winncare Básica E130 Mode D'emploi Et Garantie page 7

Masquer les pouces Voir aussi pour Básica E130:
Table des Matières

Publicité

ES
Antes de incorporar al usuario asegúrese siempre de
que las cintas de arnés están correctamente colocadas
en el extremo de la percha; esto se debe comprobar
cuando las cintas están tirantes, pero el usuario aún
no ha comenzado a ser elevado.
RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO.
1. La grúa dispone de ruedas giratorias; las traseras
cuentan con freno que bloquea tanto su giro como
la rodadura. El freno se activa y desactiva con el pie
mediante una palanca.
Recomendamos no frenar las ruedas cuando se
levanta al usuario. Así permitirá que la grúa se
mueva hacia su centro de gravedad cuando se
levanta al usuario, bien desde una silla, cama o lugar
estacionario, mientras, a la vez, sujetamos la grúa por
las empuñaduras.
2. La apertura de la base, para facilitar por ejemplo el
acceso a la silla de ruedas, se realiza presionando con
el pie sobre el lado adecuado del pedal.
Se recomienda engrasar periódicamente todas las
partes de la grúa en las que hay movimiento, lo que
mejora su funcionamiento y evita posibles desgastes
en las piezas por el uso diario.
Evite que se acumule suciedad en el eje y en los
rodamientos de las ruedas.
Compruebe periódicamente el estado de apriete
de tornillos, tuercas, etc. Así como la aparición de
posibles holguras entre los distintos elementos de la
grúa. Se recomienda realizar una una revisión anual
siguiendo los parámetros del anexo.
No es conveniente emplear la grúa en recintos o
lugares con alto grado de humedad (cerca del mar,
piscinas, etc.) o en ambientes corrosivos ya que
pueden afectar a sus componentes.
D
Passen
Sie
den
Patientengurt
Gebrauchsanweisung an.
Versichern Sie sich vor jedem Hebevorgang, dass die
Riemen des Patientengurtes richtig am Hebebügel
befestigt wurden; dies muss überprüft werden, wenn
die Sierren sich in gespannter Position befinden, der
Patient jedoch noch nicht hochgehoben wurde.
HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG.
1. Der Lifter ist mit Laufrollen ausgestattet;
die
hinteren
Laufrollen
verfügen
Feststellbremse, dunch die sie blockiert werden
und das Rollen und Drehen um die eigene Achse
verhindert werden kann. Die Bremse kann mit einem
Hebel, der mit dem Fuß heruntergedrückt oder
angehoben wird, aktivi ert oder entriegelt werden.
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie die Laufrollen
während des Hebevorgangs ungebremst lassen,
damit der Lifter zum Schwerpunkt des Patienten
verschoben werden kann, wenn er aus einem
Stuhl, aus dem Bett oder von jedem anderen Ort
hochgehoben wird, während der Lifter an den Griffen
abgestützt werden muss.
2. Die Breite des Fatirgestells kann man vergrößern,
damit
beispielsweise
ein
hineingeschoben werden kann, indem mit dem Fuß
auf die entsprechende Seite des Pedals gedrückt
wird oder indem man den entsprechenden Knopf
der Hand bedienung betätigt. Alle Teile des Lifters die
in Bewegung sind sollte man regelmäßig schmieren,
wodurch die Funktionsfähigkeit verbessert und
möglichen Abnutzungserscheinungen durch den
täglichen Gebrauch vorgebeugt wird. Vermeiden Sie,
dass sich in der Achse und im Lager der Laufrollen
Schmutz ansammelt. Überprüfen Sie regelmäßig, ob
alle Schrauben, Muttern usw. fest angezogen sind
und ob zwischen den verschiedenen Elementen des
Lifters möglicherweise Zwischenräume ent standen
sind. Es wird empfohlen, eine jährliche Überprüfung
der Parameter der Anlage folgen
Nicht zu empfehlen ist es, den Lifter in einem
Umfeld oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit
(in Meeresnähe, Hallenbädem usw.) oder erhöhter
atmosphärischer Korrosion, die seine Bestandteile in
Mitleidenschaft ziehen könnten, zu gebrauchen.
Avant de soulever, il faut toujours vérilier que les
bandes de la sangle sont bien posées á l'exfrémité
de le perche ; ¡I faul le vórifiar quand las bandos sont
tendues, mais avant de soulever le patient.
RECOMMANDATIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
1. Le lèva-personne a des roues giratories; les
roues arrière ont un frein qui bloque le virage et le
roulement. Le levier du frein s'active et se désactive
avec le pied.
II est recommandé de tenir le léve-personne par les
anses ou les poignées quand on soulève un patient
d'une chaise, d'un lit ou de tout autre objet statique,
et de ne pas freiner les roues pour permettre au lève-
personne de bouger vers le centre de gravité.
2. L'ouverture de la base, par exemple pour faciliter
l'entrée d'une chaise roulante, se fait en appuyant
avec le pied sur le côté correct de la pédale.
Il est recommandé de graisser régulièrement toutes les
parties du lève-personne qui bougent, pour améliorer
leur fonctionnement et éviter que l'utilisation quotidi
enne n'use les pièces.
Il faut éviter que la saleté s'accumule sur l'essieu et les
routements à bille des roues.
Vérifier régulièrement le serrage des vis, des écrous,
etc., et la possible apparition de jeu entre les différents
étéments du léve-personne. Il est recommandé que
l'examen annuel suivant les paramètres de l'annexe
