Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

medi France
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Z.I. Charles de Gaulle
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
25, rue Henri Farman
1700-184 Lisboa
medi GmbH & Co. KG
93297 Tremblay en France Cedex
Portugal
Medicusstraße 1
France
T +351 21 843 71 60
D-95448 Bayreuth
T +33 1 48 61 76 10
F +351 21 847 08 33
Germany
F +33 1 49 63 33 05
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +49 921 912-0
infos@medi-france.com
www.medi.pt
F +49 921 912-780
www.medi-france.com
ortho@medi.de
medi RUS LRC
www.medi.de
medi Hungary Kft.
Business Park "Rumyantsevo"
Bokor u. 21.
Rumyantsevo, Build. 1
medi Austria GmbH
1037 Budapest
Leninsky Township
Adamgasse 16/7
Hungary
142784 Moscow Region
6020 Innsbruck
T +36 1371 0090
Russia
Austria
F +36 1371 0091
T +7 495 229 04 58
T +43 512 57 95 15
info@medi.hu
F +7 495 229 04 58
F +43 512 57 95 15 45
www.medi.hu
info@medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
www.medirus.ru
www.medi-austria.at
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
medi UK Ltd.
medi Belgium bvba
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Plough Lane
Posthoornstraat 13/1
Jalan PJU 1A/7A
Hereford HR4 OEL
3582 Koersel
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
United Kingdom
Belgium
47301 PETALING JAYA
T +44 1432 37 35 00
T +32 011 24 25 60
Selangor Darul Ehsan
F +44 1432 37 35 10
F +32 011 24 25 64
Malaysia
enquiries@mediuk.co.uk
info@medibelgium.be
T:  +6 03  7832 3591
www.mediuk.co.uk
www.medibelgium.be
F:  +6 03  7832 3921
info@medi-asia.com
medi Ukraine LLC
medi Brasil
www.medi-asia.com
Tankova Str. 8, office 35
Rua Neuza 216
Business-center "Flora Park"
Diadema-Sao Paulo
medi Middle East
Kiev 04112
Cep 09941-640
P. O. Box: 109307
Ukraine
Brazil
Abu Dhabi
T +380 44 591 1163
T +55 11 3201 1188
United Arab Emirates
F +380 44 455 6181
F +55 11 3201 1185
T +971 2 6429201
office@medi.ua
sac@medibrasil.com
F +971 2 6429070
www.medi.ua
www.medibrasil.com
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
medi USA L.P.
medi Danmark ApS
6481 Franz Warner Parkway
Vejlegardsvej 59
medi Nederland BV
Whitsett, N.C. 27377-3000
2665 Vallensbæk Strand
Heusing 5
USA
Denmark
4817 ZB Breda
T +1 336 4 49 44 40
T +45 46 55 75 69
The Netherlands
F +1 888 5 70 45 54
F +45 70 25 56 20
T +31 76 57 22 555
orders@mediusa.com
kundeservice@sw.dk
F +31 76 57 22 565
www.mediusa.com
www.medidanmark.dk
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
medi Polska Sp. z. o. o.
Hospitalet de Llobregat
Zygmunta Starego 26
08901 Barcelona
44-100 Gliwice
Spain
Poland
T +34 93 260 04 00
T+48 32 230 60 21
F +34 93 260 23 14
F+48 32 202 87 56
medi@mediespana.com
info@medi-polska.pl
www.mediespana.com
www.medi-polska.pl
protect.4 OA
Knieorthese
Functional knee brace
Orthèse fonctionnelle
Ortopédico de rodilla
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksan-
visning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma
kılavuzu. Οδηγία εφαρμογής
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Pa-
tienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten über-
mäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend
Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger me-
dizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's pro-
duct liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation deve-
lops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over
open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décli-
ne toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de
gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technici-
en-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu
les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más
de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De pro-
ducirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su
médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente,
prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgi-
rem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un
paziente, decade automaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui
prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare im-
mediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le
istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u
tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instru-
mentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль
или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici
firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir
his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık
yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η
ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act)
ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη
χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από
ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
medi. I feel better.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi protect.4 OA

