Masquer les pouces Voir aussi pour protect.St pro:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
D-95448 Bayreuth
F: +1 888-583-6827
Germany
service@medicanada.ca
T +49 921 912-0
www.medicanada.ca
F +49 921 912-57
info@medi.de
MAXIS a.s.,
www.medi.de
medi group company
Slezská 2127/13
medi Australia Pty Ltd
120 00 Prague 2
83 Fennell Street
Czech Republic
North Parramatta NSW 2151
T: +420 571 633 510
Australia
F: +420 571 616 271
T +61-2 9890 8696
info@maxis-medica.com
F +61-2 9890 8439
www.maxis-medica.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Austria GmbH
2665 Vallensbaek Strand
Adamgasse 16/7
Denmark
6020 Innsbruck
T +45-70 25 56 10
Austria
F +45-70 25 56 20
T +43 512 57 95 15
kundeservice@sw.dk
F +43 512 57 95 15 45
www.medidanmark.dk
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Belgium bvba
Hospitalet de Llobregat
Posthoornstraat 13/1
08901 Barcelona
3582 Koersel
Spain
Belgium
T +34-932 60 04 00
T: + 32-11 24 25 60
F +34-932 60 23 14
F: +32-11 24 25 64
medi@mediespana.com
info@medibelgium.be
www.mediespana.com
www.medibelgium.be
medi France
medi Brasil
Z.I. Charles de Gaulle
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
25, rue Henri Farman
Centro Logístico Raposo Tavares,
93297 Tremblay en France Cedex
Vila Camargo
France
Vargem Grande Paulista - SP
T +33-1 48 61 76 10
CEP 06730-000
F +33-1 49 63 33 05
Brasil
infos@medi-france.com
T: +55-11-3500 8005
www.medi-france.com
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
protect.St pro
Kurze Soft Orthese · Short knee orthosis · Orthèse souple
court · Ortésis blanda corta
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu. ‫.دليل االستخدام‬
Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versor-
gendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer An-
leitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you
are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez
pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du
médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos
o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o
produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare
il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het
product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har
produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven
på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter,
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten,
kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående
medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite
na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие
только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen
derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
medi. I feel better.
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi protect.St pro

  • Page 1 Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein medi Canada Inc / médi Canada Inc unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versor- 597, Rue Duvernay, Verchères...
  • Page 2 Sitz der Orthese am Bein. infocn@medi.cn • Zum Ausziehen, greifen Sie die Orthese seitlich am unteren Ende und Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS ziehen Sie die Orthese nach unten Kültür mah. çaldıran sok.14/3 weg (Bild5) 06420 Çankaya/Ankara...
  • Page 3: Contraindications

    • Leave to dry naturally. Intended purpose • Do not iron. protect.St pro is a short knee soft brace. • Do not dry clean. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only ...
  • Page 4: Utilisation Prévue

    • Lavez le produit à la main, de Utilisation prévue préférence en utilisant la lessive medi protect.St pro est une orthèse douce clean. pour le genou. Ce produit doit être • Ne pas blanchir. utilisé exclusivement pour le traitement •...
  • Page 5 • No blanquear. Finalidad • Secar al aire. protect.St pro es una órtesis suave de • No planchar. rodilla. Este producto es exclusivo para • No limpiar en seco. comenzar tratamientos ortésicos para las rodillas y solo destinado para su uso ...
  • Page 6: Contra-Indicações

    • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. Finalidade • Não branquear protect.St pro é uma ortótese macia • Deixar secar ao ar. para o joelho. O produto deve ser • Não engomar. utilizado apenas para o tratamento •...
  • Page 7: Smaltimento

    • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. Scopo • Non stirare. protect.St pro è un’ortesi morbida per • Non lavare a secco. ginocchio. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il     ...
  • Page 8: Contra-Indicaties

    • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. Beoogd doel • Niet bleken. De protect.St pro is een softe • Aan de lucht laten drogen. knieorthese. Het product dient • Niet strijken. uitsluitend te worden gebruikt voor •...
  • Page 9 • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. Formål • Må ikke rengøres kemisk. protect.St pro er en blød ortose. Produktet er udelukkende beregnet til      ortotisk behandling af knæet og kun ved intakt hud.
  • Page 10 • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.      Ändamål protect.St pro är en mjukortos för knä. Förvaring Produkten ska uteslutande användas Förvara produkten torrt och utsätt den som ortos för knäet och är endast inte för direkt solljus.
  • Page 11 • Nebělit • Sušit na vzduchu. Informace o účelu použití • Nežehlit. Výrobek protect.St pro je měkká ortéza • Chemicky nečistit. kolena. Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii kolena, pokožka v     ...
  • Page 12 • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski. Namjena protect.St pro je mekana koljenska      ortoza. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za Upute za skladištenje koljena i smije se koristiti samo na Čuvati na hladnom, suhom mjestu,...
  • Page 13: Рекомендации По Применению

    Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки- липучки и удалите шарнирные шины. Назначение Остатки мыла могут вызвать protect.St pro представляет собой раздражение кожи и способствовать мягкий ортез для коленного сустава. износу материала. Изделие необходимо применять • Стирайте изделие вручную...
  • Page 14 • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin. Kullanım amacı protect.St pro sınırı olan yumuşak bir      otezdir. Ürün sadece dizin ortetik bakımı için kullanılmalı ve yalnızca Saklama sağlam deri üzerinde kullanım için Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız...
  • Page 15 • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie Przeznaczenie ręczne. protect.St pro jest miękką ortezą stawu • Nie wybielać. kolanowego. Produkt należy stosować • Suszyć na powietrzu. wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne • Nie prasować.
  • Page 16 Υποδείξεις πλύσης Πριν από πλύσιμο κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο και Ενδεδειγμένη χρήση αποσυνδέστε τα αρθρωτά στηρίγματα. Το protect.St pro είναι μια ελαστική Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να επιγονατίδα. Το προϊόν προορίζεται προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς αποκλειστικά για την ορθωτική θεραπεία...
  • Page 17: Tárolási Útmutató

    • Ne vasalja. protect.St pro • Vegyi tisztítása tilos!      Rendeltetés A protect.St pro egy puha funkcióval. A Tárolási útmutató termék kizárólag a térd ortetikai Az ortézist hűvös és száraz helyen ellátására alkalmazható, és csak ép bőr tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől.
  • Page 18 • Ne peglati. • Ne čistiti hemijski. Namena      protect.St pro je meki steznik za koleno. Proizvod je namenjen isključivo za Informacije o čuvanju ortopedski tretman kolena i samo za Ortezu čuvati na suvom mestu i zaštititi primenu kod neoštećene kože.
  • Page 19 ‫عربي‬ ‫• اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ protect.St pro ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫• ال تستعمل المب ي ّ ض‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫• اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ ،‫هي دعامة لينة وقصيرة للركبة‬ .‫• ال تكوه‬...
  • Page 20 • Nežehlite. • Nečistite chemicky. Informácia o účele použitia      protect.St pro je krátka kolenná soft ortéza. Produkt je určený výlučne na Pokyny na skladovanie ortotické zabezpečenie kolena a iba na Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred použitie pri neporušenej koži.
  • Page 21 • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. Destinaţia utilizării • Nu-l călcați. protect.St pro este o proteză scurtă • Nu-l curățați chimic. imediată pentru genunchi Produsul este destinat exclusiv pentru     ...
  • Page 22 .‫ לא להלבין‬ .‫ לייבש באוויר‬ .‫ לא לגהץ‬ .‫ לא לנקות ניקוי יבש‬ ‫מטרה‬ ‫ הינו מכשיר אורתוטי רך‬protect.St pro ‫לברכיים. המוצר מיועד לטיפול אורתוטי‬ ‫בברך, ויש לעשות בו שימוש על עור תקין‬ ‫הוראה לאחסון‬ .‫בלבד‬ ‫לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן‬...
  • Page 26: Fontos Útmutatások

    Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć...

Table des Matières