Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Business Center NEO GEO
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
People's Republic of China
T: +81 3 6778 2590
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
4817 ZB Breda
Turkey
Slezská 2127/13
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
F: +90 312 434 17 67
T +31-76 57 22 555
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
protect.CSB
Rückenorthese zur Haltungskorrektur · Back brace for posture
correction
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati útmutató.
Navodila za uporabo. Návod na použitie. 使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
‫ .دليل االستخدام‬Bruksanvisning. 取扱説明書. ‫ .הוראות שימוש‬Инструкции за употреба.
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Bitte bulga-
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
rische Über-
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
setzung lie-
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
fern
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi protect.CSB

  • Page 1 återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk service@medicanada.ca www.medi-japan.co.jp anvisning. www.medicanada.ca Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Důležité informace medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Medicínský produkt je určen pro použití...
  • Page 2 Hereford HR4 OEL auf die Materialzusammensetzung Great Britain zurückzuführen sind. T +44-1432 37 35 00 Zweckbestimmung F +44-1432 37 35 10 protect.CSB ist eine Geradehalter-Orthe- enquiries@mediuk.co.uk Vorgesehene Patientengruppe se zur Aufrichtung und Entlastung der www.mediuk.co.uk Angehörige der Gesundheitsberufe Brustwirbelsäule. versorgen anhand der zur Verfügung medi Ukraine LLC stehenden Maße/Größen und der...
  • Page 3 Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) und Materialverschleiß hervorrufen. definiert . Die Rückverfolgbarkeit des • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- Produktes ist mit dem UDI Code se mit medi clean Waschmittel, von gewährleistet. Hand. • Lufttrocknen • Nicht bleichen • Nicht bügeln •...
  • Page 4 Intended purpose the measurements/sizes and necessary protect.CSB is a corset brace for posture functions/indications and in line correction and load relief on the thoracic with the information provided by the spine.
  • Page 5 English irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.     ...
  • Page 6: Contre-Indications

    à la transpiration) ou à la composition de l’accessoire. Utilisation prévue Groupe de patients prévu protect.CSB est une orthèse de Les professionnels de la santé traitent redressement pour l’alignement et la les adultes et les enfants selon les décharge de la colonne thoracique.
  • Page 7 • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l’air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Page 8 (sobre todo por la generación de sudor) o a la composición del material. Finalidad Grupo de pacientes previsto protect.CSB es una órtesis de soporte Los profesionales sanitarios, bajo su recto para enderezar y aliviar la columna propia responsabilidad, atenderán a torácica.
  • Page 9 Español cutáneas y desgaste del material. • Lavar el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.
  • Page 10 Finalidade fornecem, sob sua responsabilidade, a A protect.CSB é uma ortótese de adultos e crianças sob a observação das correção dorsal para alinhamento e informações do fabricante. alívio da coluna torácica.
  • Page 11 Português • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não usar branqueadores. • Deixar secar ao ar. • Não passar a ferro. • Não limpar a seco.      Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta.
  • Page 12 Italiano protect.CSB con l’aumento della sudorazione) o alla composizione dei materiali. Gruppo di pazienti previsto Destinazione d’uso In base alle misure / taglie disponibili e protect.CBS è un busto ortopedico che alle funzioni / indicazioni necessarie, i raddrizza e scarica la colonna vertebrale professionisti del settore sanitario toracica.
  • Page 13: Smaltimento

    Italiano possono provocare irritazioni cutanee e deteriorare il materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.     ...
  • Page 14 Hulpverleners gebruiken het product voor volwassenen en kinderen, rekening houdend met de beschikbare maten/ Beoogd doel groottes, de vereiste functies/indicaties protect.CSB is een orthese voor het en de informatie van de fabrikant op rechthouden en ontlasten van de eigen verantwoording. borstwervelkolom.
  • Page 15 Nederlands • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.      Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht. Materiaalsamenstelling Polyamide, elasthan, polyurethaan, nylon, dorlasthan Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik.
  • Page 16 Sundhedsprofessionelle forsyner ved hjælp af de disponible mål/størrelser og de nødvendige funktioner/indikationer Formål på eget ansvar voksne og børn protect.CSB er en rygortese til hold- under hensyntagen til fabrikantens ningskorrektion og tjener til opretning og oplysninger. aflastning af brysthvirvelsøjlen. Brugsvejledning til patienten Indikationer •...
  • Page 17 Dansk • Må ikke rengøres kemisk.      Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Materialesammensætning Polyamid, elasthan, polyurethan, nylon, dorlasthan Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning.
  • Page 18 Patientgrupper som kommer i fråga för utlämning Sjukvårdspersonal lämnar ut Ändamål produkterna under deras ansvar utifrån protect.CSB är en korsett som stödjer de tillgängliga måtten/storlekarna och avlastar bröstryggraden. och de nödvändiga funktionerna/ indikationerna till vuxna och barn med Indikationer beaktande av tillverkarinformationen.
