldamine

    Märkus: Kui aku või mootori kontroller kuumeneb töö käigus liialt, seiskub mootor automaatselt. Laske mootoril ja akul jahtuda. Seejärel lähtestab toode end. Hooldamine Saeketi teritamine HOIATUS: Enne toote puhastamist, remontimist või hooldamist lugege Lõikur ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave endale arusaadavaks.
  • Page 144: Saeketi Pingutamine

    Lõikesügavuse piirikut saate reguleerida lameviili ja 3. Seejärel kergitage juhtplaadi otsa ja pingutage samal teritusmalli abil. ajal juhtplaadi kinnitusnuppu. (Joon. 57) 4. Veenduge, et saaksite saeketti vabalt käsitsi 1. Pange teritusmall saeketile. Lisateavet kasutamise tõmmata ja et see ei ripuks lõdvalt. (Joon. 58) kohta leiate teritusmalli pakendilt.
  • Page 145: Tehnilised Andmed

    Kui aku on ümbritseva keskkonna tõttu liiga külm, viige aku ja laadur sooja keskkonda. • Kui aku on liiga kuum, eriti pärast kasutamist, viige aku ja laadur soojast keskkonnast eemale. Tehnilised andmed Ühik Li 58CS (BCS58VPR) Mootori tehnilised andmed Mootori tüüp Harjadeta Mootori pinge V (DC) Mootori võimsus...
  • Page 146: Lisatarvikud

    Ühik Li 58CS (BCS58VPR) Helivõimsuse tase, mõõdetud dB (A) Helirõhu müratase seadme kasutaja kõrva juures dB (A) Toote mõõtmed Kaal (ilma lõikeosa ja akuta) 5,1 (11,25) Õlipaagi maht Määrdesüsteem Õlipumba töömaht 8000 min juures (tavarežiim/võimendusrežiim] ml/min 8/14 Õlipumba tüüp Automaatne...
  • Page 147: El-I Vastavusdeklaratsiooni Sisu

    Kaubamärk McCulloch Tarnitud kettsaag vastab näidisele, mis läbis EÜ tüübikontrolli. Platvorm/tüüp/mudel Platvorm BCS58VPR, mu- del Li 58CS Ettevõtte Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ROOTSI, 28.06.2018 nimel: Partii Seerianumber alates (Joon. 60) 2018. aastast John Thompson, toote- ja turundusjuht vastab täielikult järgmistele EÜ...
  • Page 148: Laitteen Symbolit

    Sisältö Johdanto..............148 Vianmääritys............... 158 Turvallisuus..............149 Tekniset tiedot............159 Asentaminen...............154 Lisävarusteet.............. 160 Käyttö................155 EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus......161 Huolto................. 157 Johdanto Käyttöohjekirja Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti. Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä englannista. Yleiskatsaus (Kuva 1) 1. Akku (Kuva 4) Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. 2. Akkulaturi (Kuva 4) Käytä...
  • Page 149: Turvallisuus

    • tuote on korjattu virheellisesti Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan • tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin muilla markkina-alueilla ilmaisemaan valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia sertifiointivaatimuksia. • tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen hyväksymä lisävaruste Tuotevastuu • tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä...
  • Page 150 • Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi tai tulipalon. poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai • Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa. pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Vältä...
  • Page 151: Yleiset Turvaohjeet

    Yleiset turvaohjeet • Noudata voitelua, ketjun kiristämistä ja lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita. • Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa Virheellisesti kiristetty tai voideltu teräketju voi joko tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä katketa tai kasvattaa takapotkun riskiä. käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä •...
  • Page 152 • Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat • Pysäytä moottori ennen kuin poistat ylimääräiset estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin materiaalit laitteesta. Anna ketjun pysähtyä ennen olosuhteissa. sahausjätteen poistamista. • Älä käytä laitetta ylhäällä puussa. Laitteen käyttö Turvallisuusohjeet käyttöä varten ylhäällä...
  • Page 153: Henkilökohtainen Suojavarustus

    • Pyörivä takapotku voi tapahtua, kun liikkuva • Älä käytä löysiä vaatteita, jotka saattavat jäädä kiinni teräketju koskettaa esinettä terälevyn yläosassa. teräketjuun. Kosketuksen seurauksena teräketju voi • Käytä hyväksyttyä suojakypärää. kaivautua esineeseen, jolloin se pysähtyy • Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät välittömästi.
  • Page 154: Asentaminen

    • Muiden kuin valmistajan hyväksymien varaosien • Älä käytä viallista, muunneltua tai vaurioitunutta käyttö tai turvalaitteiden poisto saattaa vaurioittaa akkua tai tuotetta. tuotetta. Se saattaa myös aiheuttaa vammoja • Älä tee muutoksia tai korjaa tuotteita tai akkua. Salli käyttäjälle ja sivullisille. Käytä ainoastaan vain valtuutetun jälleenmyyjän huoltaa laitteesi.
  • Page 155: Käyttö

    10. Kiristä terälevyn lukitusnuppi sormitiukkuuteen. • Tarkasta ketjun kireys usein uuden teräketjun asentamisen jälkeen aina siihen saakka kunnes 11. Kiristä teräketju kääntämällä ketjun kiristysnuppia teräketju on ajettu sisään. myötäpäivään. Kiristä teräketjua, kunnes se ei enää • Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Teräketju roiku löysällä...
  • Page 156 Tehotilan vaihtaminen 4. Sahaa yli puolet halkaisijasta ja aseta kaatokiila sahauskohtaan. Laitteen tehotilaa voi vaihtaa laitteen ollessa käynnissä. Puun kaataminen Tehotiloja on kaksi: 1. Normaali tila – säästää energiaa ja maksimoi 1. Poista lika, kivet, irtokaarna, naulat, niitit ja langat käyttöajan.
  • Page 157: Huolto

    käytössä. Anna moottorin ja akun jäähtyä, jotta laite Huomautus: Moottori pysähtyy automaattisesti, jos akku palautuu käyttövalmiiksi. tai moottorin ohjain kuumenee liikaa raskaassa Huolto välinen ero, ja sitä kutsutaan syvyydensäätöasetukseksi VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta (C). käsittelevä luku ennen laitteen (Kuva 46) puhdistamista, korjaamista tai huoltamista.
  • Page 158: Vianmääritys

    Teräketjuvoitelun tarkistaminen 2. Viilaa lattaviilalla säätöhampaan päältä osa, joka työntyy yli syvyydensäätötyökalusta. 1. Käynnistä laite ja anna sen käydä 3/4 nopeudella. Syvyydensäätöhammas on säädetty oikein, kun Tähtää terälevyn kärki kohti vaaleaa pintaa ja pidä vastusta ei tunnu viilaa vedettäessä se noin 20 cm:n etäisyydellä. syvyydensäätötyökalua pitkin.
  • Page 159: Tekniset Tiedot

    Jos akku kylmenee liikaa ympäröivän lämpötilan takia, siirrä akku ja laturi lämpimämpään paikkaan. • Jos akku on liian kuuma (erityisesti käytön jälkeen), siirrä akku ja laturi pois kuumasta ympäristöstä. Tekniset tiedot Yksikkö Li 58CS (BCS58VPR) Moottorin tiedot Moottorityyppi Hiiliharjaton Moottorin jännite V (DC) Moottorin teho...
  • Page 160: Lisävarusteet

    Yksikkö Li 58CS (BCS58VPR) Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla dB(A) Tuotteen mitat Paino (ilman terävarustusta ja akkua) 5,1 (11,25) Öljysäiliön tilavuus Voitelujärjestelmä Öljysäiliön kapasiteetti 8 000 min (normaali/Boost) ml/min 8/14 Öljypumpun tyyppi Automaattinen Teräketju ja terälevy Terälevyn vakiopituus cm (in) 40 (16)
  • Page 161: Eu:n Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI, vakuuttaa täten, että oheinen tuote: Kuvaus Moottorisaha Tuotemerkki McCulloch Alusta / Tyyppi / Malli Alusta BCS58VPR, edus- taa mallia Li 58CS Erä Sarjanumero 2018 alkaen vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten vaatimuksia: Direktiivi/asetus Kuvaus 2006/42/EY...
  • Page 162: Symboles Concernant Le Produit

    Sommaire Introduction..............162 Dépannage..............174 Sécurité...............163 Caractéristiques techniques........175 Montage..............169 Accessoires..............176 Utilisation..............170 Contenu de la déclaration de conformité de la CE..177 Entretien..............172 Introduction Manuel de l'opérateur La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
  • Page 163: Responsabilité

    • le produit n'est pas correctement réparé ; (Fig. 19) Recyclage • le produit est réparé avec des pièces qui ne Remarque: Les autres symboles/autocollants présents proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas sur le produit concernent des exigences de certification homologuées par le fabricant ;...
  • Page 164: Consignes De Sécurité Concernant La Tronçonneuse

    anti-poussières, les chaussures de sécurité avant toute réutilisation. De nombreux accidents antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles sont dus à des machines mal entretenues. utilisés dans les conditions qui conviennent • Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres. réduisent les blessures corporelles. Des outils tranchants correctement entretenus avec •...
  • Page 165: Causes Et Prévention Des Rebonds

    l'outil électrique et vous pourriez recevoir un choc L'un ou l'autre de ces accidents peut vous faire perdre le électrique. contrôle de la tronçonneuse et provoquer une blessure grave. Ne comptez pas exclusivement sur les dispositifs • Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs de sécurité...
  • Page 166: Consignes De Sécurité Pour Le Fonctionnement

    revendeur, votre agent d'entretien ou centre • Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité d'entretien agréé pour plus d'informations. du produit durant son fonctionnement sans que vous en ayez connaissance. • Enlevez la batterie avant d'assembler, de stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
  • Page 167: Rebonds, Patinage, Tressautement Et Chute

    • Réglez régulièrement la tension de la chaîne de déplace le guide-chaîne vers le haut et vers sciage pour s’assurer qu’elle est bien tendue. Une l’arrière en direction de l’opérateur. chaîne de sciage sans tension adéquate peut sauter (Fig. 28) et provoquer des blessures graves, voire la mort.
  • Page 168: Dispositifs De Protection Sur Le Produit

    Consignes de sécurité pour l'entretien • N’utilisez pas de vêtements amples qui pourraient se prendre dans la chaîne de sciage. • Retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien du • Utilisez un casque de protection homologué. produit. • Utilisez toujours des protections auditives •...
  • Page 169: Montage

    • Tenez les blocs batteries à l'écart de la lumière du • N'utilisez pas de bloc batterie qui n'est pas fait pour soleil et de la chaleur. Tenez les blocs batteries à fonctionner avec le produit. l'écart du feu. • Ne mélangez pas les blocs batteries d'une tension •...
  • Page 170: Utilisation

    • Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne. Une chaîne bien tendue offre de bonnes performances chaîne s'étire pendant le fonctionnement. Une de coupe et une longue durée de vie. Utilisation • Le capteur de puissance indique l'efficacité de la AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et chaîne.
  • Page 171: Pour Abattre Un Arbre

    Pour débiter une bûche 1. Placez l’extrémité inférieure du patin d’ébranchage à la bonne largeur de charnière. 2. Appuyez sur la poignée avant avec la main gauche en soulevant la poignée arrière avec la main droite. REMARQUE: Ne laissez pas la chaîne de sciage toucher au sol.
  • Page 172: Entretien

    DEL d'état de charge de la batterie Voyants DEL État de la batterie La DEL 1 La batterie est chargée à 5 % - 0 %. L'état de la batterie est indiqué jusqu'à ce que vous clignote. appuyiez sur la gâchette. Lorsque vous relâchez la gâchette, l'état de la batterie s'affiche à...
  • Page 173: Pour Régler L'épaisseur Du Copeau

    • Diamètre de la lime ronde 2. Utilisez une lime plate pour retirer l'excès sur la (Fig. 50) partie qui dépasse du limiteur d'épaisseur du copeau. L’épaisseur du copeau est correctement Pour affûter les dents de coupe réglée lorsque la lime avance le long du limiteur d’épaisseur du copeau sans aucune résistance.
  • Page 174: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Solution Pour tendre la chaîne de Le guide-chaîne et la chaîne Vérifiez la tension de la chaîne Consultez la section sciage à la page 173 . sont chauds et produisent de la pour vous assurer qu'elle n'est fumée pendant le fonctionne- pas trop tendue.
  • Page 175: Caractéristiques Techniques

    • Si la batterie est trop chaude, surtout après utilisation, déplacez la batterie et le chargeur dans un endroit plus frais. Caractéristiques techniques unité Li 58CS (BCS58VPR) Spécifications du moteur Type de moteur Sans balais Tension du moteur V (CC)
  • Page 176: Accessoires

    Li 58CS (BCS58VPR) Dimensions du produit Poids (sans l'équipement de coupe et la batterie) 5,1 (11,25) Capacité du réservoir d’huile Système de lubrification Capacité de la pompe à huile à 8 000 min (standard/boost) ml/min 8/14 Type de pompe à huile Automatique Chaîne de sciage et guide-chaîne...
  • Page 177: Contenu De La Déclaration De Conformité De La Ce

    Description Tronçonneuse Marque McCulloch Plate-forme / Type / Mod- Plate-forme BCS58VPR, èle représentant le modèle Li 58CS Numéro de série à partir de 2018 est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes : Directive/Réglementation Description 2006/42/EC «...
  • Page 178: Korisnički Priručnik

    Sadržaj Uvod................178 Rješavanje problema..........188 Sigurnost..............179 Tehnički podaci............189 Sastavljanje..............184 Dodaci.................191 Rad................185 Sadržaj europske deklaracije o usklađenosti....191 Održavanje..............187 Uvod Korisnički priručnik Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski. Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz engleskog jezika.
  • Page 179: Pouzdanost Proizvoda

