Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
PRISMA - DORICA 800
TNV-PF/PG
TBS-PF
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
Român
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FrostEmily PRISMA - DORICA 800

  • Page 1 PRISMA - DORICA 800 Italiano TNV-PF/PG English TBS-PF Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.6 12.5 Fig.5 800 TN/PG- PF 12.5 12.5...
  • Page 3 Fig.8 Fig.7 Fig.9 NON rimuovere il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life. das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat des Lebens.
  • Page 4: Avvertenze

    manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.50): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. La maniglia 2. Sostituzione di una vetrata 3. Schema impianto di refrigerazione e schema 3. I ripiani in vetro rotondi 4. I ripiani a griglia elettrico 5.
  • Page 5 manuale dell’operatore 6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta a) Dotata di un conduttore di posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Page 6: Internal Cleaning

    Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 50): 1. Unpacking instructions 1. Cleaning the condenser 2. The handle 2. Replacing a glass panel 3. Round glass shelving 3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4. Grid shelving 5. Internal cleaning 6.
  • Page 7 Operator's guide 6. CONNECTION TO THE MAINS Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached a) it is properly to the appliance. . Ensure that the supply socket has the following characteristics: earthed.
  • Page 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 50): 1. Verpackungsöffnung. 1. Reinigung des kondensators 2. Der handgriff 2. Austausch einer glasscheibe 3. Die runden glasablagen 3. Elektroschema, kühlanlageschema 4. Die gitterablagen 5. Innenreinigung 6. Verbindung mit dem stromnetz 7. Einstellung 8. Betriebskontrolle 9. Innenreinigung 10.
  • Page 9: Verbindung Mit Dem Stromnetz

    Bedienungshandbuch 6. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
  • Page 10: Apertura Del Embalaje

    Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.50): 1. Apertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. Manilla 2. Sustitución de un cristal 3. Estanterías de cristal redondas 3. Esquemas eléctrico, esquema equipo 4. Estanterías rejilla refrigeración 5. Limpieza del interior 6.
  • Page 11: Conexión A La Red Eléctrica

    Manual del usuario 6. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA . Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada sobre el equipo. . Asegurarse de que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Page 12: Avertissements

    Guide de l'opérateur Manuel du préposé à l'entretien (Pag.50): Guide de l'opérateur: 1. Déballage 1. Nettoyage du condenseur 2. Remplacement d'une vitre 2. La poignée 3. Schema electrique,schema installation de 3. Tablettes en verre rondes 4. Grilles refrigeration 5. Nettoyage interne 6.
  • Page 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 6. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
  • Page 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding Blz. 50): 1. Uitpakinstructies 1. Het reinigen van de koelinstallatie 2. Het handvat 2. Het vervangen van een glaswand 3. De ronde glasplaten Elektrisch schema Schema van de koeleenheid 4. De roosterplaten 5. Het reinigen van de interne glasplaten 6.
  • Page 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 6. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
  • Page 16 Manual do operador. Manual do ténico de manutenção (Pag.50): Manual do operador: 1. Abertura da embalagem 1. Limpeza do condensador 2. Substituição de uma vidraça 2. Puxador 3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 3. Prateleiras de vidro redondas arrefecimento 4. Prateleiras de grelha 5.
  • Page 17: Ligação À Rede Eléctrica