  • Page 19 Svenska • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.      Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus.
  • Page 20 Informace o účelu použití protect.CSB je ortéza ke korekci držení Návod k nasazení pro pacienta těla, vzpřímení a odlehčení hrudní • Nejdříve rozepněte oba suché zipy.
  • Page 21 Čeština Pokyny pro skladování Výrobek skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky. Materiálové složení Polyamid, elastan, polyuretan, nylon, dorlastan Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý...
  • Page 22 / veličina i potrebnih funkcija / indikacija, vodeći računa o podacima proizvođača. Namjena protect.CSB ortoza je za ravno držanje Upute za namještanje za pacijenta koja služi za ispravljanje i rasterećenje • Najprije otvorite oba zatvarača s prsnog dijela kralježnice.
  • Page 23 Hrvatski • Ne čistite kemijski.      Upute za skladištenje Čuvati na suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. Sastav materijala Poliamid, elastan, poliuretan, nylon, dorlastan Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu.
  • Page 24 вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной Назначение которых может быть механическое protect.CSB – это выпрямляющий раздражение кожи (прежде всего ортез для выпрямления и разгрузки в сочетании с потоотделением) или грудного отдела позвоночника. состав материала. Показания...
  • Page 25 Русский ремешков с липучками в области спины можно отрегулировать с учетом потребностей пациента. Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки- липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную. • Не отбеливать. • Не сушить в сушильной машине. •...
  • Page 26 şişmeler kapatın. Cırt bantları lütfen yıkama Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, öncesinde kapatın. ciltte cildin mekanik olarak tahriş • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile olması sonucunda veya malzemenin elle yıkayın. bileşeninden kaynaklanan, (özellikle • Beyazlatıcı kullanmayın. ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel •...
  • Page 27 Türkçe • Kimyasal temizliğe vermeyin.      Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz. Materyal Poliamit, elastan, poliüretan, nylon, dorlastan Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını...
  • Page 28 (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu materiałowego. Przeznaczenie Docelowa grupa pacjentów protect.CSB to orteza do utrzymywania Pracownicy służby zdrowia opatrują w pionie i odciążania piersiowego osoby dorosłe i dzieci na własną odcinka kręgosłupa. odpowiedzialność, kierując się...
  • Page 29 śmierci. Poważne • Do prania wyściółki i pokrycia najlepiej incydenty zdefiniowano w artykule 2 używać środka medi clean. Zalecane pkt. 65 rozporządzenia (UE) 2017/745 pranie ręczne. w sprawie wyrobów medycznych. • Nie wybielać. Identyfikowalność produktu jest •...
  • Page 30: Ápolási Útmutató

    Az egészségügyi szakemberek a rendelkezésre álló méretek és a szükséges funkciók/javallatok alapján Rendeltetés felnőtteket és gyermekeket látnak el A protect.CSB egy egyenes tartást saját felelősségre, a gyártói információk elősegítő ortézis, amely a mellkasi gerinc figyelembevételével. kiegyenesítésére és tehermentesítésére szolgál.
  • Page 31 Magyar • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos!      Tárolási útmutató Az ortézist száraz helyen tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől. Anyag Poliamid, elasztán, poliuretán, nylon, dorlasztán Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén. Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található...
  • Page 32 Predvidena uporaba protect.CSB je ortoza za poravnavo in Navodila za namestitev za paciente razbremenitev prsnega ela hrbtenice. • Najprej odprite obe sprijemali. • Ortozo si nadenite kot nahrbtnik tako, Indikacije da roke daste skozi zanke elastičnih...
  • Page 33 Slovenščina Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi. Sestava materialov Poliamid, elastan, poliuretan, nylon, dorlastan Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe. Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo.
  • Page 34 Príslušníci zdravotníckych povolaní podľa svojich kompetencií ošetria dospelých a deti na základe dostupných Informácia o účele použitia rozmerov/veľkostí a potrebných funkcií/ protect.CSB je ortéza na rovné držanie indikácií, pričom zohľadnia pokyny tela na vzpriamenie a odľahčenie výrobcu. hrudníkovej chrbtice. Návod na natiahnutie pre pacienta Indikácie...
  • Page 35 Slovenčina • Nečistite chemicky.      Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením. Materiálové zloženie Polyamid, elastan, polyuretán, nylon, dorlastan Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné...