    • proizvod nepravilno popravljen (Sl. 19) Recikliranje • proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim • proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo područjima.
  • Page 180 • Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac i priključaka. Kratki spoj između priključaka baterije održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu može prouzročiti opekline ili požar. električnog alata u neočekivanim situacijama. • U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može • Nosite prikladnu odjeću.
  • Page 181: Opće Sigurnosne Upute

    • Pratite upute za podmazivanje, zatezanje lanca i • Pročitajte, usvojite i poštujte upute iz ovog zamjenu opreme. Nepravilno zategnut ili podmazan priručnika. Poštujte sigurnosne simbole i sigurnosne lanac može puknuti ili povećati mogućnost povratnog upute. Ako operater ne poštuje upute i simbole, trzaja.
  • Page 182 probleme uzrokovane vibracijama. Ako proizvod • Redovito podešavajte zategnutost lanca pile kako upotrebljavati neprestano ili redovito, pregledavajte biste osigurali odgovarajuću zategnutost. Ako lanac stanje ruku i prstiju. Ako na rukama ili prstima dođe pile nije pravilno zategnut, može odskočiti i do promjene boje te ako osjetite bolove, trnce ili prouzročiti teške ozljede ili smrt.
  • Page 183 u smjeru suprotnom od okretanja lanca. Proizvod • Koristite cipele sa zaštitom od motorne pile, s se pomiče unatrag u smjeru korisnika. čeličnim štitnikom prstiju i potplatima protiv klizanja. (Sl. 29) • U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći. • Povlačenje može nastati kada se lanac pile u •...
  • Page 184: Sastavljanje

    Provjerite prisutnost drugih uvjeta koji mogu utjecati • Baterijski komplet nemojte vaditi iz originalne na funkcioniranje proizvoda. Provjerite je li proizvod jedinice pakiranja sve do trenutka upotrebe. pravilno sastavljen. Ovlašteni distributer mora • Baterijske komplete nemojte izlagati udarcima. popraviti ili zamijeniti štitnik ili neki drugi oštećeni dio, •...
  • Page 185: Rad

    11. Zategnite lanac pile okretanjem kotačića za • Redovito provjeravajte zategnutost lanca. Lanac pile zategnutost lanca u smjeru kazaljke na satu. Lanac rasteže se tijekom rada. Pravilna zategnutost lanca pridonosi dobrim rezultatima rezanja i dugom vijeku pile zategnite tako da ne visi s vodilice, no da ga upotrebe.
  • Page 186 Upotreba šiljastog branika • Ako je deblo poduprto duž cijele duljine, režite od vrha debla (trupljenje s gornje strane). (Sl. 41) Šiljasti branik sprječava povratne trzaje i drži drvo • Ako je deblo poduprto s jedne strane, zarežite 1/3 tijekom piljenja. Šiljasti branik služi kao osovina između promjera s donje strane debla (trupljenje s donje tijela motora i vodilice.
  • Page 187: Održavanje

    Šifre baterijskom paketu. Moguća rješenja potražite pod LED indikatori Status baterije pogreške na stranici 189 . Svijetle svi zele- Potpuno napunjeno (100 % – 76 %) ni LED indikatori Svijetle LED in- Baterijski paket napunjen je 75% – Napomena: Kada se baterijski paket potpuno isprazni, dikatori 1, 2 i 3 51%.
  • Page 188: Rješavanje Problema

    3. Okrenite proizvod na suprotnu stranu i turpijom 1. Okrenite pričvrsni kotačić vodilice u smjeru obradite zupce. suprotnom od kazaljke na satu kako biste otpustili vodilicu. 4. Upotrijebite turpiju kako biste postigli istu duljinu svih zubaca. Zamijenite istrošeni lanac pile kada se 2.
  • Page 189: Tehnički Podaci

    • Ako je baterijski komplet prevruć, poglavito nakon ra- da, baterijski komplet i punjač baterije sklonite iz vru- ćeg okruženja. Tehnički podaci jedinica Li 58CS (BCS58VPR) Specifikacije motora Vrsta motora Bez četkica Napon motora V (DC) 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 190 Li 58CS (BCS58VPR) Snaga motora 2000 Specifikacije baterije i punjača Tvornički baterijski komplet Li 585.2A Tvornički punjač baterije Li 58V 4CGR Podaci o buci i vibracijama Ekvivalentne razine vibracije (ahv, eq) na lijevoj ručki 1,865 Ekvivalentne razine vibracije (ahv, eq) na desnoj ručki 2,784 Zajamčena razina jakosti zvuka (L...
  • Page 191: Dodaci

    Marka McCulloch Prijavljeno tijelo za strojeve (prijavljeno pod 0197) Platforma/Vrsta/Model Platforma BCS58VPR, predstavlja model Li 58CS Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Njemačka TÜV Rheinland je proveo EZ tipno ispitivanje u skladu s Grupa Serijski brojevi iz 2018. i direktivom za strojeve (2006/42/EZ), članak 12, točka noviji 3b.
  • Page 192: A Termék Szimbólumai

    TARTALOMJEGYZÉK Bevezető..............192 Hibaelhárítás...............203 Biztonság..............193 Műszaki adatok............204 Összeszerelés............199 Tartozékok..............205 Üzemeltetés..............199 Az EK-megfelelőségi nyilatkozat tartalma....206 Karbantartás............... 201 Bevezető Kezelői kézikönyv A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai. Áttekintés (ábra 1) 1.
  • Page 193: Biztonság

    • a termék javítását helytelenül végezték; Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/címke a • a termék javítása nem a gyártótól származó vagy további piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire általa jóváhagyott alkatrészekkel történt; vonatkozik. • a terméket nem a gyártótól származó vagy általa jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;...
  • Page 194 mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy az elvégzendő feladatot. Ha a motoros szerszámot akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja a másféle tevékenységre használják, mint amire szerszámot. Az ujja kapcsolón tartásával vagy a tervezték, veszélyes helyzet állhat elő. bekapcsolt motoros szerszám áram alá helyezésével Az akkumulátor használata és karbantartása balesetet okozhat.
  • Page 195: Általános Biztonsági Utasítások

    • Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról, és csak tartani a visszarúgási erőket. Ne engedje el a stabil, biztonságos és vízszintes felületen állva láncfűrészt. használja a láncfűrészt. Síkos vagy instabil felületen, • A géppel ne nyújtózzon, és soha ne vágjon például létrán állva elvesztheti egyensúlyát vagy vállmagasság fölött.
  • Page 196 • A termék működés közben elektromágneses mezőt • Az elülső fogantyút bal kézzel, a hátsó fogantyút hoz létre. Az elektromágneses mező károsíthatja az pedig jobb kézzel tartsa. A terméket tartsa teste jobb orvosi implantátumokat. A termék használata előtt oldalán. kérje ki orvosa vagy orvosi implantátuma (ábra 21) gyártójának tanácsát.
  • Page 197: Személyi Védőfelszerelés

    A visszarúgás, csúszás, pattogás és • Megfelelően helyezze el lábait a talajon, és egyenletesen támaszkodjon rájuk. ejtés elkerülése (ábra 25) • Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról, és csak • Mindig szorosan tartsa a terméket, ha a motor jár. biztonságos és vízszintes felületen állva használja a Jobb kezét tartsa a hátsó...
  • Page 198 Bekapcsológomb márkakereskedő javíthatja vagy cserélheti, kivéve, ha erről a használati utasítás másképp rendelkezik. Ellenőrizze, hogy a motor leáll-e a bekapcsológomb • Ha nem használja a terméket, tartsa száraz helyen, megnyomásakor. valamint magasan, vagy más módon gyermekektől elzárva. A gázadagoló reteszének ellenőrzése •...
  • Page 199: Összeszerelés

    • Az akkumulátort tartsa tisztán és szárazon. • Az akkumulátort csak a szükséges működéshez használja. • Ha bekoszolódnak, az akkumulátorsarukat tiszta és száraz ruhával törölje le. • Vegye ki az akkumulátort, ha nem használja a terméket. • A másodlagos akkumulátorokat fel kell tölteni használat előtt.
  • Page 200: A Motor Leállítása

    akkumulátort az akkumulátorrekeszbe, míg kattanást 2. Nyomja az indítógombot, míg a fény kialszik. hall. (ábra 34) A rönktámasz használata • Az akkumulátor kiemeléséhez nyomja meg és tartsa nyomva a kioldógombot, majd húzza ki az A rönktámasz megelőzi a visszarúgást és egy helyben akkumulátort.
  • Page 201: Karbantartás

    indul el. Ha a termék automatikusan áll le, vagy ha a 3. A feszülő ágakat lentről felfelé vágja le, hogy elkerülhesse a fűrészlánc vagy a vezetőlemez kezelő megnyomja a bekapcsológombot, akkor a legutóbb használt mód törlődik a memóriából. A termék becsípődését.
  • Page 202: Napi Karbantartás

    karbantartási munkákkal keresse fel a hivatalos • Hengeres reszelő átmérője szakszervizt. (ábra 50) Napi karbantartás A vágófogak élezése A vágófogakat hengeres reszelővel és reszelősablonnal • Tisztítsa meg a külső felületeket. élezze meg. A termékére szerelt fűrészlánchoz ajánlott • Ellenőrizze a gázadagoló reteszének és a reszelő- és sablonméretekkel kapcsolatban itt talál gázadagoló...
  • Page 203: Hibaelhárítás

    2. Emelje fel a vezetőlemez felső részét, és húzza ki a 2. Körülbelül 1 perc járás után olajcsík jelenik meg a fűrészláncot a láncfeszítő csavar óramutató világos felületen. járásával egyező irányba történő elforgatásával. 3. Ha nem lát olajcsíkot 1 perc után, tisztítsa meg az Szorítsa a fűrészláncot addig, amíg már nem lóg a olajcsatornát a vezetőlemezben.
  • Page 204: Műszaki Adatok

    és a töltőt meleg környe- zetbe. • Ha az akkumulátor túl meleg, különösen működés után, akkor az akkumulátort és a töltőt vigye el a forró környezetből. Műszaki adatok mértékegy- Li 58CS (BCS58VPR) ség Motor műszaki adatai Motortípus Szénkefe nélküli Motor feszültség V (DC) Motorteljesítmény 2000 Akkumulátor és töltő...
  • Page 205: Tartozékok

    Li 58CS (BCS58VPR) ség Hangteljesítményszint, garantált (L dB(A) Hangteljesítményszint, mért dB(A) Zajnyomásszint a gépkezelő fülénél dB(A) Termék méretei Tömeg (a vágószerkezet és az akkumulátor nélkül) 5,1 (11,25) Olajtartály űrtartalma Kenőrendszer Olajszivattyú kapacitása 8000 min mellett (alap / megnövelt teljesítmény)
  • Page 206: Az Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat Tartalma

    Márka McCulloch átesett példának. Platform / Típus / Modell BCS58VPR platform, kép- A Husqvarna AB képviseletében, SE 561 82 Huskvarna, viselő modell Li 58CS SVÉDORSZÁG, 2018. 06. 28. (ábra 60) Sarzs 2018-es és újabb soro- zatszámok John Thompson, termék- és marketingigazgató...
  • Page 207 Sommario Introduzione..............207 Ricerca dei guasti............218 Sicurezza..............208 Dati tecnici..............219 Montaggio..............214 Accessori..............221 Utilizzo................ 214 Contenuto della Dichiarazione di conformità CE..221 Manutenzione............. 217 Introduzione Manuale operatore La lingua iniziale del presente manuale operatore è l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono traduzioni dall'inglese.
  • Page 208: Responsabilità Del Prodotto

    • Il prodotto viene riparato in modo errato. Nota: Other symbols/decals on the product refer to • Il prodotto viene riparato con parti che non certification requirements for other commercial areas. provengono o non sono omologate dal produttore. • Il prodotto contiene un accessorio che non proviene Responsabilità...
  • Page 209 dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o da effettuare. L'impiego di attrezzi elettrici per usi trasportare l'attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che pericolo.
  • Page 210: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    surface. Slippery or unstable surfaces such as mantenendo entrambe le mani sulla motosega e ladders may cause a loss of balance or control of the posizionando il corpo e il braccio in modo chain saw. appropriato per resistere alla forza esercitata dal contraccolpo.
  • Page 211 approvate dal produttore. Una manutenzione • Hold the front handle with your left hand and the rear impropria può causare lesioni o la morte. handle with your right hand. Hold the product on the right side of your body. • Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a (Fig.
  • Page 212 Per evitare contraccolpi, scivolamento, (Fig. 26) • The first-time user should cut logs on a saw-horse or rimbalzo e caduta cradle as basic practice. • A motore acceso, assicurarsi di tenere saldamente il Contraccolpi, scivolamento, rimbalzo e prodotto. Tenere la mano destra sull'impugnatura caduta posteriore e la mano sinistra sull'impugnatura anteriore.
  • Page 213: Istruzioni Di Sicurezza Per La Manutenzione

    Dispositivi di protezione sul prodotto l'eventuale presenza di altre condizioni che possono influire sul funzionamento del prodotto. Assicurarsi • Non utilizzare un prodotto con abbigliamento che il prodotto sia montato correttamente. Una protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato, protezione o altre parti danneggiate devono essere rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 214: Montaggio

    • Non utilizzare un pacco batterie non realizzato per il • Non lasciare il pacco batterie in carica per un funzionamento con il prodotto. periodo di tempo prolungato se non è in uso. • Sullo stesso dispositivo, non mischiare tra loro •...
  • Page 215 • Controllare i dadi, i bulloni e le viti. 5. Tirare indietro la protezione anti-contraccolpo in direzione dell'impugnatura anteriore per disinserire il • Verificare il corretto funzionamento del pulsante di freno della catena. attivazione. • Verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di 6.
  • Page 216 che l'albero possa cadere nella direzione corretta e massima potenza per compiti che non sono facili. non far oscillare all'indietro e schiacciare la catena. Per avviare la Modalità Boost, premere il pulsante di Per evitarlo, interrompere il taglio prima di modalità...
  • Page 217: Manutenzione

