Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868
HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868
Gebrauchsanweisung
Pneumatische Stabschleifer
Operating Instructions
Pneumatic Die Grinder
Mode d'emploi
Meuleuse pneumatique
Instrucciones de manejo
Amoladora neumática
Geniales Werkzeug
9032-1
9032-5
9032-1
9032-5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hazet 9032-1

  • Page 1 HAZET-WERK HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 Geniales Werkzeug 9032-1 9032-5 Gebrauchsanweisung Pneumatische Stabschleifer Operating Instructions Pneumatic Die Grinder Mode d’emploi Meuleuse pneumatique Instrucciones de manejo Amoladora neumática 9032-1 9032-5...
  • Page 2 ... 8 .......... 9 ...14 ......15 ...20 .......... 21 ...26 ..........
  • Page 3: Technische Daten

    Der ergonomisch geformte, kälteisolierte HAZET-Griff gibt guten Halt und Bedienkomfort und ermöglicht leichtes Arbeiten auch bei beengten Platzverhältnissen. Mit dem um 90° abgewinkeltem Kopf erreicht der HAZET 9032-5 auch engste Bereiche. Abluftausstoß erfolgt über den Handgriff nach hinten. Der Druckluftanschluss über eine Schnellkupplung direkt am Gerät ist nicht zulässig. Der Abstand vom Gerät zur Schnellkupplung muß...
  • Page 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Stabschleifers erforderlich sind. tragen. Werkzeuge mit drehbaren Teilen wie • Bewahren Sie deshalb diese Gebrauchsan- z.B. Schleif-Einsätze, Schleif-Scheiben usw. weisung immer bei Ihrem HAZET Pneumatik- können sich in Haaren, Kleidung, Schmuck oder anderen losen Gegenständen verfan- Stabschleifer auf. gen, was zu schweren Verletzungen führen •...
  • Page 5 Zu Ihrer Sicherheit • Auf Höchstdrehzahl achten. Achten Sie füllte Gase Antrieb darauf, dass die Höchstdrehzahl des Druckluftwerkzeugen. Stabschleifers nie die Höchstdrehzahl der • Verwenden Sie nur vom Hersteller emp- Schleif-Scheibe oder des Schleif-Einsatzes fohlene Ersatzteile, Befestigungen und übersteigt. Zubehör. •...
  • Page 6 Vor Inbetriebnahme Die Benutzung, Inspektion und • Entfernen Sie die Staubkappe am Druckluft- Wartung von Pneumatik-Werk- Einlaß. zeugen muss immer entspre- • Schließen Sie das Werkzeug an einen chend der lokalen, staatlichen Schlauch passender Größe an. Landes- oder Bundes- Tabelle Seite 3 bestimmungen erfolgen.
  • Page 7: Wartung Und Pflege

    Chemikalien mit niedrigem Flammpunkt. Objekte richten. Der Luftauslass befindet Für die Inanspruchnahme des Kunden- sich nach hinten am Handgriff. dienstes setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler oder dem HAZET-Service Center in Verbindung. Lieferumfang Störungen Bei Störungen bitte Prüfen: G 9032-1 •...
  • Page 8 Fehlerbeseitigung Mögliche Fehler und deren Ursachen Abhilfemaßnahmen • Gerät läuft langsam oder nicht • Gerät läuft langsam oder nicht Motor durch Schmutz oder Abrieb verklebt Öl aus dem Lufteinlass abtropfen lassen, Motor ausblasen und Spezial-Druckluft-Öl verwenden, siehe Wartung Luftdruck zu niedrig Druckluft-Anlage prüfen, der Betriebsdruck muss 6.2 bar sein.
  • Page 9: Technical Data

    Total length Speed control Appropriate Use The HAZET pneumatic die grinder is a handy tool driven by compressed air. It has been designed for the professional use. The die grinder is especially appropriate for grinding, polishing, burnishing and deburring. It can be used on vehicles, agricultural machinery and in the industry, particularly in areas with restricted access.
  • Page 10: For Your Safety

    Never touch the moving parts of a tool. Long intended application are strictly forbidden. hair should be covered or tied together. • HAZET will not be liable for any injuries to • Keep children away from pneumatic persons or damages to property that are due tools.
  • Page 11 For Your Safety • Do not use the tool in explosive atmos- • Always keep the work area clean, well phere. Tools like die grinders can produce ventilated and well lit. sparks that may ignite combustible materi- • Do not use the tool under the influence of als.
  • Page 12: Prior To Operation