  • Page 1 ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir C/Canigó 2 – 6 bajos medi Polska Sp. z. o. o. his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık...
  • Page 2 3. Therapie Entlastung des medialen Entlastung des lateralen Kompartiments Kompartiments 4. Position der auf lateraler Knieseite auf medialer Knieseite Varus-/Valgus (Kondyle) (Kondyle) Einstellgelenke 5. Kraftwirkungs- valgisierend varisierend richtung der Orthese 6. Orthese protect.4 OA protect.4 OA VARUS VALGUS rechts/links rechts/links...
  • Page 3 Extensionskeile vorinstalliert. 2. Um die Keile auszuwechseln, öffnen Sie zunächst die Schrauben der Zweckbestimmung Gelenkabdeckung und nehmen Sie Die protect.4 OA ist eine Orthese zur den Deckel ab. Varus-/Valgus-Entlastung. Das Produkt 3. Um den silbernen Extensionskeil zu ist ausschließlich zur orthetischen wechseln, öffnen Sie die Schraube...
  • Page 4: Pflegehinweise

    Hautirritationen und Einstellen der Varus-/Valgus Materialverschleiß hervorrufen. Entlastung ist nur vom • Waschen Sie die Polster und Überzüge, Orthopädietechniker bzw. nur nach vorzugsweise mit medi clean eingehender Einweisung Waschmittel, von Hand. vorzunehmen • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. Stellen Sie im Sitzen die Varus-/ Valgus-Einstellgelenke mit Hilfe des •...
  • Page 5 Deutsch      Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Aluminium, Polyamid, PU Garantie / Gewährleistung liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.
  • Page 6 English Diagnosis and choice of the appropriate orthosis How to select the correct protect.4 OA for your patient 1. Anatomical Varus-position Valgus-position shape of the legs right leg left leg right leg left leg 2. Indication medial osteoarthritis, bow lateral osteoarthritis, knock...
  • Page 7: Contraindications

    It is marked with the corresponding wedge setting. Slide Intended purpose the new extension wedge into the protect.4 OA is a brace for varus/valgus front of the joint. Now replace the pressure relief. The product is exclusively screw in the threaded hole and screw to be used for the orthotic fitting of the it tight.
  • Page 8: Care Instructions

    (#6). • Wash the paddings and covers by • Bend your knee slightly a few times hand, preferably using medi clean and refasten the straps again in the washing agent. order described above to prevent the • Do not bleach.
  • Page 9: Diagnostic Et Sélection De L'orthèse Appropriée

    (condyle) interne (condyle) varus / valgus 5. Sens de l’effet vers l’extérieur (valgus) vers l’intérieur (varus) dynamique de l’othèse 6. L’orthèse protect.4 OA protect.4 OA VARUS VALGUS droite / gauche droite / gauche...
  • Page 10: Contre-Indications

    Celles-ci se trouvent dans la zone antérieure de l‘articulation de Définition des objectifs l‘orthèse. protect.4 OA est une orthèse varus/ 2. Pour changer les cales, dévissez tout valgus. Ce produit doit être utilisé d‘abord les vis du revêtement de exclusivement pour le traitement l‘articulation et enlevez le couvercle.
  • Page 11: Conseils D'entretien

    • Lavez les rembourrages et les housses instructions détaillées. à la main, de préférence en utilisant la Ajustez en position assise les lessive medi clean. articulations de fixation de varus/valgus • Ne pas blanchir. à l’aide d’une clé à six pans sur la •...
  • Page 12: Garantie

    Français      Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et ne l´exposez pas à la lumière du jour directe. Composition du matériel Aluminum, polyamide, PU Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales. Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères.
  • Page 13 (cóndilos) de la rodilla (cóndilos) ajuste Varus/Valgus 5. Principo de valguizante varizante empuje aplicado 6. Ortesis protect.4 OA protect.4 OA VARUS VALGUS derecha / izquierda derecha / izquierda...
  • Page 14 10º. Las encontrará en la parte delantera de la articulación del Finalidad dispositivo. protect.4 OA es una órtesis para el alivio 2. Para cambiar las cuñas, retire en d e la presión varo / valgo. Este producto primer lugar los tornillos de la es exclusivo para comenzar cubierta de la articulación y retire la...
  • Page 15: Instrucciones De Colocación