    Manutenzione Per affilare la catena AVVERTENZA: Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di pulire e Tagliente riparare il prodotto o prima di eseguire la manutenzione. Il tagliente è la parte tagliente della catena ed è dotato di un dente di taglio (A) e un misuratore di profondità (B). Programma di manutenzione La profondità...
  • Page 218: Ricerca Dei Guasti

    3. Tighten the guide bar retaining knob and lift the top Nota: These recommendations are for when the length of the guide bar at the same time. (Fig. 57) of the cutting teeth has not been significantly decreased. 4. Make sure that you can pull the saw chain around freely by hand and that it does not hang down.
  • Page 219: Dati Tecnici

    • Se il pacco batterie è troppo caldo, soprattutto dopo il funzionamento, spostare le batterie e caricabatterie lontano dall'ambiente caldo. Dati tecnici unità Li 58CS (BCS58VPR) Specifiche del motore Tipo di motore Senza spazzole (brushless) Tensione motore V (DC)
  • Page 220 Li 58CS (BCS58VPR) Dati relativi a rumorosità e vibrazioni Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) impugnatura sinistra 1,865 Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) impugnatura destra 2,784 Livello di potenza acustica, garantito (L dB(A) Livello di potenza acustica, misurato...
  • Page 221: Accessori

    In conformità con la Direttiva 2000/14/CE, allegato V, i Descrizione Motosega valori dichiarati del suono sono: Marchio McCulloch Livello di potenza acustica misurato: 102 dB(A) Piattaforma / Tipo / Mod- Piattaforma BCS58VPR, Livello di potenza acustica garantito: 106 dB(A) ello rappresentanti i modelli Li TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Page 222 (Fig. 60) John Thompson, direttore Marketing e Prodotti Responsabile della documentazione tecnica 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 223: Simboliai Ant Gaminio

    TURINYS Įvadas................. 223 Gedimai ir jų šalinimas..........234 Sauga................. 224 Techniniai duomenys..........235 Surinkimas..............229 Priedai.................236 Naudojimas..............230 EB atitikties deklaracijos turinys......... 236 Techninės priežiūros darbas........232 Įvadas Naudojimo instrukcija Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų. Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš anglų...
  • Page 224 • gaminys netinkamai suremontuotas; (Pav. 19) Perdirbkite • gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai arba gamintojo nepatvirtintas dalis; (lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo • gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo reikalavimus. nepatvirtintą priedą; • gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės Atsakomybė...
  • Page 225 • Prieš įjungdami elektros įrankį, pašalinkite iš jo visus blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančioje akumuliatorių blokui įkrauti. elektros įrankio dalyje paliktas veržliaraktis arba • Elektros įrankius naudokite tik su jiems skirtais raktas gali sužeisti. akumuliatorių...
  • Page 226: Bendrieji Saugos Nurodymai

    šaka gali atsitrenkti į pjūklo naudotoją ir (ar) išmušti Sumažinus gylio matuoklio aukštį gali padidėti grandininį pjūklą iš rankų. atatranka. • Ypač atsargiai pjaukite krūmus ir jaunus medelius. Bendrieji saugos nurodymai Grandininis pjūklas gali įstrigti plonuose kamienuose ir atšokti į jus arba išversti iš kojų. •...
  • Page 227 • Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas • Įsitikinkite, kad naudodami gaminį nenugriūsite. variklis. Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad grandinė Naudodami gaminį nepasvirkite. nesisuka. • Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį. • Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio • Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis. naudotojas.
  • Page 228: Asmeninės Apsauginės Priemonės

    Asmeninės apsauginės priemonės medienos tarpas susiaurėja ir pjūklo grandinė pjovimo metu suspaudžiama. Gaminiui palietus • Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas medienoje esantį objektą, galima prarasti gaminio asmenines apsaugines priemones. Asmeninės kontrolę. apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų (Pav. 27) pavojaus, tačiau sumažina jų laipsnį nelaimės atveju. •...
  • Page 229 • Visus gaminio aptarnavimo darbus, išskyrus sukelti sužeidimų pavojų. Netaisykite ir neatidarykite Techninės priežiūros užduotis, aprašytas skyriuje pažeistų akumuliatorių blokų. darbas psl. 232 , turi atlikti patvirtintas pardavėjas. • Nenaudokite pažeisto, pakeisto arba sugadinto • Patikrinkite, ar pjūklo grandinė sustoja atleidus akumuliatorių...
  • Page 230 Kreipiančiosios juostos ir pjūklo 9. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinės varantieji nareliai tinkamai uždėti ant varančiosios žvaigždutės. Taip grandinės surinkimas pat įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įstatyta į kreipiančiosios juostos griovelį. 1. Surinkdami įrenginį, išimkite akumuliatorių bloką, kad įrenginys netyčia neįsijungtų. 10.
  • Page 231 • Esant per dideliam efektyvumui, sumažinkite pjūklo 3. Padarykite apatinę horizontalią įpjovą. Tai padeda grandinės tempimą. išvengti pjūklo grandinės arba kreipiančiosios juostos prispaudimo darant antrąją įpjovą. Pasižymėkite: Pjūklo grandinės efektyvumo tikrinimo 4. Padarykite galinę vertimo įpjovą (X) bent 50 mm (2 indikatorių...
  • Page 232: Techninės Priežiūros Darbas

    1. Standartinis režimas – taupo energiją ir maksimaliai Degančių šviesos diodų skaičius nurodo esamą pailgina veikimo laiką. Standartinis režimas tinka akumuliatorių blogo įkrovimo lygį. atliekant daugelį darbų. Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena Dega visi žali di- Visiškai įkrauta (100–76 %) Pasižymėkite: Įjungus įrenginį, nustatomas odai standartinis režimas Dega 1, 2 ir 3 di-...
  • Page 233: Pjūklo Grandinės Galandimas

    Jei reikia, pjūklo grandinę pakeiskite. ribotuvą (B), kad pasiektumėte rekomenduojamą gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Informaciją apie jūsų Pjūklo grandinės • Pagaląskite pjūklo grandinę. Žr. grandinei tinkamą gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą galandimas psl. 233 . Kreipiančiosios juostos ir pjūklo grandinės deriniai žr.
  • Page 234: Gedimai Ir Jų Šalinimas

    6. Jei alyvos linijos praėjus 1 minutei nematote, kreipkitės į patvirtintą pardavėją. Gedimai ir jų šalinimas Problema Galima priežastis Sprendimas Pjūklo grandinės įtempimas psl. 233 Naudojant įrenginį, juosta ir Patikrinkite grandinės įtempimą ir Žr. grandinė tampa karštos ir kyla įsitikinkite, ar ji nėra per stipriai dūmai įtempta.
  • Page 235: Techniniai Duomenys

    įkroviklį į šiltą aplinką. • Jei akumuliatorių blokas yra per daug įkaitęs, išneškite akumuliatorių bloką ir akumuliatorių įkroviklį iš karštos aplinkos. Techniniai duomenys gaminys Li 58CS (BCS58VPR) Variklio specifikacijos Variklio tipas Be šepetėlių Variklio įtampa V (DC) Variklio galingumas 2000 Akumuliatoriaus ir įkroviklio specifikacijos...
  • Page 236 Li 58CS (BCS58VPR) Svoris (neįskaitant pjovimo įrangos ir akumuliariaus) 5,1 (11,25) Alyvos bakelio tūris Tepimo sistema Alyvos siurblio galia 8000 min (standartiniu / galios didinimo režimu) ml/min 8  /   1 4 Alyvos siurblio tipas Automatinis Pjūklo grandinė ir kreipiančioji juosta Standartinės kreipiančiosios juostos ilgis...
  • Page 237 Aprašas Grandininis pjūklas Platforma / tipas / modelis Platforma BCS58VPR, ati- tinka Li 58CS modelį Partija Serijos numerių data nuo 2018 visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus: Direktyva / reikalavimas Aprašas 2006/42/EB „dėl mašinų“ 2014/30/ES „dėl elektromagnetinio su- derinamumo“...
  • Page 238: Lietotāja Rokasgrāmata

    Saturs Ievads................. 238 Problēmu novēršana...........249 Drošība............... 239 Tehniskie dati..............250 Montāža..............245 Piederumi..............251 Lietošana..............245 EK atbilstības deklarācijas saturs....... 251 Apkope................247 Ievads Lietotāja rokasgrāmata Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu. Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no angļu valodas. Pārskats (Att.
  • Page 239: Atbildība Par Izstrādājuma Kvalitāti

    • ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts; (Att. 18) Neatstājiet, neglabājiet un nelietojiet lietū vai mitros apstākļos. • izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs; (Att. 19) Pārstrāde • izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs; Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/ •...
  • Page 240 ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai ausu aizsargu, • Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un lietošana attiecīgos apstākļos samazina traumu asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem gūšanas risku. norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamos uzdevumus. Elektriskā darbarīka lietošana • Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanos. Pirms neparedzētiem mērķiem var radīt bīstamas darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/vai situācijas.
  • Page 241 • Nekad nestrādājiet ar ķēdes zāģi, atrodoties kokā. • Stingri turiet ķēdes zāģa rokturus ar īkšķiem, Var rasties traumas, ja lietojat ķēdes zāģi, kad esat apņemot tos cieši ar pārējiem pirkstiem, ar abām uzkāpis kokā. rokām, un ieņemiet tādu stāju un roku pozīciju, lai varētu izturēt atsitiena spēku.
  • Page 242 izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu vai • Negriezieties, turot izstrādājumu, pirms tam medicīniskā implantāta ražotāju. nepārliecinoties, ka citas personas vai dzīvnieki atrodas drošā attālumā. • Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu. • Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos • Neļaujiet lietot izstrādājumu personai, kas nav materiālus no darba zonas.
  • Page 243 Atsitieni, pārslīdēšana, atlēkšana un • Sekojiet, lai vieta, kur zāģējat, nav nosprostota. Neļaujiet virzītājsliedes galam darba laikā saskarties nokrišana ar koka stumbru, zaru vai citiem šķēršļiem. (Att. 31) • Zāģējiet ar lielu motora apgriezienu skaitu. Izstrādājuma drošu vadību var ietekmēt dažādi spēki. •...
  • Page 244 Aizsargs • Neizjauciet, neatveriet un nesasmalciniet akumulatora bloku. Aizsargs novērš priekšmetu izmešanu lietotāja virzienā. • Neturiet akumulatoru blokus tiešā saules gaismā vai Kā arī aizsargs novērš netīšu lietotāja pieskaršanos karstumā. Sargiet akumulatoru blokus no uguns. zāģa ķēdei. • Regulāri pārbaudiet, vai akumulatoru bloka •...
  • Page 245 Montāža 8. Uzlieciet ķēdesrata pārsegu un iebīdiet regulēšanas BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma tapu virzītājsliedes atverē. montāžas iepazīstieties ar drošības 9. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes piedziņas posmi pareizi norādījumiem. salāgojas ar piedziņas zobratu. Pārbaudiet arī, vai zāģa ķēde ir pareizi ievietota virzītājsliedes rievā. Virzītājsliedes un zāģa ķēdes 10.
  • Page 246 • Samaziniet zāģa ķēdes spriegojumu, ja zāģa ķēdei ir 4. Atpakaļgāšanas iezāģējumam (X) jābūt vismaz 50 augsta efektivitāte. mm (2 collas) augstāk par horizontālo iezāģējumu. Veiciet koka atpakaļgāšanas iezāģējumu paralēli Piezīme: Izmantojiet zāģa efektivitātes testa indikatoru horizontālās atzīmes iezāģējumam, lai paliktu tikai kā...
  • Page 247: Apkopes Grafiks

    1. Parastais režīms - ietaupa elektrību un palielina Iedegto LED gaismu skaits norāda akumulatora bloka tā lietošanas laiku. Parastais režīms ir piemērots brīža uzlādes līmeni. vairumam uzdevumu. LED indikatori Akumulatora statuss Iedegas visi za- Pilna uzlāde (100%–76%) Piezīme: Kad izstrādājums tiek iedarbināts, tas tiek ļie LED indikatori iestatīts uz parasto režīmu.
  • Page 248: Zāģa Ķēdes Spriegošana

    • ir pareizs spriegojums; griezējzoba (A) uzasināšanas dziļummēra (C) regulējums samazinās. Lai uzturētu labāko griešanas • nav nelīdzeni dzinējposmi. veiktspēju, ieteicamā dziļummēra (B) regulējumam Ja nepieciešams, nomainiet zāģa ķēdi. izmantojiet vīli. Lai atrastu pareizu konkrētās ķēdes Zāģa ķēdes • Uzasiniet zāģa ķēdi. Skatiet šeit: Virzītājsliedes un dziļummēra iestatījumu, skatiet šeit: asināšana lpp.
  • Page 249: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Zāģa ķēdes spriegošana lpp. 248 . Sliede un ķēde darba laikā uz- Pārbaudiet ķēdes spriegojumu, Skatiet šeit: karst un dūmo lai noskaidrotu, vai tā nav pārāk cieši piegriezta. Ielejiet sliedes un ķēdes eļļu Pārbaudiet ķēdes eļļas tvertni. Piepildiet tvert- ķēdes eļļas tvertnē.
  • Page 250: Tehniskie Dati