    Manual do operador. 6. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta no interior da aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de ligação à terra.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : Manual för operatören: 1. Rengöring av kondensorn 1. Anvisningar för uppackning 2. Utbyte av glasskiva 2. Handtag Elschema Ritning över kylenhet 3. Runda glashyllor 4. Gallerhyllor 5. Invändig rengöring 6.
  • Page 19 Manual för operatören 6. NÄTANSLUTNING . Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparatens baksida. . Kontrollera att eluttaget är: är jordat på rätt sätt. klarar märkströmmen, som anges på utrustningens märkplåt. är försett med skydd i överensstämmelse med IEC-reglerna: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde.
  • Page 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 ) 0 : 1. Instruktioner om udpakning 1. Rengøring af kondensatoren 2. Håndtaget 2. Udskiftning af et glaspanel Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 3. Runde glashylder 4. Trådhylder 5. Indvendig rengøring 6.
  • Page 21 Vejledning til operatør 6. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN (A), Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet der er anbragt på apparatet. Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne: - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi.- Differentialafbryder med udløsningsstrøm på...
  • Page 22 Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 50 : 1. Pakkauksen avausohjeet 1. Kondensaattorin puhdistus 2. Kahva 2. Lasin vaihtaminen 3. Pyöreät lasihyllyt Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen kaavakuva 4. Ritilähyllyt 5. Sisäpuolen puhdistus 6. Liitäntä sähköverkkoon 7. Säätö 8. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 9. Sisäpuolen puhdistus 10.
  • Page 23 Käyttöopas 6. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin arvoja. 2. Varmista, että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: - Differentiaalinen lämpömagneettikatkaisin (virtakatkaisin), jonka In= kyltin nimellisarvo. - Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA.
  • Page 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 50 : 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat 1. Schoonmaak van de koelinstallatie 3. De ronde glasplaten 2. Vervanging van een glaswand 4.
  • Page 25 Handleiding van de operator 6. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die aangeduid op het plaatje op het toestel. . Controleer of het stopcontact: Uitgerust is met een aarding. Geschikt is voor de nominale stroom op het plaatje.
  • Page 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: 11. ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÌÁÃÍÇÔÉÊÏÕ ÐÁÑÅÌÂÕÓÌÁÔÏÓ ÐÏÑÔÁÓ 1. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 50): 2. Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ 3. ÃÕÁËÉÍÁ ÓÔÑÏÃÃÕËÁ ÑÁÖÉÁ 4. ÔÁ ÄÉ×ÔÕÙÔÁ ÑÁÖÉÁ 1. ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ 5. ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ 2. ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÆÁÌÁÑÉÁÓ 3. Σχέδιο ηλεκτρικών, Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 6.
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá (Á). 2. á) ôçò óõóêåõÞò Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) ã) ÉäáíéêÞ...
  • Page 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 50 : 1 Otevření obalu 1 Čištění kondenzátoru 2. Madlo 2. Výměna skleněného panelu 3. Skleněné police kulaté 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Vnitřní rošty 5. Čištění vnitřního prostoru 6.
  • Page 29 Pokyny pro uživatele 6. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). 2. Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou štítku, In= jmenovitá...
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 5 ) 0 : 1 Pakendi avamine 1 Kondensaatori puhastamine 2. Käepide 2. Klaasi vahetamine 3. Ümmargused klaasriiulid 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4. Restriiulid 5. Sisepuhastus 6. Elektriühendused 7. Reguleerimine 8. Hea töökorra kontrollimine 9. Sisepuhastus 10.
  • Page 31 Kasutusjuhend 6. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA. 3. Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (5 .lpp) Instrukcija operatoram: 1. Iepakojuma atvēršana 1 Kondensatora tīrīšana 2. Stikla nomainīšana 2. Rokturis 3. ApaĜie stikla plaukti 3. Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 4. Iekšpuses restītes 5. Iekšējas nodaĜas tīrīšana 6. Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 7.
  • Page 33 Instrukcija operatoram 6. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz (A). 2. aprīkojuma plāksnītes Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (5 p.) Operatoriaus vadovas: 1 Pakuot÷s atidarymas 1 Kondensatoriaus valymas 2. Rankena 2. Stiklo keitimas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 3. Apvalios stiklo lentynos 4. Grotelių pavidalo lentynos 5. Vidaus išvalymas 6. Pajungimas prie elektros tinklo 7.
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 6. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reiakalvimus atitinkančiomis saugomis:- magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu (“gyvyb÷s gelb÷toju”) Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų...
  • Page 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv . old.) 1. A csomagolás felbontása 1 A kondenzátor tisztítása 2. Üvegcsere 2. A fogantyú 3. Kerek üvegpolcok 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 4. Rácsos polcok 5. A beltér tisztítása 6. Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 7.
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 6. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 50 : 1. Istruzzjonijiet dwr tne ħħ ija ta' l-ippakkjar 1. Tindif tal-kondenser 2. Il-pum 2. Tibdil ta' ħā ā ie a 3. Xkafef tondi tal- ħā ā 3. Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' l- 4.
  • Page 39 Manwal għall użu 6. TQABBID MAL-MEJN 1. Kun cert li l-frekwenza w l-vulta āā tas-supply eletriku jikkorispondi ma dawk li inataw fuq il rating plate folja li jinstab gewwa l-istrument. Kun ċert li s-sokitt biex tipprovdi l-eletrikku g andhu dawn il- ħ...
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 50): 1. Instrukcje otwierania opakowania 1 Czyszczenie kondensatora 2. Rączka 2. Wymiana szyby 3. Szklane półki okrągłe 3. Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Półki rusztowe 5. Mycie wewnętrzne 6. Podłączenie do sieci elektrycznej 7.
  • Page 41 Podrecznik operatora 6. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Page 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 50 : 1 Otvorenie obalu. 1. Čistenie kondenzátora. 2. Rukoväť 2. Výmena skleneného panelu 3. Okrúhle sklenené police 3. Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 4. Roštové police 5. Čistenie vnútorného priestoru 6.
  • Page 43 Príručka pre operatéra 6. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 50 : 1. Čistenie kondenzátora 1. Otvorenie obalu 2. Rukoväť 2. Výmena skleneného panelu 3. Shema naprave za hlajenje in električna shema. 3. Okrúhle sklenené police 4. Roštové police 5.
  • Page 45 Priročnik za delavca 6. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Page 46 Manualul operatorului Manualul tehnicianului (pagina 50): Manualul operatorului : 1. Deschiderea ambalajului 1. CurăŃarea condensatorului 2. Mânerul 2. Înlocuirea unei foi de sticlă 3. Şi instalaŃii frigorifice schematic 3. Rafturile din sticlă rotunde 4. Rafturile cu grilaj 5. CurăŃirea interiorului 6.
  • Page 47 Manualul operatorului 5. IntroduceŃi fişa. (nu folosiŃi adaptoare sau triplu-ştecăre) N.B.: Dacă aparatul nu a fost poziŃionat corect în timpul transportului sau al depozitării, întoarceŃi-l în poziŃia corectă şi aşteptaŃi 3 ore înainte de a-l conecta la reŃeaua electrică (vezi Fig. 5). 7.
  • Page 48 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Page 49 Fig.2 Fig.1...
  • Page 50: Pulizia Del Condensatore