    GB USA Prior to Operation Pneumatic tools have to be used, • The right size of the air hose to be connec- inspected and maintained always ted to the tool has to correspond to the indi- in compliance with the respective cations given in the table on page 9.
  • Page 13: Maintenance And Cleaning

    For after-sales service, please contact your Never point the air exhaust at any person distributor or the HAZET Service Center. or at any object. The air exhaust is at the back of the handle. Included...
  • Page 14 Trouble Shooting Possible faults and their causes Corrective measures • The tool rotates slowly or does not work • The tool rotates slowly or does not work Dirt or abraded particles have gummed up Let drip oil off through the air inlet, the motor blow out motor and use special pneumatic oil, see “Maintenance and Cleaning“...
  • Page 15: Informations Techniques

    La poignée HAZET de forme ergonomique et isolée contre le froid offre une bonne prise en main et un haut confort d’utilisation facilitant un travail facile, même dans les endroits étroits. Avec sa tête inclinée à 90° le HAZET 9032-5 peut être utilisé même dans les endroits difficiles à atteindre.
  • Page 16: Pour Votre Sécurité

    êtes en possession d’un produit d’autres particules abrasives à haute vitesse de haute qualité HAZET que vous ce qui peut provoquer des blessures graves voulez mettre en service. au niveau des yeux. L’air comprimé est dan- gereux.
  • Page 17 Pour votre sécurité • Faites attention à la vitesse max. de l’ou- teille pour l’entraînement des outils pneuma- til. Observez que la vitesse max. ne dépasse tiques. pas la vitesse max. admissible de la meule • N’utiliser que les pièces de rechange, ou de l’accessoire abrasif.
  • Page 18: Avant La Mise En Marche

    Avant la mise en marche L’utilisation, l’inspection et l’entre- • Enlevez le capuchon anti-poussière de l’ad- tien des outils pneumatiques doi- mission d’air. vent toujours être effectués selon • La taille du tuyau pour le branchement à les directives locales, régionales, votre outil est indiquée dans le tableau de la nationales ou fédérales.
  • Page 19: Entretien Et Maintenance

    Si vous avez besoin du service après- moteur est immédiatement rejetée par l’ori- vente, s.v.p. contactez votre distributeur ou fice d’évacuation d’air. le Centre de Service HAZET. Ne jamais pointer l’orifice d’évacuation vers des personnes. L’orifice d’évacuation d’air se trouve en bas de la poignée.
  • Page 20: Dépannage

    Dépannage Erreurs possibles et leur origine Solutions • L’outil tourne très lentement ou ne fonc- • L’outil tourne très lentement ou ne tra- tionne pas vaille pas Le moteur est encrassé par de la saleté ou Laissez s’égoutter l’huile de l’admission des particules abrasives d’air, purgez le moteur et utilisez de l’huile pneumatique (voir «...
  • Page 21: Datos Técnicos

    La empuñadura HAZET de forma ergonómica y aislante del frío garantiza una buena toma en mano y un alto confort de uso y permite trabajar cómodamente. Con su cabeza inclinada a 90° el HAZET 9032-5 puede alcanzar incluso los lugares muy estre- chos.
  • Page 22: Para Su Seguridad

    HAZET advierte expresamente que está pro- tivas de la herramienta. Durante el trabajo, hibido modificar la herramienta y/o utilizarla quítese el reloj, las joyas, chapas de ident- de una manera que no corresponda a su uso idad, pulseras, collares etc.
  • Page 23 Para su seguridad • Preste atención a la velocidad máxima. gases embotellados para el accionamiento Siempre preste atención que la velocidad de las herramientas neumáticas. máxima de la amoladora nunca exceda la • Solamente utilice piezas, fijaciones y velocidad máxima admisible de las muelas o accesorios recomendados por el fabri- accesorios.
  • Page 24: Antes De La Puesta En Marcha

    Antes de la puesta en marcha La utilización, inspección y el • Utilice solamente las muelas y accesorios de mantenimiento de las herramien- las dimensiones adecuadas y con el accio- tas neumáticas deben ser realiza- namiento apropiado. dos siempre de acuerdo con el •...
  • Page 25: Mantenimiento Y Conservación

    Centro de Servicio de HAZET. Nunca apunte la apertura de escape de aire hacia personas u objetos. El escape de aire se encuentra en la parte inferior de la empuñadura.
  • Page 26 Eliminación de errores Posibles defectos y su causa Medidas correctivas • El aparato gira lentamente o no trabaja • El aparato gira lentamente o no trabaja El motor está pegado por suciedad o partí- Dejar escurrir el aceite por la entrada de culas abrasivas aire;...

Ce manuel est également adapté pour:

9032-5

Table des Matières