    • Ja akumulatora bloks ir pārāk karsts (jo īpaši pēc dar- ba veikšanas), pārvietojiet akumulatora bloku un lādē- tāju prom no karstās vides. Tehniskie dati Mērvienība Li 58CS (BCS58VPR) Motora specifikācija Motora tips Bezkontaktu Motora spriegums V (DC)
  • Page 251 Mērvienība Li 58CS (BCS58VPR) Eļļošanas sistēma Eļļas sūkņa jauda - 8000 min. (standarta/ paaugstinātas jaudas) ml/min 8 / 14 Eļļas sūkņa tips Automātisks Zāģa ķēde ar virzītājsliedi Standarta virzītājsliedes garums cm (collas) 40 (16) Zāģēšanā izmantojamais garums cm (collas) 38 (15) Maksimālais zāģa ķēdes apgriezienu skaits...
  • Page 252 Apraksts Ķēdes zāģis Partija Sērijas numurs, sākot no 2018 pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem: Direktīva/regula Apraksts 2006/42/EK par mašīnām 2014/30/EK par elektromagnētisko sa- vietojamību 2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē 2011/65/EK par bīstamām vielām Ir piemēroti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskās specifikācijas: EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1 Tālāk norādītas trokšņa vērtības atbilstoši Direktīvas...
  • Page 253 Inhoud Inleiding..............253 Probleemoplossing............. 265 Veiligheid..............254 Technische gegevens..........266 Montage..............260 Accessoires..............267 Werking...............261 Inhoud van de EG-verklaring van overeenstemming..267 Onderhoud..............263 Inleiding Gebruikershandleiding De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn vertalingen uit het Engels. Overzicht (Fig.
  • Page 254: Veiligheid

    • het product niet goed is gerepareerd. (Fig. 19) Recyclen • het product is gerepareerd met onderdelen die niet Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die betrekking op certificeringseisen voor overige niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
  • Page 255 het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen ernstig persoonlijk letsel. en andere condities die de werking van het elektrische apparaat negatief kunnen beïnvloeden. • Maak altijd gebruik van persoonlijke Als het elektrische apparaat beschadigd is, moet u beschermingsmiddelen.
  • Page 256: Algemene Veiligheidsinstructies

    • Houd de motorzaag altijd stevig vast met uw bedoeld wordt gebruikt, kan dat tot gevaarlijke rechterhand op het achterste handvat en uw linker situaties leiden. handvat op het voorste handvat. Als u de Oorzaken van terugslag en het motorkettingzaag andersom vasthoudt, neemt de voorkomen ervan door de gebruiker kans op persoonlijk letsel toe;...
  • Page 257 • Lees, begrijp en houd u aan de instructies in deze • Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn, handleiding. Volg de veiligheidssymbolen en voordat u het product gebruikt. veiligheidsinstructies op. Het niet in acht nemen van • Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze de instructies en de symbolen kan leiden tot letsel, kan het gebruik van het product in sommige situaties schade of de dood.
  • Page 258 • Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product • Stuiteren doet zich voor wanneer de geleider gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer omhoog komt van het hout en het hout telkens u het product bedient. opnieuw raakt.
  • Page 259: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    Aan/uit-knop • Houd het apparaat onder controle tijdens het snijden en nadat het hout op de grond is gevallen. Let erop Zorg dat de motor stopt wanneer u de aan/uit-knop dat het apparaat niet door het gewicht in indrukt. neerwaartse richting beweegt nadat de snede is gemaakt.
  • Page 260: Montage

    apparaat negatief kunnen beïnvloeden. Controleer of • Haal een accupack pas uit de originele verpakking het apparaat correct is gemonteerd. Een wanneer deze nodig is voor gebruik. beschadigde beschermkap of ander beschadigd • Stel accupacks niet bloot aan mechanische onderdeel moet worden gerepareerd of vervangen schokken.
  • Page 261: Werking

    8. Monteer het kettingwieldeksel en breng de stelpen geleider hangt, maar u de ketting nog wel van de kettingspanner aan in de uitsparing van de gemakkelijk met de hand kunt draaien. (Fig. 33) geleider. 12. Houd de punt van het zaagblad omhoog en draai de 9.
  • Page 262: Motor Stoppen

    8. Houd de gashendel ingedrukt voor gebruik. Knijp de voor takken die boven uw hoofd omlaag kunnen gashendel licht in voor een lager toerental. Knijp de vallen en kijk waar u loopt. (Fig. 39) gashendel harder in voor een hoger toerental. Boom snoeien 9.
  • Page 263: Onderhoud

    LED's die bran- Accustatus Let op: Als de gashendel tijdens gebruik wordt losgelaten, start het product in de laatstgebruikte Alle groene Volledig opgeladen (100% ‐ 76%) modus. Als het product automatisch stopt, of als de LED's branden gebruiker op de aan/uit-knopt drukt, wordt de LED 1, 2 en 3 Het accupack 75% - 51% opgela- laatstgebruikte modus uit het geheugen gewist.
  • Page 264 Zorg dat u de snijtanden op de juiste wijze slijpt door 1. Plaats de vijlmal op de zaagketting. Zie de vier belangrijke criteria te hanteren: verpakking van de vijlmal voor nadere informatie over het gebruik. (Fig. 53) • Vijlhoek 2. Gebruik de platte vijl aan de bovenzijde van de (Fig.
  • Page 265: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Zaagketting strakker spannen op pagina Zaagblad en ketting worden heet Controleer de kettingspanning 264 . en gaan roken tijdens gebruik om ervoor te zorgen dat de ket- ting niet te strak gespannen is. Vul de olietank van de ketting Controleer de kettingolietank.
  • Page 266: Technische Gegevens

    • Als het accupack te warm is, vooral na gebruik, plaats het accupack en de acculader dan in een koelere om- geving. Technische gegevens eenheid Li 58CS (BCS58VPR) Motorspecificaties Motortype Borstelloos Motorspanning V (DC) Motorvermogen...
  • Page 267: Accessoires

    Li 58CS (BCS58VPR) Smeersysteem Capaciteit oliepomp bij 8000 min (standaard / boost) ml/min 8 / 14 Type oliepomp Automatisch Zaagketting en geleider Standaardlengte geleider cm (inch) 40 (16) Bruikbare zaaglengte cm (inch) 38 (15) Maximale zaagkettingsnelheid 18,4 Kettingsteek mm (inch)
  • Page 268 Beschrijving Kettingzaag Partij Serienummer vanaf 2018 en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en - regelgeving: Richtlijn/Verordening Beschrijving 2006/42/EG "betreffende machines" 2014/30/EU "betreffende elektromag- netische compatibiliteit" 2000/14/EG "betreffende geluid buiten- shuis" 2011/65/EU "betreffende gevaarlijke stoffen" Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische specificaties zijn als volgt: EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1 In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG, bijlage V,...
  • Page 269: (Fig. 4)

    INNHOLD Innledning..............269 Feilsøking..............279 Sikkerhet..............270 Tekniske data............. 280 Montering..............275 Tilbehør...............282 Bruk................276 Innholdet i EF-samsvarserklæringen......282 Vedlikehold..............278 Innledning Bruksanvisning Det originale språket i denne bruksanvisningen er engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er oversettelser fra engelsk. Oversikt (Fig. 1) 1.
  • Page 270: Sikkerhet

    Produktansvar • Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke produsenten. ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i • Produktet er ikke reparert på et godkjent følgende tilfeller: servicesenter eller av en godkjent aktør.
  • Page 271 • Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre batteripolene kan føre til forbrenning eller brann. kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner. •...
  • Page 272: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    motorsagen reduserer faren for utilsiktet kontakt med brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen. det roterende sagkjedet. Ikke bruk produktet til andre oppgaver. • Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og • Les, forstå og følg instruksjonene i denne utskifting av tilbehør. Kjedet kan ryke og faren for bruksanvisningen.
  • Page 273 Sikkerhetsinstruksjoner for drift • Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, må du stoppe motoren. Vent til kjedet stopper før du • Kontinuerlig eller regelmessig bruk av produktet kan fjerner avkuttet materiale. forårsake syndromet «hvite fingre» eller tilsvarende • Ikke bruk dette produktet i et tre. Bruk av produktet medisinske problemer fra vibrasjoner.
  • Page 274: Personlig Verneutstyr

    reverserende bevegelse som beveger sverdet Produktet kan forflytte gjenstander med stor styrke, oppover og bakover i retning av brukeren. som sagspon og små trebiter. Dette kan forårsake (Fig. 28) alvorlig skade, inkludert på øynene. • Klemkast kan skje når sagkjedet stopper •...
  • Page 275: Montering

    • Følg instruksjonene for smøring og utskifting av • Ikke kortslutt en celle eller batteripakke. Ikke tilbehør. oppbevar batteripakker i en kasse eller skuff der de kan bli kortsluttet av metallgjenstander. • Kontroller produktet for skadde deler. Før du bruker produktet mer må...
  • Page 276: Bruk

    under sverdet, men du enkelt kan vri det for hånd. • Undersøk sagkjedespenningen regelmessig. Et (Fig. 33) sagkjede strekker seg under bruk. Riktig stramming gir god ytelse og lang levetid. 12. Hold oppe sverdspissen og stram til stangknotten for sverdet helt. •...
  • Page 277: Kviste Et Tre

    1. Sett den nedre enden av barkstøtten til korrekt • Hvis trestokken har støtte i den ene enden, kutter du brytekantbredde. 1/3 av diameteren fra under trestokken (kalt underkabbing). 2. Bruk venstre hånd til å trykke mot det fremre • Hvis trestokken har støtte på...
  • Page 278: Vedlikehold

    LED-lamper Batteristatus Merk: Når batteripakken er helt utladet, stopper motoren LED-indikator 1 Batteripakken er 50–26 % oppladet. umiddelbart. og 2 tennes LED-indikator 1 Batteripakken er 25–6 % oppladet. Merk: Motoren stopper automatisk hvis batteripakken tennes eller motorkontrolleren er for varme under tung bruk. La LED 1 blinker Batteripakken er 5–0 % oppladet.
  • Page 279: Feilsøking

    (B) for oppnå den anbefalte dybdemålerinnstillingen. Se til det ikke er slakk på undersiden av sverdet. (Fig. Sverd og kjedekombinasjoner på side 282 for å finne korrekt dybdemålerinnstilling for kjedet ditt. 3. Stram stangknotten for sverdet samtidig som du (Fig. 52) løfter oversiden av sverdet.
  • Page 280: Tekniske Data

    • Hvis batteripakken er for varm, spesielt etter bruk, flyt- ter du batteripakken og batteriladeren vekk fra de varme omgivelsene. Tekniske data enhet Li 58CS (BCS58VPR) Motorspesifikasjoner Motortype Børsteløs Motorspenning (likestrøm) Motoreffekt 2000...
  • Page 281 Li 58CS (BCS58VPR) Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, ekv.) venstre håndtak 1,865 Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, ekv.) høyre håndtak 2,784 Lydeffektnivå, garantert (L dB(A) Lydeffektnivå, målt dB(A) Lydtrykksnivå ved brukerens øre dB(A) Produktmål Vekt (uten skjæreutstyr og batteri) 5,1 (11,25) Oljetankvolum Smøresystem...
  • Page 282: Tilbehør

    TÜV Rheinland LGA Products GmbH Plattform/type/modell Plattform BCS58VPR, Kontrollorgan for maskiner (kontrollert under 0197) som representerer modell- en Li 58CS Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Tyskland TÜV Rheinland har utført EF-typekontroll i henhold til Parti Serienummer datert 2018 maskindirektivet (2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b.
  • Page 283: Instrukcja Obsługi

    SPIS TREŚCI Wstęp................283 Rozwiązywanie problemów........295 Bezpieczeństwo............284 Dane techniczne............296 Montaż................ 290 Akcesoria..............297 Obsługa..............291 Treść deklaracji zgodności z normami WE....298 Przegląd..............293 Wstęp Instrukcja obsługi Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są tłumaczone z angielskiego. Przegląd (Rys.
  • Page 284: Odpowiedzialność Za Produkt

    • produkt jest nieprawidłowo naprawiany. (Rys. 18) Nie pozostawiać, nie przechowywać i nie używać w deszczu lub wilgotnym otoczeniu. • produkt jest naprawiany przy użyciu części niepochodzących od producenta lub (Rys. 19) Recykling niezatwierdzonych przez producenta. • produkt jest wyposażony w akcesoria Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone umieszczone na produkcie dotyczą...
  • Page 285 • Używając narzędzi elektrycznych, należy zachować • Należy przechowywać nieużywane narzędzia skupienie, obserwować wykonywane czynności i elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy osobom nie zaznajomionym z narzędziami używać narzędzi elektrycznych, kiedy użytkownik elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich jest zmęczony lub pod wpływem działania obsługiwać.
  • Page 286: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa dotyczące pilarki do cięcia tworzyw sztucznych, kamienia lub niedrewnianych materiałów budowlanych. pilarki Stosowanie pilarki do działań innych niż te, do których została przeznaczona, może doprowadzić do • Trzymać wszystkie części ciała z daleka od łańcucha sytuacji niebezpiecznych. pracującej pilarki. Przed uruchomieniem pilarki upewnij się, że łańcuch nie dotyka do niczego.
  • Page 287: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Obsługi

    i zasad bezpieczeństwa. W przypadku • Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych. nieprzestrzegania instrukcji i symboli istnieje ryzyko Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie wystąpienia obrażeń, uszkodzeń lub śmierci. produktu w niektórych sytuacjach. • Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące się...
  • Page 288 • Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego • Upadek ma miejsce wtedy, gdy produkt spada po poruszania i pracy w stabilnej pozycji. wykonaniu cięcia. Może to spowodować, że poruszający się łańcuch dotknie części ciała lub • Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas innych przedmiotów, powodując obrażenia lub używania produktu.
  • Page 289: Środki Ochrony Osobistej

    gałęzi lub innych elementów blokujących podczas 2. Nacisnąć spust i sprawdzić, czy po zwolnieniu obsługiwania maszyny. (Rys. 31) powraca do pierwotnego położenia. • Ciąć przy wysokich prędkościach obrotowych silnika. Osłona • Nigdy nie sięgać za daleko i nie ciąć powyżej Osłona zapobiega odrzucaniu obiektów w kierunku wysokości ramion.
  • Page 290: Montaż