II n'est pas recommandé d'utiliser le léve-personne
dans des lieux avec un degré d'humidité élevé (au
bord de la mer, près de piscines couvertes, etc.) ou
dans des ambiances corrosives qui pourraient avoir un
effet négatif sur ses composants.
gemäß
der
Antes da elevar, verifique sempre que as faixas da
correia estão correctamente colocadas no extremo
do braço do grua; isto deve ser verificado quando
as faixas estão a puxar quando o paciente ainda não
começou a ser levantado.
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
1. O grua está dotado de rodas giratórias; as traseiras
über
eine
levam um travão que bloqueia o giro e o rolamento. O
travão activase e desactivase com o pé por meio de
uma palanca.
Recomendamos não travar as rodas quando o usuário
se levanta, para permitir que o grua se desloque para
o centro de gravidade quando se levanta o paciente
desde uma cadeira, uma cama ou qualquer objecto
estacionário, enquanto sujeitamos o grua pelas asas
ou punhos.
2. A abertura da base, para facilitar por exemplo a
entrada da cadeira de rodas, faz-se carregando com o
pé no lado adequado do pedal.
Rollstuhl
einfacher
Recomendase lubrificar periódicamente todas as
partes do grúa que têm movimento, o que melhora
o seu funcionamento e evita desgastes das peças pela
usa diário.
Evite que se acumule sujidade no eixo e nos rolamentos
das rodas. Verifique periodicamente o estado do
aperto dos parafusos, porcas, etc. Assim como a
aparição de folgas entre os distintos elementos do
grua. Recomenda-se a seguir uma revisão anual dos
parâmetros do sistema
Não é conveniente utilizar o grua em recintos ou
lugares com muita humidade (perto do mar, piscinas
cobertas, etc.) ou em ambientes corrosivos que
possam afectar os seus componentes.
FR
P
UK
Before lifting the patient, be sure that the strap of the
harness are correctly positioned in the hanger.
It must be checked when the straps are taut but the
patient has not been lifted yet.
USE AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS.
1. The hoist has swivel whels; the rear wheels
have brakes that stop them from both turning and
swivelling. The brake is applied and released with the
foot by means of a lever.
We recommend not putting the brake on the wheels
when the user is being lifted so that the hoist can
move towards the centre of gravity when the patient
is lifted from a chair, bed or any other stationary
object, whilst at the same time holdirg it by the
handles.
2. The opening of the base, in order to facilitate, for
example, the entrance of the wheel-chair, is done by
pressing with the foot on the appropiate side of the
pedal.
It is advisable to lubricate all the parts of the hoist
where movement takes place. This will improve how
it operates and prevent possible wear and tear of the
parts through daily use.
Prevent dirt accumulating on the axle and the hall
bearings of the wheels.
Regularly check that the screws, nuts, etc... are
tight and check for slack between the different
components of the hoist. It is recommended an
annual review following the parameters of Annex .
It is not advisable to leave the hoist in places with
a high degree of humidity (near the sea, indoor
swimming pools, etc...) or in corrosive atmospheres
that may affect their components.
N
Worden als de draagbanden reeds strak gespan
nen zijn maar men nog niet begonnen is de patient
daadwerkelijk op te heffen.
AANBEVELENGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD.
1. De lift heeft draaiwielen; de achterwielen hebben
een rem die zowel de draaiing als het rollen blokkeert.
De rem wordt opgezet of vrijge maakt met de voet
door middel van een hefboom.
Wij bevelen aan niet te remmen terwijl de gebrui
ker opgeheven wordt, om toe te laten dat de lift naar
het zwaartepunt toe beweegt als de patiënt vanuit
een stoel, eer bed of om het even welk vaststaand
voorwerp geheven wordt, Wij raden wel aan bij het
heffenl de lift vast te houden aan de handvatten van
de lift zelf.
2. Het openen van de basis, die bij voorbeeld de
toegang van een rolstoel mogelijk maakt, gebeurt
door het uitoefenen van druk met de voet op de
passende kant van het pedaal, of elekirisch door op
de passende knop van afstandsbediening te drukken.
Het is raadzaam regelmatig alle bewegende delen
van de lift in te smeren, want dan function eren ze
beter en het vermijdt mogelijke slijtage tengevolge
van het dagelijks gebruik.
Ophoping van stof aan de as en in de kussen-blokken
van de wielen vermijden.
Controleer regelmatig of de schroeven, moeren, enz.
goed vastzitten, en ook of er eventueel ruimtes tussen
de verschillende elementen van de lift ontstaan. Het
wordt aanbevolen dat een jaarlijkse evaluatie naar
aanleiding van de parameters van de bijlage .
Het is niet raadzaam, de lift in ruimtes of plaatsen
met veel vochtigheid te gebruiken (dichtbij de
zee, overdekte zwembaden, enz.) of in corrosieve
omgevingen die de componenten van de lift kunnen
beschadigen, Tenzij de hefkraan speciaal hiervoor is
gebouwd.
7

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hop! e150Xl175102102041102102039102102042

Table des Matières