    • Lave las almohadillas a mano, respectivamente después de haber preferiblemente con el detergente recibido usted instrucciones medi clean. concretas de él. • No blanquear. Empleando una llave para tornillo de • Secar al aire.
  • Page 16 Español • No planchar. • No limpiar en seco. Comprobar regularmente la solidez de los tornillos y, en caso necesario, volver a atornillar.      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol. Composición Aluminio, poliamida, PU Garantía...
  • Page 17 (côndilo) articulação de lateral medial regulação do do joelho do joelho varus / valgus 5. Direcção do para valgus para varus efeito dinâmico da ortótese 6. Ortótese protect.4 OA protect.4 OA VARUS VALGUS direita / esquerda direita / esquerda...
  • Page 18 A cunha Finalidade suplente encontra-se no jogo de protect.4 OA é uma ortótese para o cunhas com a inscrição do respectivo alívio da pressão varo / valgo. O produto ajuste em graus. Desloque a nova deve ser utilizado apenas para o cunha de extensão pela frente em...
  • Page 19 • Preferencialmente lave as almofadas e ordem para evitar que a ortótese revestimentos à mão com o deter- escorregue. gente medi clean. • Não branquear A regulação do alívio varus/valgus só • Deixar secar ao ar. pode ser efectuada por um técnico de •...
  • Page 20: Diagnosi E Scelta Dell'ortesi Adatta

    Alleggerimento del Alleggerimento del compartimento mediale compartimento laterale 4. Posizione sulla parte laterale del sulla parte mediale del dell‘articolazione ginocchio (condilo) ginocchio varo/valgo (condilo) 5. Direzione valgizzante varizzante dell‘effetto dinamico dall‘ortesi 6. Ortesi protect.4 OA protect.4 OA VARUS VALGUS destra/sinistra destra/sinistra...
  • Page 21 3. Per sostituire lo spessore di estensione argentato, svitare la vite Scopo ed estrarre lo spessore dal davanti. protect.4 OA è un’ortesi per varismo/ Gli spessori di ricambio si trovano nel valgismo. Il prodotto deve essere set degli spessori e recano la stampa...
  • Page 22 • Lavare le imbottiture e i rivestiment Le regolazioni dell‘alleggerimento preferibilmente a mano con detersiv varo/valgo possono essere effettuate medi clean. solo dall‘ortopedico o dopo aver • Non candeggiare. ricevuto le istruzioni del caso. • Asciugare all’aria. In posizione seduta, effettuare la •...
  • Page 23: Smaltimento

    Italiano Indicazioni per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta. Composizione material Alluminio, poliammide, PU Garanzia Coerentemente con le norme vigenti. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
  • Page 24 4. Positie van de aan de laterale kniezijde aan de mediale kniezijde varus- / (condyle) (condyle) valgus-instel- scharnieren 5. Richting waarin valgiserend variserend de kracht van de orthese werkt 6. Orthese protect.4 OA protect.4 OA VARUS VALGUS rechts/links rechts/links...
  • Page 25: Contra-Indicaties