    • Nie wolno stosować olejów przepracowanych. Olej • Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać przepracowany może być niebezpieczny dla kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku użytkownika i może spowodować uszkodzenie dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody i produktu i szkody w środowisku.
  • Page 291: Obsługa

    prowadnicy i można go było łatwo obracać ręką. • Regularnie sprawdzać napięcie piły łańcuchowej. (Rys. 33) Łańcuch tnący rozciąga się podczas pracy. Prawidłowe napięcie piły łańcuchowej zapewnia 12. Przytrzymać koniec prowadnicy i dokręcić jej dobrą wydajność cięcia i długi czas eksploatacji. pokrętło do oporu.
  • Page 292: Okrzesywanie Drzewa

    Przecinanie dłużycy na kłody 2. Naciskać przycisk zasilania, aż zgaśnie lampka. Używanie zderzaka UWAGA: Nie dopuszczać do zetknięcia piły Zderzak zapobiega odbiciom i przytrzymuje drewno łańcuchowej z podłożem. podczas cięcia. Zderzak jest obrotowym podparciem między korpusem silnika a prowadnicą. • Jeśli dłużyca ma podparcie na całej swojej długości, 1.
  • Page 293: Przegląd

    Wskaźnik LED naładowania Diody LED Stan akumulatora Miga dioda LED Poziom naładowania akumulatora akumulatora 5%–0%. Stan akumulatora jest wyświetlany do momentu naciśnięcia spustu. Po zwolnieniu spustu stan Uwaga: Jeśli silnik zatrzyma się, a dioda LED zasilania akumulatora zostanie wyświetlony ponownie. nadal się...
  • Page 294: Ostrzenie Zębów Tnących

    (Rys. 50) 1. Umieścić szablon nad łańcuchem. Więcej informacji na temat działania można znaleźć na opakowaniu Ostrzenie zębów tnących szablonu do ograniczników głębokości. (Rys. 53) Użyć pilnika okrągłego i prowadnika pilnika, aby 2. Użyć płaskiego pilnika u góry ogranicznika naostrzyć ząb tnący. Informacje o zalecanym rozmiarze głębokości, aby usunąć...
  • Page 295: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie długoterminowe Zwiększanie naprężenia łańcucha tną- Prowadnica i łańcuch gorące i Sprawdzić naprężenie łańcucha, Patrz cego na stronie 294 . dymiące podczas pracy aby upewnić się, że nie jest zbyt mocno dokręcony. Uzupełnić zbiornik olejem do Sprawdzić...
  • Page 296: Dane Techniczne

    ładowarką w cie- plejsze miejsce. • Jeżeli akumulator jest zbyt gorący, zwłaszcza po pra- cy, należy przenieść go wraz z ładowarką w cieplejsze miejsce. Dane techniczne jednostka Li 58CS (BCS58VPR) Specyfikacja silnika Typ silnika Bezszczotkowy Napięcie silnika V (prąd stały) Moc silnika Śr...
  • Page 297: Akcesoria

    Li 58CS (BCS58VPR) Poziom ciśnienia akustycznego na poziomie uszu operatora dB (A) Wymiary produktu Ciężar (bez osprzętu tnącego i akumulatora) 5,1 (11,25) Pojemność zbiornika oleju Układ smarowania Wydajność pompy oleju przy 8000 min (tryb standardowy/zwiększonej mo- ml/min 8/14 Typ pompy olejowej Automatyczna Łańcuch piły i prowadnica...
  • Page 298: Treść Deklaracji Zgodności Z Normami We

    Ten certyfikat kontroli homologacyjnej dotyczy wszystkich miejsc produkcji oraz krajów pochodzenia Opis Piła łańcuchowa zamieszczonych na produktach. Marka McCulloch Niniejsza pilarka jest identyczna z egzemplarzem poddanym kontroli typu zgodnie z przepisami WE. Platforma/typ/model Platforma BCS58VPR, reprezentująca model Li W imieniu firmy Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, 58CS SZWECJA, 2018-06-28 r.
  • Page 299: Símbolos No Produto

    ÍNDICE Introdução..............299 Resolução de problemas..........310 Segurança..............300 Especificações técnicas..........312 Montagem..............306 Acessórios..............314 Funcionamento............307 Conteúdo da Declaração de Conformidade CE..314 Manutenção..............309 Introdução Manual do utilizador O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês. Os manuais do utilizador em outros idiomas são traduções do Inglês.
  • Page 300: Responsabilidade Pelo Produto

    • o produto tiver sido incorretamente reparado. (Fig. 19) Reciclar • o produto tiver sido reparado com peças que não Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas produto dizem respeito a exigências para homologação pelo fabricante.
  • Page 301 calçado de segurança antiderrapante, capacete ou usar. Muitos acidentes são causados por protetores acústicos nas condições apropriadas irá ferramentas eléctricas com má manutenção. reduzir os ferimentos pessoais. • Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. • Prevenção de arranque não intencional. Certifique- Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas se de que o interruptor se encontra desligado antes e bem mantidas têm menos probabilidades de...
  • Page 302: Instruções De Segurança Gerais

    escondidos ou com o seu próprio fio. O contacto da Nalguns casos, quando a ponta da lâmina entra em corrente da serra com um fio com tensão pode contacto com um objecto, pode ocorrer uma reacção de energizar as peças metálicas expostas da retrocesso em que a lâmina é...
  • Page 303 • Este manual não pode incluir todas as situações que • Certifique-se de que o produto está totalmente podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja montado antes de o utilizar. cuidadoso e use o seu senso comum. Não opere o •...
  • Page 304: Equipamento De Proteção Pessoal

    • Ajuste regularmente a tensão da corrente para se que desloca a lâmina-guia para cima e para trás certificar de que esta corretamente esticada. Uma na direção do operador. corrente sem a tensão correta pode saltar para fora (Fig. 28) e provocar ferimentos graves ou morte.
  • Page 305: Instruções De Segurança Para Manutenção

    Instruções de segurança para gravidade dos ferimentos em caso de acidente, mas não elimina esse risco. manutenção • Não use roupas largas que possam ficar presas na corrente da serra. • Retire a bateria antes de realizar trabalhos de • Utilize um capacete de proteção aprovado.
  • Page 306: Montagem

    modificadas podem causar incêndios, explosões ou • Não misture baterias de diferentes tensões ou riscos de ferimentos. Não repare nem abra baterias fabricantes num dispositivo. danificadas. • Mantenha as baterias afastadas das crianças. • Não utilize uma bateria ou um produto defeituoso, •...
  • Page 307: Funcionamento

    Funcionamento potência ficam ligadas. Se a eficiência da corrente ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e for demasiado elevada, as 2 luzes do lado direito do compreende o capítulo sobre segurança indicador de potência ficam ligadas. A eficiência da antes de operar o produto. corrente é...
  • Page 308 (também designado por corte transversal Nota: A dobradiça deve ter a mesma espessura. ascendente). 4. Serre mais de metade do diâmetro e, em seguida, • Se o tronco for suportado em ambas as coloque a cunha de abate no corte de serra. extremidades, corte 1/3 do diâmetro a partir da parte superior.
  • Page 309: Manutenção

    Códigos de erro na página possíveis soluções, consulte Luzes LED Estado da bateria 311 . Todos os LED Totalmente carregada (100% - verdes se acen- 76%) Nota: Quando a bateria estiver totalmente Os LED 1, 2 e 3 A bateria tem uma carga de 75%‐ descarregada, o motor para imediatamente.
  • Page 310: Resolução De Problemas

    da lima e do calibrador para a corrente instalada no seu corretamente ajustada quando não houver produto. resistência à medida que a lima é puxada ao longo (Fig. 51) da ferramenta de abertura de corte. (Fig. 54) (Fig. 1. Certifique-se de que a corrente da serra está corretamente esticada.
  • Page 311: Códigos De Erro

    Problema Causa possível Solução O motor funciona mas a cor- A tensão da corrente é demasia- Para adicionar tensão à corrente. Consulte o Para adicionar tensão à corrente da rente não roda do elevada. capítulo serra na página 310 . Examine a montagem da lâmina- Examine a lâmina-guia e a corrente quanto a Para montar a...
  • Page 312: Especificações Técnicas

    • Se a bateria estiver demasiado quente, especialmente após a utilização, afaste a bateria e o carregador do ambiente quente. Especificações técnicas unidade Li 58CS (BCS58VPR) Especificações do motor Tipo de motor Sem escovas Tensão do motor V (CC) Potência do motor 2000 Especificações da bateria e do carregador...
  • Page 313 Li 58CS (BCS58VPR) Nível de vibração equivalente (ahv, eq) do punho esquerdo 1,865 Nível de vibração equivalente (ahv, eq) do punho direito 2,784 Nível de potência sonora, garantido (L dB(A) Nível de potência sonora, medido dB(A) Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador dB(A) Dimensões do produto...
  • Page 314: Acessórios

    Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma BCS58VPR, Nível de potência acústica garantido: 106 dB(A) que representa o modelo TÜV Rheinland LGA Products GmbH Li 58CS Entidade competente relativamente a máquinas Lote Número de série referente (notificada de acordo com 0197) a 2018 e posteriores Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Alemanha...
  • Page 315 (Fig. 60) John Thompson, Diretor de Produtos e Marketing Responsável pela documentação técnica 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 316: Prezentare Generală

    CUPRINS Introducere..............316 Depanarea..............327 Siguranţă..............317 Date tehnice..............328 Asamblarea..............323 Accesorii..............330 Funcționarea...............323 Conținutul declarației de conformitate CE....330 Întreținerea..............326 Introducere Manualul operatorului Limba originală a acestui manual al operatorului este engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă traduceri din limba engleză. Prezentare generală...
  • Page 317: Răspunderea Pentru Produs

    • produsul este reparat necorespunzător; (Fig. 18) A nu se lăsa, depozita sau utiliza în ploaie sau în condiții de umezeală. • produsul este reparat cu piese care nu provin de la producător sau care nu sunt aprobate de acesta; (Fig.
  • Page 318 • Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă • Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi piesele din comutatorul este în poziția OPRIT înainte de unealtă, etc. în conformitate cu aceste instrucţiuni, conectarea la o sursă de alimentare și/sau la baterii, luând în considerare şi condiţiile de lucru şi înainte de ridicarea sau transportarea uneltei.
  • Page 319: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    adecvate reduc vătămările corporale provocate de dispozitivele de protecție cu care este prevăzut resturile expulzate sau de contactul accidental cu motoferăstrăul dvs. Ca utilizator de motoferăstrău, lanțul ferăstrăului. trebuie să luați anumite măsuri pentru ca în timpul lucrărilor de tăiere să nu se producă accidente sau •...
  • Page 320 • Îndepărtați bateria înainte de a asambla produsul, de • Nu utilizați produsul dacă se află persoane în zona a depozita produsul sau de a efectua operații de de lucru. Opriți produsul dacă o persoană intră în întreținere. zona de lucru. (Fig.
  • Page 321 • Nu tăiați copaci folosind o procedură incorectă. prind lanțul de ferăstrău aflat în mișcare de-a Acest lucru poate cauza vătămarea persoanelor, lungul șinei de ghidaj. Oprirea bruscă a lanțului lovirea unei linii de utilități sau poate cauza daune inversează forța lanțului și determină mișcarea proprietăților.
  • Page 322 • Purtaţi ochelari de protecţie sau un vizor de protecţie • Asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău se opreşte atunci pentru faţă pentru a reduce pericolul de vătămări când declanşatorul este eliberat. corporale cauzate de obiectele proiectate. Produsul • Păstrați mânerele uscate, curate și fără urme de ulei. poate deplasa obiecte cu forţă...
  • Page 323: Asamblarea

    • Nu modificați și nu reparați produsele sau bateria. • Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor. Reparațiile trebuie efectuate numai de către • Achiziționați întotdeauna baterii corespunzătoare distribuitorul autorizat. pentru produs. • Nu scurtcircuitați bateria sau o celulă a acesteia. Nu •...
  • Page 324 1. Utilizaţi ulei de lanţ vegetal pentru ferăstrău sau ulei Nota: Utilizați indicatorul de eficiență a lanţului de de lanţ standard. ferăstrău numai cu titlu orientativ. Examinați întotdeauna 2. Asigurați-vă că zona din apropierea capacului produsul și efectuați operațiile de întreținere necesare. rezervorului de ulei pentru lanțul de ferăstrău este curată.
  • Page 325 Pentru schimbarea modului de ferăstrău sau a șinei de ghidaj atunci când se realizează a doua tăietură triunghiulară. alimentare 4. Efectuați tăietura de doborâre din spate (X) cu cel puțin 50 mm (2 in) mai sus decât tăietura Modul de alimentare al produsului se poate modifica în timp ce produsul este în funcțiune.
  • Page 326: Întreținerea

    Codurile de eroare la pagina soluții posibile, consultați Nota: Motorul se oprește automat dacă bateria sau 328 . controlerul motorului se încălzește prea mult în timpul unor operații dificile. Lăsați motorul și bateria să se răcească. Apoi, produsul se resetează. Nota: Când bateria este complet descărcată, motorul se oprește imediat.
  • Page 327: Depanarea

    scădea. Pentru a menține cea mai bună performanță de întindere a lanțului în sensul acelor de ceasornic. tăiere, utilizați o pilă pentru calibrarea adâncimii pentru a Strângeți lanțul de ferăstrău până când acesta nu obține reglarea recomandată a calibrării adâncimii. mai este suspendat în partea de dedesubt a șinei de Combina ț...
  • Page 328: Date Tehnice