  • Page 36 中文 针对矫形外科技师的指导调整背部支架 protect.CSB 背部支架可进行调整, 以适配于不同患者。 不必为了进行调整而将支架从袋子中取出。 用途 调整绑带 是一款用于对胸椎进行矫正 protect.CSB 若绑带过长, 可将左绑带剪短。 为此, 绑带 和减轻负荷的直型支架矫正用具。 设计成区段缝合式。 然后检查矫形器位置。 可调节的粘扣系统 适应症 可根据患者需要在背部进行调节。 所有需要对胸椎进行矫正和减轻负荷的 适应症, 例如: • 脊柱无力、 姿势不良或畸形 清洗说明 • 由姿势引起的脊柱疼痛 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean • 肌肉无力和/或背部平衡失调 洗涤剂。 • 伴有慢性背部疼痛的驼背 • 晾干...
  • Page 37 în combinaţie cu transpiraţia) sau de compoziţia materialelor. Destinaţia utilizării Grupe de pacienţi prevăzute protect.CSB este o orteză de menţinere Angajaţii în activităţi de îngrijirea în poziţie dreaptă pentru alinierea şi sănătăţii tratează pe proprie răspundere descărcarea coloanei vertebrale toracice.
  • Page 38 UDI pielii şi uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptuşeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Page 39 ‫عربي‬ .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫ال تكوه‬ • .‫ال تلجأ إلى التنظيف الكيميائي‬ •      ‫تعليمات التخزين‬ ‫أبق ِ المنتج في مكان بارد وجاف وال تعرضه‬ .‫ألشعة...
  • Page 40 ‫عربي‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ protect.CSB ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة حامل مستقيم‬ protect.CSB ‫فئات المرضى المستهدفين‬ ‫النتصاب العمود الفقري الصدري وتخفيف‬ ‫يقدم الطاقم الطبي على مسؤوليته الخاصة‬...
  • Page 41 Formål protect.CSB er en rettholderortose til å Bruksanvisning til pasienten rette opp og avlaste brystvirvelsøylen. • Åpne først de to borrelåsene. • Trekk ortosen på som en ryggsekk ved Indikasjoner å...
  • Page 42 Norsk Lagringsanvisning Lagre produktet tørt og beskyttet mot direkte sollys. Materialsammensetning Polyamid, elastan, polyuretan, nylon, dorlastan Ansvar Produsentens ansvar utløper ved feil bruk. Les også de tilsvarende sikkerhetsanvisningene og instruksjonen i denne håndboken. Avfallsbehandling Du kan kaste produktet i husholdningsavfallet.
  • Page 43 日本語 患者のための装着方法説明 protect.CSB •   ま ず両方の面ファスナーを開きます。 •   腕 を伸縮性のあるベルトの止め輪に通す ことでこの矯正具をリュックサックのよう 用途 に着用します。 は、 胸椎を直立させ負担を protect.CSB •   そ して自分の感覚に合わせて上部のベル 軽減させるためのコルセットです。 トひもを均等に締め、 これを腹部に面ファ スナーで固定します。 続いて下方のベルト 適応 ひもを引っ張り、 これを、 腹部で既に締め 胸椎を直立させ、 負担を軽減することが ておいたベルトひもの下で面 必要なすべての適応症、 例えば: ファスナーで固定します。 •   姿 勢維持機能不全、 姿勢欠陥、 または...
  • Page 44 日本語 材料組成 ポリアミド、 スパンデックス、 ポリウレタン、 ナイロン、 Dorlastan 責任 製造者責任は、 用途外の使用をすると消 滅します。 さらに、 適合する安全上の注意 および使用上の指示を守ってください。 廃棄について 本製品は、 家庭ごみとして廃棄 することができます。...
  • Page 45 ‫עברית‬ ‫הוראות לכביסה‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר‬ .medi clean ‫בסבון הכביסה‬ • ‫לייבש באוויר‬ • ‫לא להלבין‬ • ‫לא לגהץ‬ • ‫לא לנקות ניקוי כימי‬      ‫הוראת אחסון‬ ‫יש לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן‬...
  • Page 46 ‫המכשיר האורתוטי להתישרות הגו‬ ‫העליון, עם הפחתת הגבנון כתוצאה‬ ‫מטרה‬ ‫של אוסטאופורוזיס. בכך ניתן לתמרץ‬ ‫ הוא התקן אורתופדי מיישר‬protect.CSB ‫את משאבי השרירים של הגוף. אופציית‬ .‫ליישור והקלה של עמוד השדרה החזי‬ ‫הכיפוף הפשוט של סד הגב מאפשרת‬ ‫התאמה אישית של המכשיר האורתוטי‬...
  • Page 47 локално дразнене или възпаление на кожата, което може да се дължи на Предназначение механично дразнене на кожата protect.CSB е ортеза за корекция на (особено при изпотяване) или на позата за изправяне и облекчаване на материалния състав. натоварването на горната част на...
  • Page 48 гарантирана посредством уникалния • Перете продукта на ръка, за продуктов идентификационен UDI код предпочитане с препарат за пране medi clean. • Да се суши на въздух • Да не се избелва • Да не се глади • Да не се почиства химически...
  • Page 50 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.