    Beoogd doel 3. Om de zilveren extensiewig te De protect.4 OA is een varus- vervangen, draait u de schroef los en valgusontlastingorthese. Het product trekt u de wig er naar voren uit. De dient uitsluitend te worden gebruikt...
  • Page 26 • Buig de knieen nu een paar keer en trek materiaal. de riemen in dezelfde volgorde nog • Was de kussentjes en bekleding met de een keer, vast om te voorkomen dat de hand, bij voorkeur met medi cleanwas- orthese gaat verschuingen. middel. • Niet bleken. De varus-/valgusontlasting mag •...
  • Page 27 Nederlands Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Page 28 Разгрузка медиальных Разгрузка латеральных структур структур сустава сустава 4. Положение На медиальной стороне На латеральной стороне шарнира колена (мыщелке) колена (м ы щелке) 5. Направление Вальгусное направление Варусное направление прилагаемой силы 6. 0ртез protect.4 OA protect.4 OA ВАРУСНЫЙ ВAJ\ЬГУСНЫЙ правый/левый правый/левый...
  • Page 29 разгибания в 10°. Они находятся в передней части шарнирного механизма. 2. Чтобы изменить, ограничивающий Назначение разгибание, открутите винт и protect.4 OA представляет собой ортез вытащите вкладыш из передней для коррекции варусно-вальгусной части шарнира. Выберите нужный установки коленного сустава. Изделие вкладыш из набора вкладышей. Он...
  • Page 30 Русский шарниров должны быть на одном квалифицированным специалистом. уровне с верхним краем Сядьте. Используйте ключ Allen, чтобы надколенника. Шарнир должен установить корректирующие шарниры располагаться позади от боковой для варусной/вальгусной деформации оси конечности. в нейтральное положение. Нейтральное положение достигается, Рекомендации по надеванию когда...
  • Page 31 Русский medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке. Регулярно проверяйте, хорошо ли затянуты винты, закрепляющие вкладыши и крышку шарнира, и при необходимости подтягивайте их.      Инструкция по хранению...
  • Page 32 3. Tedavi medial kompartmanın lateral kompartmanın desteklenmesi desteklenmesi 4. Varus/valgus lateral diz tarafında (kondil) medial diz tarafında (kondil) ayarlama eklemlerinin pozisyonu 5. Ortezin etki valgus yönünde varus yönünde ettiği güç yönü 6. Ortez protect.4 OA protect.4 OA VARUS VALGUS sa€/sol sa€/sol...
  • Page 33 Yeni ekstansiyon kamasını Kullanım amacı ön taraftan ekleme ittiriniz. Şimdi vidayı protect.4 OA bir varus/valgus ortezidir. yuvaya yerleştirip iyice sıkınız. Ürün sadece dizin ortetik bakımı için 4. Fleksiyon kamaları arka taraftan kullanılmalı ve yalnızca sağlam deri yerleştirilmektedir.
  • Page 34 Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme (#4). Ardından arka üst baldır bantını aşınmasına yol açabilir. ve en son olarak ön uyluk bantını • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile kapatınız (#6). elle yıkayın. • Birkaç defa hafifçe dizlerinizi bükünüz • Beyazlatıcı kullanmayın ve ortezin kaymasını...
  • Page 35 Ανακούφιση του έξω τμήματος τμήματος 4. Θέση των Έξω πλευρά γονάτου Έσω πλευρά γονάτου ορθώσεων (κόνδυλος) (κόνδυλος) ραιβού-βλαισού 5. Κατεύθυνση Βλαισά ραιβά επίδρασης της δύναμης της όρθωσης 6. Όρθωση protect.4 OA protect.4 OA VARUS VALGUS δεξιά / αριστερά δεξιά / αριστερά...
  • Page 36 3. Για να αλλάξετε την ασημί σφήνα έκτασης, ξεβιδώστε τη βίδα και Ενδεδειγμένη χρήση τραβήξτε τη σφήνα προς τα έξω. Τις Το protect.4 OA είναι ένας νάρθηκας για ανταλλακτικές σφήνες θα τις βρείτε βλαισό/ραιβό γόνατο. Το προϊόν στο σετ σφηνών με την επιγραφή „E“...
  • Page 37 από αναλυτικές οδηγίες. και φθορά του υλικού. Ρυθμίστε σε καθιστή θέση τη • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά ρυθμιζόμενη ραιβή/βλαισή άρθρωση με προτίμηση με το καθαριστικό medi τη βοήθεια του κλειδιού στην ουδέτερη clean. θέση. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό...
  • Page 38 Ελληνικα Υπόδειξη για την φύλαξη Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Υλικό Αλουμίνιο, πολυαμίδιο, PU Εγγύηση Στα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.

Table des Matières