    • Dacă bateria este prea fierbinte, mai ales după uti- lizare, îndepărtați bateria și încărcătorul de mediul fier- binte. Date tehnice unitate Li 58CS (BCS58VPR) Specificații motor Tip de motor Fără perii Tensiune motor V (c.c.) Putere motor 2000 Specificații pentru baterie și încărcător...
  • Page 329 Li 58CS (BCS58VPR) Date privind zgomotul și vibrațiile Nivel de vibrații echivalente (ahv, eq) mâner din partea stângă 1,865 Nivel de vibrații echivalente (ahv, eq) mâner din partea dreaptă 2,784 Nivel putere acustică, garantat (L dB(A) Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) Nivel de presiune acustică...
  • Page 330: Accesorii

    60745-2-13:2009+A1 În conformitate cu directiva 2000/14/CE, Anexa V, Descriere Motoferăstrău valorile sonore declarate sunt: Marcă McCulloch Nivel măsurat de putere acustică: 102 dB(A) Platformă/Tip/Model Platformă BCS58VPR, Nivel garantat de putere acustică: 106 dB(A) reprezentând modelul Li TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Page 331 Responsabil pentru documentația tehnică 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 332: Руководство По Эксплуатации

    Содержание Введение..............332 Поиск и устранение неисправностей.......345 Безопасность.............333 Технические данные..........346 Сборка................340 Принадлежности............348 Эксплуатация............341 Содержание декларации о соответствии ЕС..348 Техническое обслуживание........343 Введение Руководство по эксплуатации работе на других языках являются переводами с английского. Исходный текст данного руководства по работе составлен...
  • Page 333 переработки электрического и ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в электронного оборудования. результате: • ненадлежащего ремонта изделия; (Pис. 18) Не оставляйте, не храните и не используйте данное изделие под дождем • использования для ремонта изделия или во влажных условиях. неоригинальных деталей или деталей, не одобренных...
  • Page 334 шнура увеличивает риск поражения надлежащим образом. Такие устройства электротоком. способствуют снижению опасностей, связанных с наличием пыли. • При работе с электроинструментом вне помещения используйте специальный Эксплуатация и обслуживание электроинструмента удлинительный шнур для наружных работ. • Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь, Применение шнура, предназначенного для что...
  • Page 335 • Используйте электроинструмент только со • Не используйте цепную пилу, если вы находитесь специально предназначенными блоками на дереве. Если оператор находится на дереве, аккумуляторов. Использование других блоков использование цепной пилы может привести к аккумуляторов может создать опасность травмы травме. или возгорания. •...
  • Page 336: Общие Инструкции По Технике Безопасности

    Защемление цепи пилы вдоль верхнего края • Не используйте поврежденное изделие. направляющей шины может вызвать быстрое Соблюдайте график техобслуживания. перемещение шины назад на оператора. Выполняйте самостоятельно только те работы по техобслуживанию, которые описаны в данном В таких случаях возможны потеря контроля над руководстве.
  • Page 337 • Соблюдайте требования национальных или материалы могут намотаться на цепь и привести местных законов. В некоторых случаях они могут к повреждению. запрещать или ограничивать использование • Запрещается пользоваться изделием в плохую изделия. погоду, например, при тумане, дожде, сильном ветре, опасности удара молнии и других Инструкции...
  • Page 338: Средства Индивидуальной Защиты

    (Pис. 26) Прежде чем начать эксплуатацию изделия, убедитесь, что вы понимаете действие различных • Начинающим пользователям настоятельно сил и знаете, как предотвратить их влияние. См. рекомендуется пилить бревна на пильных козлах Предотвращение отдачи, соскальзывания, раздел или раме. отскакивания и проваливания на стр. 338 . Отдача, соскальзывание, Предотвращение...
  • Page 339 • Надевайте брюки с защитой от пореза пилой. • Использование неодобренных запасных компонентов или снятие защитного оборудования • Надевайте ботинки с защитой от пореза пилой, может привести к повреждению изделия. Это металлическими носками и нескользящей также может привести к травмам оператора или подошвой.
  • Page 340 пожара, взрыва или травмы. Нельзя выполнять • Не используйте блоки аккумуляторов с разным ремонт или открывать поврежденные блоки напряжением или разных производителей в аккумуляторов. одном устройстве. • Нельзя использовать блок аккумуляторов или • Храните блоки аккумуляторов в местах, изделие, если они неисправны, модифицированы недоступных...
  • Page 341 • Регулярно проверяйте натяжение цепи. Во время натяжение цепи гарантирует надлежащие работы цепь пилы растягивается. Правильное результаты резки и длительный срок службы. Эксплуатация чтобы включить индикатор проверки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом эффективности цепи пилы. эксплуатации изделия внимательно • Удерживая изделие двумя руками, потяните изучите...
  • Page 342: Валка Дерева

    2. Нажмите кнопку включения, пока не погаснет опустите изделие и воспользуйтесь индикатор. запланированным путем отхода. Остерегайтесь падающих сверху сучьев и смотрите под ноги. Использование зубчатого упора (Pис. 39) Зубчатый упор предотвращает отдачу и удерживает Обрезка сучьев дерево во время резки. Зубчатый упор представляет собой...
  • Page 343: Техническое Обслуживание

    Светодиодные Состояние аккумуляторной Примечание: Если рычаг был отпущен во время индикаторы батареи работы, то при запуске изделия будет включен Загораются Заряд блока аккумуляторов — 75‐ последний использовавшийся режим. В случае светодиоды 1, 2 51%. автоматической остановки изделия или нажатия и 3 кнопки...
  • Page 344 Регулировка ограничителя глубины • на правильность натяжения; • на наличие заусенцев на ведущих звеньях Заточите режущие зубцы перед регулировкой цепи. Заточка режущих ограничителя глубины. См. раздел зубцов на стр. 344 . После заточки режущего зубца При необходимости замените цепь пилы. (А) регулировка...
  • Page 345: Поиск И Устранение Неисправностей

    3. Если через 1 минуту масляная полоса не 5. Через 1 минуту работы на поверхности появится появилась, очистите смазочный канал в масляная полоса. направляющей шине. Очистите паз на кромке 6. Если через 1 минуту масляная полоса не направляющей шины. появилась, обратитесь к авторизованному 4.
  • Page 346: Технические Данные

    теплое место. • Если блок аккумуляторов слишком горячий, особенно после работы, переместите блок аккумуляторов и зарядное устройство из жаркого места. Технические данные Единица Li 58CS (BCS58VPR) измерения Технические характеристики двигателя Тип двигателя Бесщеточный Напряжение двигателя В (пост. тока) Мощность двигателя...
  • Page 347 Единица Li 58CS (BCS58VPR) измерения Средний уровень вибраций (ahv, eq), левая рукоятка м/с 1,865 Средний уровень вибраций (ahv, eq), правая рукоятка м/с 2,784 Уровень мощности звука, гарантированный (L дБ(А) Уровень мощности звука, измеренный дБ(А) Уровень звукового давления на уровне уха оператора...
  • Page 348: Содержание Декларации О Соответствии Ес

    "об использовании опасных веществ" Платформа / Тип / Платформа BCS58VPR, Модель представленная Применяются следующие согласованные стандарты моделью Li 58CS и/или технические спецификации: EN Партия Серийный номер с 2018 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1 года и далее В соответствии с директивой 2000/14/EC, приложение V, заявленные значения уровня шума...
  • Page 349 Организацией TÜV Rheinland был проведен типовой контроль EC в соответствии с Директивой по оборудованию (2006/42/EC), статья 12, пункт 3b. Номер сертификата проведения типовых испытаний в соответствии с приложением IX: BM 50409048 0001 Данный сертификат типового контроля действителен для всех предприятий и стран производителя, как указано...
  • Page 350 Obsah Úvod................350 Riešenie problémov............ 361 Bezpečnosť..............351 Technické údaje............362 Montáž................ 357 Príslušenstvo.............. 363 Prevádzka..............357 Obsah vyhlásenia o zhode ES........364 Údržba................ 359 Úvod Návod na obsluhu Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina. Návody na obsluhu v iných jazykoch sú jeho preložené verzie z angličtiny.
  • Page 351: Bezpečnosť

    • nesprávne vykonanej opravy výrobku, (Obr. 19) Recyklácia • opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku výrobcu alebo diely schválené výrobcom, odkazujú na požiadavky certifikácie pre ďalšie komerčné • používania príslušenstva od iného výrobcu alebo oblasti.
  • Page 352 • Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia pripojením k elektrickej sieti alebo akumulátoru, na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú zdvihnutím alebo prenášaním nástroja overte, či je situáciu. vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrických Používanie nástroja napájaného akumulátorom nástrojov s prstom na vypínači alebo pripojenie a starostlivosť...
  • Page 353: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    • Reťazovú pílu nepoužívajte na strome. Používanie • Reťazovú pílu držte pevne tak, aby prsty obopínali reťazovej píly na strome môže mať za následok rukoväte píly, s obidvomi rukami na reťazovej píle a vážne poranenia. telo a ruku majte v takej polohe, aby ste odolali silám spätného nárazu.
  • Page 354: Bezpečnostné Pokyny Pre Prevádzku

    • Tento výrobok počas prevádzky vytvára • Prednú rukoväť držte ľavou rukou a zadnú rukoväť elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole držte pravou rukou. Výrobok držte na pravej strane môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred tela. používaním tohto výrobku sa poraďte sa so svojím (Obr.
  • Page 355: Osobné Ochranné Prostriedky

    • Správne sa zaprite nohami do zeme a zaujmite Uistite sa, že rozumiete pôsobeniu rôznych síl a viete, stabilný postoj s rovnomerným rozložením ako im zabrániť ešte pred používaním výrobku. Pozrite Zabránenie spätným nárazom, zošmyknutiu, hmotnosti. si kapitolu odskočeniu a pádu na strane 355 . (Obr.
  • Page 356 Ochranné zariadenia na výrobku výmenu krytu či inej poškodenej súčiastky musí vykonať autorizovaný obchodný zástupca, pokiaľ to • Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné nie je uvedené inak v návode na obsluhu. vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte • Keď sa výrobok nepoužíva, uložte ho na suchom, schválené...
  • Page 357: Montáž

    • Ak sa koncovky akumulátora znečistia, očistite ich • Akumulátor používajte len na nevyhnutné činnosti. čistou suchou handričkou. • Keď sa akumulátor nepoužíva, vyberte ho z výrobku. • Pomocné akumulátory treba pred použitím nabiť. • Akumulátor udržujte počas prevádzky mimo dosahu Vždy používajte správnu nabíjačku akumulátora a spôn na papier, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných postupujte podľa pokynov na správne nabíjanie...
  • Page 358: Štartovanie Motora

    • Pri vyberaní akumulátora stlačte a držte stlačené 2. Tlačidlo napájania držte stlačené, kým indikátor tlačidlo na uvoľnenie akumulátora a akumulátor nezhasne. vytiahnite. Používanie opierky rezania Testovací indikátor účinnosti reťaze Opierka rezania zabraňuje vzniku spätných nárazov a Ešte pred používaním výrobku sa pomocou pri rezaní...
  • Page 359: Údržba

    Skracovanie kmeňa režim sa vymaže z pamäte. Pri spustení sa výrobok znova nastaví do štandardného režimu. Ukazovateľ výkonu VAROVANIE: Zabráňte kontaktu reťaze píly so zemou. Ukazovateľ výkonu zobrazuje, aký výkon výrobok využíva počas prevádzky. • Ak má kmeň oporu po celej dĺžke, odrežte vrchnú časť...
  • Page 360: Ostrenie Rezacích Zubov

    Ostrenie rezacích zubov s údržbou, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, kontaktujte schválené servisné stredisko. Na ostrenie rezacích zubov používajte okrúhly pilník Denná údržba Brúsenie reťaze píly a a brúsnu mierku. V časti kombinácie reťaze píly na strane 364 nájdete informácie •...
  • Page 361: Riešenie Problémov

    3. Kombinovaným kľúčom utiahnite upevňovací prvok 3. Ak po 1 minúte čiaru nevidno, vyčistite olejový vodiacej lišty a súčasne dvíhajte hornú stranu kanálik vo vodiacej lište. Vyčistite drážku na okraji vodiacej lišty. (Obr. 57) vodiacej lišty. 4. Presvedčte sa, či sa reťaz píly dá rukou voľne 4.
  • Page 362: Technické Údaje

    • Ak je akumulátor príliš horúci hlavne po použití, pre- suňte ho spolu s nabíjačkou akumulátora preč z horú- ceho prostredia. Technické údaje jednotka Li 58CS (BCS58VPR) Technické parametre motora Typ motora Bezkontaktný Napätie motora V (jednos- merné) Výkon motora...
  • Page 363: Príslušenstvo

    Li 58CS (BCS58VPR) Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq) na pravej rukoväti 2,784 Úroveň hlučnosti, garantovaná (L dB(A) Úroveň hlučnosti, nameraná dB(A) Úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa dB(A) Rozmery výrobku Hmotnosť (bez rezného zariadenia a akumulátora) 5,1 (11,25) Objem nádrže na olej Mazací...
  • Page 364: Obsah Vyhlásenia O Zhode Es