    1. PULIZIA DEL CONDENSATORE 1. Togliere l'alimetazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa. Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua 5.
  • Page 51: Limpieza Del Condensador

    1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor de protección de la toma de corriente y extrayendo el enchufe. . Sacar los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
  • Page 52: Limpeza Do Condensador

    1. LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Desligue a alimentação eléctrica,actuando no interruptor de protecção da tomada e extraindo a ficha da tomada. .Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova-a. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó,elimine os resíduos de pó...
  • Page 53 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS . Katkaise sähkövirta pistorasian turvakatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota eturitilän kiinnitysruuvit ja irrota ritilä. . Puhdista pöly kondensaattorin evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. . Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2.
  • Page 54 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
  • Page 55 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą, pasukant bendrąjį jungiklį ir ištraukiant iš lizdo kištuką. Nuimti priekines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Dulkių siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l sumontuoti groteles ir pajungti maitinimo įtampą (žr.1 pav.). 2.
  • Page 56 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA 1. Odłączyć urządzenie od zasilania za pomocą wyłącznika bezpieczeństwa w gniazdku (jeśli takowy posiada) następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wykręcić śruby mocujące kratę przednią i zdjąć ją. Pędzlem usunąć kurz ze skrzydełek kondensatora. Odkurzaczem usunąć pozostały kurz. Ponownie zamontować...
  • Page 57 800 TN/TB-PF 13 18 12 9 15 22 800 TN/PG-PF 800 TB/PF...
  • Page 58 800 TN/PF 15 22 800 TN/PF 800 TN/PG-PF 800 TB/PF 800 TN/TB-PF...
  • Page 59: Plateau D'èvaporation Automatique

    BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Page 60 Teiltje Compressor Koelinstallatie Verdamper Verdamper Filter Schakelaar Schakelaar Microschakelaar Klemmenbord Motorcompressor Reductiemotor Verlichting Smoorspoel Weerstand Sonde Stekker Starter Afstandschakelaar Thermostaat Ventilator koelinstallatie Ventilator verdamper Toevoerleiding Cuba Compressor Condensador Evaporador Evaporador Filtro Interruptor Interruptor Microinterruptor Terminal de bornes Compressor motorizado Motorredutor Iluminação Reactor Resistência...
  • Page 61: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA MOD. MAT. Data acquisto N° bolla, risc. o fatt. Nome e cognome Tel. acq irente N° Città Provincia La mancata spedizione di questo certificato debitamente compilato, NOTA IMPORTANTE: entro gli 8 giorni dall'acquisto pena decadenza di OGNI GARANZIA.
  • Page 62 TECFRIGO SPETT. s.p.a. VIA GALILEO GALILEI, 22 42024 CASTELNOVO DI SOTTO (REGGIO EMILIA) - ITALY...
  • Page 63 Tvertne Kompressors Kondensators Iztvaic ētājs Iztvaic ētājs Filtrs ēdzis ēdzis Mikrosl ēdzis Kontaktu plate Motorkompressors Motorreduktors Apgaisme Reaktors Pretest ība Zonde Kontaktdakša Starteris ārslēgs Termostats Kondensatora ventilators Iztvaic ētāja ventilators Barošanas elements Indas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Garintuvas Filtras Jungiklis Jungiklis Mikrojungiklis Gnybtin ÷...
  • Page 64 COD: ZM4189801 - Rev. 0_6 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Tnv-pfTnv-pgTbs-pf

Table des Matières