    Tento certifikát o typovej skúške je platný pre všetky Popis Reťazová píla miesta výroby a krajiny pôvodu, tak ako sú vyznačené na produkte. Značka McCulloch Dodaná reťazová píla zodpovedá typu, ktorý bol Platforma/Typ/Model Platforma BCS58VPR, podrobený EÚ skúške typu. reprezentuje model Li 58CS Za spoločnosť...
  • Page 365 VSEBINA Uvod................365 Odpravljanje težav............375 Varnost............... 366 Tehnični podatki............376 Montaža..............371 Dodatna oprema............378 Delovanje..............372 Vsebina izjave ES o skladnosti........378 Vzdrževanje..............374 Uvod Navodila za uporabo Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina. Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz angleščine.
  • Page 366: Odgovornost Proizvajalca

    • Izdelek ni pravilno popravljen. Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se • Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga proizvajalec. komercialna območja. • Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni izdelal ali odobril proizvajalec.
  • Page 367 • Preden električno orodje vklopite, odstranite ključ za • Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ ali izvijač drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir, pritrjen na vrteči se del električnega orodja, lahko kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski pride do telesne poškodbe.
  • Page 368: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila motorne žage vedno namestite pokrov meča. S pravilnim ravnanjem z motorno žago boste zmanjšali • Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne možnost nenamernega stika s premikajočo se uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali verigo. smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so •...
  • Page 369 • Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik • Preden izdelek premikate, izklopite motor. izdelka. • Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte. • Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka • Preden odstranite odvečni material z izdelka, niso poškodovani. izklopite motor.
  • Page 370: Osebna Zaščitna Oprema

    • Do povratnega sunka zaradi vrtenja verige lahko zmanjša stopnjo resnosti poškodb v primeru pride, ko se vrteča se veriga dotakne predmeta z nesreče, vendar jih ne izključuje. zgornjo stranjo meča. To lahko povzroči, da se • Ne uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko ujamejo veriga pogrezne v predmet in se nenadoma v verigo.
  • Page 371: Montaža

    • Ročaji naj bodo suhi, čisti in ne umazani od olja. • Ne uporabljajte pokvarjenih, spremenjenih ali poškodovanih baterijskih enot ali naprav. • Pokrovčki in pritrditveni elementi naj bodo pravilno zatisnjeni. • Ne spreminjajte ali popravljajte izdelkov ali baterijske enote. Popravila prepustite samo pooblaščenemu •...
  • Page 372: Delovanje

    3. Varovalni vijak meča obrnite v nasprotni smeri 10. Varovalni vijak meča zategnite z roko. urinega kazalca in ga odstranite. 11. Privijte verigo tako, da vijak za napenjanje verige 4. Odstranite pokrov pogonskega zobnika. obrnete v smeri urinega kazalca. Napnite verigo, da ne visi več...
  • Page 373 6. Z desno roko pritisnite in držite zaklep ročice plina. 2. Manjše veje odžagajte z eno potezo. (Sl. 40) 7. Med tem, ko držite pritisnjen zaklep ročice plina, 3. Napete veje žagajte od spodaj navzgor, da stisnite in držite ročico plina. preprečite priščipnjenje verige ali meča.
  • Page 374: Vzdrževanje

    • Lučka LED 6 na desni strani kaže maksimalno moč Lučke LED Stanje baterije in minimalno učinkovitost baterije. Lučka LED 1 Baterijska enota je napolnjena med utripa 5 in 0 %. Lučka LED stanja napolnjenosti baterije Stanje baterijske enote je prikazano vse dokler ne Opomba: Če se motor ustavi in lučka LED za vklop sveti pritisnete ročice plina.
  • Page 375: Napenjanje Verige

    Piljenje verigo, nameščeno na vašem izdelku, glejte zob. Mera globine reza je ustrezno prilagojena, ko verige in kombinacije verig na strani 378 . lahko pilo brez težav povlečete po dolžini šablone za (Sl. 51) brušenje globinskih zob. (Sl. 54) (Sl. 55) 1.
  • Page 376: Kode Napak

    • Če je baterijska enota prevroča, še posebej po delo- vanju izdelka, premaknite baterijsko enoto in polnilnik iz toplega okolja. Tehnični podatki enota Li 58CS (BCS58VPR) Specifikacije motorja Tip motorja Brezkrtačni 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 377 Li 58CS (BCS58VPR) Napetost motorja V (DC) Moč motorja 2000 Specifikacije baterije in polnilnika Privzeta vrsta baterijske enote Li 585.2A Privzeta vrsta polnilnika za baterijo Li 58V 4CGR Podatki o hrupu in vibracijah Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) za levi ročaj 1,865 Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) za desni ročaj...
  • Page 378: Dodatna Oprema

    Znamka McCulloch Priglašeni organ za stroje (pod številko 0197) Platforma/vrsta/model Platforma BCS58VPR, natančneje model Li 58CS Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany TÜV Rheinland je opravil tipski preizkus ES v skladu z Serija Serijske številke od letnika direktivo o strojih (2006/42/ES); člen 12, točka 3b.
  • Page 379: Simboli Na Uređaju

    Sadržaj Uvod................379 Rešavanje problema...........389 Bezbednost..............380 Tehnički podaci............391 Sklapanje..............385 Oprema...............392 Rukovanje..............386 Sadržaj EZ deklaracije o usaglašenosti......392 Održavanje..............388 Uvod Korisničko uputstvo Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim jezicima su prevodi sa engleskog jezika. Pregled (Sl.
  • Page 380: Bezbednost

    • proizvod je popravljen na pogrešan način Napomena: Drugi simboli/oznake na proizvodu odnose • proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu se na zahteve za sertifikaciju za ostale komercijalne napravljeni ili odobreni od strane proizvođača oblasti. • proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena od strane proizvođača Odgovornost za proizvod •...
  • Page 381 napajanje električnog alata sa prekidačem u • Koristite električne alate samo sa posebno položaju za uključenje može da dovede do nezgode. naznačenim akumulatorima. Korišćenje drugih akumulatora može stvoriti rizik od telesne povrede i • Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre požara.
  • Page 382 vlaknima otpusti, grana koja je napeta može udariti • Ne režite daleko ispruženih ruku i ne režite iznad rukovaoca i/ili izbaciti motornu testeru van kontrole. visine ramena. To pomaže u sprečavanju slučajnog kontakta vrha i omogućava bolju kontrolu nad • Budite izuzetno pažljivi prilikom rezanja žbunja i motornom testerom u neočekivanim situacijama.
  • Page 383 • Nemojte dozvoliti da osoba, bez znanja u pogledu • Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja uputstava, rukuje proizvodom. pre početka rada. Ako lanac udari predmet, on može da bude odbačen i da izazove povrede ili oštećenja. • Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili Neželjeni materijal može da se namota oko lanca i mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.
  • Page 384 • Povlačenje se dešava kad se mač brzo pomeri preko • Poštujte uputstva proizvođača lanca o oštrenju i drveta. održavanju. • Odskakanje se dešava kad mač odskoči od drveta i • Koristite samo rezervne mačeve i lance koje je zatim ga ponovo dotakne više puta. naveo proizvođač.
  • Page 385: Sklapanje

    • Uverite se da štitnik nije oštećen. Zamenite pohaban • Ne ostavljajte akumulatore na direktnom sunčevom ili naprsao štitnik. svetlu i toploti. Držite akumulatore van domašaja vatre. Bezbednosna uputstva za održavanje • Redovno pregledajte da li su punjač akumulatora i akumulator oštećeni.
  • Page 386: Rukovanje

    2. Povucite prednji štitnik ruke unazad, u pravcu 10. Zategnite pričvrsnu glavu mača do nivoa ručnog prednje ručke, da biste deaktivirali kočnicu lanca. stezanja. 3. Okrenite pričvrsnu glavu mača suprotno kretanju 11. Zategnite lanac tako što ćete okrenuti dugme za kazaljke na satu i uklonite je.
  • Page 387 4. Držite zadnju ručku desnom rukom a prednju ručku isplaniranom putanjom za beg. Čuvajte se grana levom. koje padaju i pazite gde ćete stati. (Sl. 39) 5. Povucite prednji štitnik ruke unazad, u pravcu Odsecanje grana prednje ručke, da biste deaktivirali kočnicu lanca. 1.
  • Page 388: Održavanje

    • LED lampica br. 6 na desnoj strani prikazuje LED lampice Status akumulatora maksimalnu snagu i minimalnu efikasnost LED br. 1 trepće Akumulator je napunjen 5% – 0%. akumulatora. LED statusa napunjenosti akumulatora Napomena: Ako se motor zaustavlja a LED napajanja ostaje uključen, pritisnite dugme na akumulatoru.
  • Page 389: Rešavanje Problema

    Oštrenje reznih zuba 2. Upotrebite ravnu turpiju na vrhu graničnika dubine koji se pruža kroz alat za podešavanje graničnika Koristite okruglu i poluokruglu turpiju za oštrenje reznih dubine. Graničnik dubine je pravilno podešen kad Turpijanje lanca motorne testere i zuba. Pogledajte nema otpora pri povlačenju turpije duž...
  • Page 390 Problem Mogući uzrok Rešenje Dodatno Motor radi, ali se lanac ne ok- Lanac je previše zategnut. Dodatno zatezanje lanca. Pogledajte zatezanje lanca na stranici 389 . reće Pregledajte mač i sklop lanca. Pregledajte da li na maču i lancu ima oštećen- Sklapanje mača i lanca testere ja.
  • Page 391: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci jedinica Li 58CS (BCS58VPR) Specifikacije motora Tip motora Bez četkica Napon motora V (DC) Snaga motora 2000 Specifikacije akumulatora i punjača Podrazumevani tip akumulatora Li 585.2A Podrazumevani tip punjača akumulatora Li 58V 4CGR Podaci o buci i vibracijama Ekvivalentni nivo vibracija (ahv, eq) leva ručka...
  • Page 392: Oprema

    Li 58CS (BCS58VPR) Tip pogonskog lančanika Sa žlebom Broj zuba pogonskog lančanika Oprema Kombinacije mača i lanca motorne testere Vodilica Lanac Dužina – cm (in) Korak – mm (in) Graničnik – mm Maks. polupreč- Broj pogonskih (in) nik nosa...
  • Page 393 Tillystraße 2 - 90431 Nirnberg, Nemačka TÜV Rheinland je izvršio ispitivanje EZ tipa u skladu sa direktivom za mašineriju (2006/42/EC), Član 12, Tačka 3b. Sertifikat za ispitivanje EZ tipa je u skladu sa Aneksom IX i ima broj: BM 50409048 0001 Ovaj sertifikat za pregled se primenjuje na sve proizvodne lokacije i zemlje porekla, kao što je navedeno na proizvodu.
  • Page 394: Symboler På Produkten

    Innehåll Introduktion..............394 Felsökning..............404 Säkerhet..............395 Tekniska data............. 405 Montering..............400 Tillbehör..............406 Drift................401 Innehållet i EG-försäkran om överensstämmelse..407 underhåll..............403 Introduktion Bruksanvisning Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är översättningar från engelska. Översikt (Fig.
  • Page 395: Säkerhet

    • produkten repareras felaktigt Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser • produkten repareras med delar som inte kommer specifika krav för certifieringar på andra kommersiella från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren marknader. • produkten har ett tillbehör som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren Produktansvar •...
  • Page 396 handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda. • Om det finns anordningar för anslutning av enheter Service för uppsamling av damm, se då...
  • Page 397: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Kapa endast trä. Använd inte motorsågen till sådant extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör som den inte är avsedd för. Till exempel: Använd och extrautrustning. inte motorsåg för att kapa plast, murverk eller • Använd inte en skadad produkt. Följ byggmaterial som inte är av trä.
  • Page 398 ryggraden varje gång någon nämner häckklippning, korrekt spänning kan hoppa av och orsaka allvarliga eller är numb, avbryta arbetet och tala med en läkare personskador eller dödsfall. omedelbart. • Fäll inte träd med felaktiga metoder. Detta kan • Kontrollera att produkten är helt monterad innan du orsaka personskador, att en kraftledning träffas eller använder den.
  • Page 399: Personlig Skyddsutrustning

    (Fig. 29) • Det kan komma gnistor ur svärdet, sågkedjan eller annan källa. Ha alltid verktyg för brandsläckning och • Indragning kan inträffa när sågkedjan plötsligt en spade till hands för att förhindra skogsbränder. stoppas när den kommer i kontakt med ett föremål i träet längs svärdets undersida.
  • Page 400: Montering

    skadade delar ska repareras eller bytas ut av en • Ge inte batteripack mekaniska stötar. auktoriserad återförsäljare såvida annat meddelas i • Om ett batteri läcker ska du inte låta vätskan komma bruksanvisningen. i kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid •...
  • Page 401: Drift

    • Kontrollera kedjespänningen regelbundet. En sågkedja sträcker sig under drift. Korrekt kedjespänning ger god prestanda och lång livslängd. Drift • Vid låg sågkedjeeffektivitet ska du öka sågkedjans spänning. VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet • Vid hög sågkedjeeffektivitet ska du minska innan du använder produkten.
  • Page 402 Fälla träd Ändra effektläge Produktens effektläge kan ändras medan produkten är i 1. Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar, häftklamrar och kablar från trädet där skäret ska göras. drift. Det finns två effektlägen: 2. Såga ett övre riktskär till 1/3 av trädets diameter, 1.
  • Page 403: Underhåll

    motorn och batteripacket svalna. Produkten återställs då. underhåll (B). Avståndet i höjd mellan dessa avgör skärdjupet, VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet underställningens inställning (C). innan du rengör, reparerar eller utför (Fig. 46) underhåll på produkten. Se till att skärpa skärtanden korrekt enligt dessa fyra viktiga kriterier: Underhållsschema •...
  • Page 404: Spänna Sågkedjan

    Undersöka sågkedjesmörjningen 2. Använd flatfilen på ovansidan av underställningsklacken som sticker ut genom 1. Starta motorsågen och låta den gå med 3/4 varvtal. underställningsmallen. Klacken är rätt justerad när Peka svärdsspetsen mot en ljust färgad yta och håll det inte finns något motstånd då som filen dras över den på...
  • Page 405: Tekniska Data

    • Om batteripacket är för varmt, särskilt efter användn- ing, ska du flytta bort batteripacket och batteriladdaren från den varma omgivningen. Tekniska data enhet Li 58CS (BCS58VPR) Motorspecifikationer Motortyp Borstlös Motorspänning V (DC) Motoreffekt 2000 Specifikationer för batteri och laddare...
  • Page 406: Tillbehör

    Li 58CS (BCS58VPR) Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) Ljudtrycksnivå vid användarens öra dB (A) Produktens mått Vikt (exklusive skärutrustning och batteri) 5,1 (11,25) Oljetankvolym Smörjsystem Oljepumpkapacitet vid 8 000 min (standard/boost) ml/min 8/14 Typ av oljepump Automatisk Sågkedja och svärd Standardsvärdslängd...
  • Page 407: Innehållet I Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Innehållet i EG-försäkran om överensstämmelse Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, SVERIGE, försäkrar härmed på eget ansvar att den företrädda produkten: Beskrivning Motorsåg Varumärke McCulloch Plattform/typ/modell Plattform BCS58VPR, representerar modell Li 58CS Parti Serienummer daterade 2018 och framåt uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar: Direktiv/förordning...
  • Page 408: Genel Bakış

    İçindekiler Giriş................408 Sorun giderme............418 Güvenlik..............409 Teknik veriler.............. 419 Montaj................. 414 Aksesuarlar..............421 Kullanım..............415 AB Uyumluluk Bildiriminin İçeriği........ 421 Bakım................417 Giriş Kullanım kılavuzu Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir. Genel bakış (Şek. 1) 1. Akü grubu (Şek.
  • Page 409: Ürün Sorumluluğu

    • ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi, ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir. • üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından onaylanmayan bir aksesuar bulunması, Ürün sorumluluğu • ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;...
  • Page 410 • Uygun giyinin. Bol elbise veya takı giymeyin. yıkayın. Sıvı göze temas ederse ayrıca doktora Saçınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli başvurun. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına parçalardan uzakta tutun. Bol elbiseler, takılar veya veya yanıklara neden olabilir. uzun saç hareketli parçalara takılabilir. Servis •...
  • Page 411: Genel Güvenlik Talimatları

    Genel güvenlik talimatları yağlanmış bir zincir kopabilir veya geri tepme riskini artırabilir. • Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm, • Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca arındırılmış halde tutun. Gresli veya yağlı saplar bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın.
  • Page 412 • Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda bu • Üründeki istenmeyen maddeleri almadan önce yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya motoru durdurun. Kesilen malzemeleri temizlemeden kısıtlayabilir. önce zincirin durmasını bekleyin. • Motorlu testereyi ağaçtayken kullanmayın. Ürünün Kullanım için güvenlik talimatları ağaç...
  • Page 413 Kişisel koruyucu ekipman (Şek. 27) • Döner Geri Tepme, hareket halindeki zincirin, • Ürünü kullanırken her zaman doğru kişisel koruyucu kılavuz çubuğunun üst kısmındaki bir nesneye ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipman, kaza değmesiyle meydana gelebilir. Bu, zincirin olursa yaralanma derecesini azaltır ancak bu nesneye gömülmesine ve hemen durmasına olasılığı...
  • Page 414 • Ürüne uygulanan tüm servis işlemlerinin yetkili bir veya değiştirilmiş akü grupları yangın, patlama veya Bakım bayi tarafından yapılmasını sağlayın ( yaralanma riski oluşturabilir. Hasarlı akü gruplarını sayfada: 417 bölümündeki görevler dahil değildir). onarmayın veya açmayın. • Tetik bırakıldığında testere zincirinin durduğundan •...
  • Page 415 2. Zincir frenini devre dışı bırakmak için ön el testere zincirinin, kılavuz çubuğundaki oluğa doğru koruyucusunu ön tutma yerinin yönünde arkaya bir şekilde geçtiğinden emin olun. doğru çekin. 10. Kılavuz çubuğu tespit düğmesini yalnızca 3. Kılavuz çubuğu tespit düğmesini saat yönünün parmaklarınızla sıkın.
  • Page 416: Motorun Durdurulması

    5. Zincir frenini devre dışı bırakmak için ön el kaçış yolunu kullanın. Yukarıdan düşen parçalara koruyucusunu ön tutma yerinin yönünde arkaya dikkat edin ve bastığınız yere bakın. (Şek. 39) doğru çekin. Ağacı parçalamak için 6. Tetik kilidini sağ elinizle basılı tutun. 1.
  • Page 417: Akü Şarj Durumu Led'i

    • LED lambaları 4 ve 5, en iyi performansı ve en LED ışıkları Akü durumu yüksek akü verimini gösterir. LED 1 yanar Akü grubu % 25 - % 6 şarjlı durum- • Sağ taraftaki LED lambası 6, maksimum gücü ve LED 1 yanıp sö- Akü...
  • Page 418: Sorun Giderme

    Testere zinciri eğesi ve testere zinciri bilgi için aracı boyunca çekildiğinde herhangi bir direnç kombinasyonları sayfada: 421 bölümüne bakın. olmadığında, derinlik ölçeği doğru bir şekilde (Şek. 51) ayarlanmıştır. (Şek. 54) (Şek. 55) 1. Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan emin Testere zincirine gerginlik eklenmesi olun.
  • Page 419: Hata Kodları

    şarj cihazını sıcak bir ortama taşıyın. • Akü grubu, özellikle de çalıştırmadan sonra aşırı sı- caksa akü grubunu ve akü şarj cihazını sıcak ortam- dan uzağa taşıyın. Teknik veriler birim Li 58CS (BCS58VPR) Motorun teknik özellikleri Motor tipi Fırçasız Motor voltajı V (DC) Motor gücü...
  • Page 420 Li 58CS (BCS58VPR) Varsayılan akü grubu tipi Li 585.2A Varsayılan akü şarj cihazı tipi Li 58V 4CGR Gürültü ve titreşim verileri Eşdeğer titreşim seviyesi (ahv, eq), sol tutacak m/sn 1,865 Eşdeğer titreşim seviyesi (ahv, eq), sağ tutacak m/sn 2,784 Ses gücü...
  • Page 421 şöyledir: Marka McCulloch Ölçülen ses gücü seviyesi: 102 dB(A) Platform / Tür / Model Li 58CS modelini temsil Garantili ses gücü seviyesi: 106 dB(A) eden BCS58VPR platfor- TÜV Rheinland LGA Products GmbH Makine alanında Onaylanmış Kuruluş (onay numarası:...
  • Page 422: Посібник Користувача

    Зміст Вступ................422 Усунення несправностей.......... 434 Безпека..............423 Технічні характеристики........... 436 Збирання..............430 Аксесуари..............437 Експлуатація..............430 Зміст декларації відповідності ЕС......437 Технічне обслуговування..........433 Вступ Посібник користувача Оригінальна мова посібника користувача – англійська. Посібники користувача іншими мовами є перекладами англійського оригіналу. Огляд (Мал. 1) 1.
  • Page 423 упаковки слід здійснювати на пошкодження, спричинені роботою наших виробів, спеціалізованому підприємстві з якщо: переробки відходів електричного й • виріб було неправильно відремонтовано; електронного обладнання. • виріб було відремонтовано із використанням (Мал. 18) Не залишайте, не зберігайте й не деталей, виготовлених не виробником або не використовуйте...
  • Page 424 • Якщо застосування електроінструмента у електроінструмент, яким неможливо керувати за вологому середовищі є обов’язковим, допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає використовуйте джерело живлення, обладнане ремонту. заземленим лінійним вимикачем (ЗЛВ). • Коли ви збираєтеся виконувати будь-які Використання ЗЛВ знижує ризик ураження налаштування, замінювати...
  • Page 425 контакту водою. В разі потраплянні рідини в очі захопити ланцюг пилки, полетіти на оператора на додаток до їхнього інтенсивного промивання або порушити його рівновагу. зверніться по медичну допомогу. Рідина, • Переносьте ланцюгову пилку, тримаючи її за виплеснута з акумулятора, може викликати передню...
  • Page 426: Загальні Правила Техніки Безпеки

    контактів кінчика пильної шини та дозволяє краще • Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля контролювати пилку в непередбачених ситуаціях. легкозаймистих матеріалів. • За необхідності заміни пильної шини або ланцюга • Під час роботи цього виробу утворюється пилки слід установлювати лише деталі, зазначені електромагнітне...
  • Page 427 • Під час роботи виріб слід тримати обома руками. • Оператор має перебувати вище по схилу Не працюйте з виробом, тримаючи його однією відносно дерева, оскільки звалене дерево рукою. Це може призвести до серйозної травми ймовірно покотиться або зісковзне вниз після оператора, робітників...
  • Page 428: Захисний Кожух

    ланцюг пилки, що рухається, уздовж верхньої • Не надягайте просторий одяг, який може частини пильної шини. Раптова зупинка зачепитися за ланцюг пилки. ланцюга змінює напрямок сили інерції й • Використовуйте затверджений захисний шолом. призводить до руху виробу в напрямку, • Під...
  • Page 429 Правила техніки безпеки під час акумуляторний блок як джерело живлення для інших пристроїв. обслуговування • Забороняється розбирати, відкривати чи • Перед технічним обслуговуванням виробу розрізати акумуляторні блоки. необхідно виймати акумуляторний блок. • Не тримайте акумуляторні блоки під прямими • Усі роботи з обслуговування, за виключенням сонячними...
  • Page 430 • Збережіть посібник, щоб звертатися до нього інших дрібних металевих предметів. Невиконання згодом. цього правила може призвести до замикання контактів. Замикання контактів акумуляторного • Використовуйте акумуляторний блок лише тоді, блока може спричинити опіки або призвести до коли він потрібен. пожежі. •...
  • Page 431: Запуск Двигуна

    Контрольний індикатор ефективності 9. Виріб готовий до роботи. ланцюга Зупинення двигуна Використовуйте контрольний індикатор ефективності 1. Відпустіть курок. ланцюга, щоб перед експлуатацією переконатися, що 2. Натисніть на кнопку живлення й дочекайтеся, натяг ланцюга пилки й система перебувають у доки індикатор вимкнеться. робочому...
  • Page 432 ввімкненому режимі. Якщо виріб зупиняється Стережіться гілок, що можуть падати зверху, і дивіться під ноги. (Мал. 39) автоматично або оператор натискає кнопку живлення, останній ввімкнений режим видаляється з Обрізання гілок пам’яті пристрою. Під час запуску виріб знову переходить у стандартний режим. 1.
  • Page 433: Графік Технічного Обслуговування

    Технічне обслуговування Нагострювання ланцюга пилки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед очищенням, ремонтуванням чи технічним Різець обслуговуванням уважно прочитайте розділ про правила техніки безпеки. Різець – це різальна частина ланцюга пилки, яка має різальний зубець (А) й глибиномір (В). Глибина Графік технічного обслуговування різання різця – це різниця висоти зубця й глибиноміра...
  • Page 434: Усунення Несправностей

    Затягуйте ланцюг пилки, доки він не перестане Зверніть увагу: Рекомендації дійсні, якщо довжина звисати знизу пильної шини. (Мал. 56) різальних зубців не зменшена надто сильно. 3. Затягуйте фіксатор пильної шини, одночасно піднімаючи верхню частину пильної шини. (Мал. Для регулювання глибиноміра використовуйте плоский...
  • Page 435 Коди помилок Коди помилок допомагають знаходити й усувати Зверніть увагу: Щоб світлодіодні індикатори рівня несправності акумуляторного блока й/або зарядного заряду акумулятора були направлені в правильний пристрою під час заряджання. бік, дивіться на них так, щоб ребра акумулятора були направлені вгору. (Мал.
  • Page 436: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики одиниця Li 58CS (BCS58VPR) виміру Характеристики двигуна Тип двигуна Безщітковий Напруга двигуна В (пост. струму) Потужність двигуна Вт 2000 Характеристики акумулятора й зарядного пристрою Тип акумуляторного блока за замовчуванням Li 585.2A Тип зарядного пристрою за замовчуванням Li 58V 4CGR Дані...
  • Page 437 одиниця Li 58CS (BCS58VPR) виміру Крок ланцюга пилки мм 9,52 Товщина приводних ланок (вимірювач) мм 1,1 (0,043) Тип приводної зірочки Зубчата Кількість зубців приводної зірочки Аксесуари Комбінації шин і ланцюгів пилки Пилкова шина Пилковий ланцюг Довжина – см Крок – мм...
  • Page 438 Застосовуються наступні узгоджені стандарти й/або технічні специфікації: EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1 Згідно з додатком V директиви 2000/14/EC заявлені рівні звуку та вібрації становлять: Рівень звукової потужності згідно з вимірюваннями: 102 дБ(A) Гарантований рівень звукової потужності: 106 дБ(A) TÜV Rheinland LGA Products GmbH Уповноважений...
  • Page 439 452 - 007 - 03.06.2019...
  • Page 440 Original instructions Originalios instrukcijos Оригинални инструкции Lietošanas pamācība Originalna uputstva Originele instructies Původní pokyny Originale instruksjoner Originale instruktioner Oryginalne instrukcje Originalanweisungen Instruções originais Αρχικές οδηγίες Instrucţiuni iniţiale Instrucciones originales Оригинальные инструкции Originaaljuhend Pôvodné pokyny Alkuperäiset ohjeet Izvirna navodila Instructions d’origine...