Optimate TM220 Mode D'emploi

Optimate TM220 Mode D'emploi

Chargeur automatique pour batteries 12v plomb-acide

Publicité

Liens rapides

MODEL: TM220 / TM220-BS / TM221 /
TM226 / TM232
AC: 100 – 240VAC
DC: 4A
12V
1 x 12V
+
-
EFB / STD / AGM / GEL
12 - 160Ah
Automatic charger for 12V lead/acid batteries •
Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-
acide • Cargador automático para baterías 12V
plomo-ácido • Carregador automático para baterias
de 12V chumbo/ácido • Automatische Ladegerät
für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische
lader voor 12V loodzuur accu's • Caricabatterie
automatico per batterie 12V piombo-acido •
Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
• Автоматическое зарядное устройство для 12В
свинцово кислотных аккумуляторных батарей •
Automatická nabíječka pro 12V olovo/kyselinové
baterie • 12V鉛バッテリー専用全自動バッテ
リー診断機能付充電器
copyright © 2021 TecMate International
TM220-IN1-210714
start/stop 12V 4A
50-60Hz
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně
před použitím
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる前に本
書を必ず最後までお読みください。
CZ
JP

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Optimate TM220

  • Page 1 12V 4A INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely MODEL: TM220 / TM220-BS / TM221 / before charging TM226 / TM232 AC: 100 – 240VAC 50-60Hz MODE D’EMPLOI DC: 4A IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil 1 x 12V MODO DE EMPLEO...
  • Page 2 O-11 permanent battery lead – charge battery in the vehicle • Câble de batterie permanent O-11 - charge la batterie dans le véhicule • Cable de batería permanente O-11 - cargue la batería en el vehículo • Cavo batteria permanente O-11 - caricare la batteria nel veicolo • O-11 permanentes Batteriekabel - Batterie im Fahrzeug aufladen •...
  • Page 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA SAVE THESE INSTRUCTIONS. THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 4: Preparing To Charge

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA other electrical part that may cause explosion. g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
  • Page 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA frame or engine block. g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,remove clip from vehicle chassis,and then remove clip from battery terminal. h) See operating instructions for length of charge information. 16.
  • Page 6: Important

    start/stop 12V 4A AUTOMATIC MAINTENANCE CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 7 5. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions carefully. PROCEEDING TO CHARGE For safety reasons, the OptiMate output will only activate if a battery retaining at least 2V is connected. VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: Pay particularly close attention to the following: A battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells.
  • Page 8 5 above. LED #5 will light if the battery’s charge level has improved. Charging time: The time required for the OptiMate 5 to complete a charge on a flat but otherwise undamaged battery is roughly 1/4 of the battery’s Ah rating, so a 40Ah battery should take no more than about 10 hours to progress to Step 5.
  • Page 9: Canada: Instructions Importante Concernant La Sécurité

    CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS. IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
  • Page 10 CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ (iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v). SI LA BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ; SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À...
  • Page 11 start/stop 12V 4A CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12V. NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité.
  • Page 12: Utilisation De L'optimate 5: Commencer La Charge

    UTILISATION DE L’OPTIMATE 5: COMMENCER LA CHARGE Pour des raisons de sécurité, la sortie de l’Optimate sera uniquement activée s’il est connecté à une batterie disposant d’un minimum de 4V. BATTERIES NÉGLIGÉES TRÈS DÉCHARGÉES : Tenir spécialement compte de ce qui suit, surtout pour les batteries relativement petites comme celles des motos, tracteurs à...
  • Page 13 11 et 12. Étape 6 Maintenance OptiMate 24 h/24, 7 j/7 : le voyant nº 5 (vert) confirme que la batterie est saine et capable de retenir les charges. Toutes les heures durant lesquelles la batterie reste connectée, le programme de maintenance OptiMate 24 h/24, 7 j/7 envoie une charge tampon de maintenance de 30 minutes à...
  • Page 14 état, est environ égal 25% à la capacité de la batterie en Ah. Il faudra donc à peu près 10 heures pour qu’une batterie de 40Ah soit amenée à l'étape 5. Les batteries en état de décharge profonde peuvent prendre beaucoup plus de temps. MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE LORSQUE LE CHARGEUR EST CONNECTÉ...
  • Page 15 start/stop 12V 4A CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V A PARTIR DE 12AH - 160AH. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no está...
  • Page 16 4.2 VERIFICACIÓN/ABSORCIÓN DE IMPULSOS: se verifica el nivel de carga de la batería. Si la batería necesita más carga, OptiMate la suministrará hasta que la demanda actual de la batería haya caída por debajo de los 0.4A en 13,6V (consulte el apartado «Tiempo de carga» que encontrará más abajo).
  • Page 17 OptiMate intentará recargar la batería de nuevo y repetirá la comprobación del estado como se indica en el punto 5. El LED n.º 5 se encenderá si el nivel de carga de la batería ha mejorado.
  • Page 18 start/stop 12V 4A CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12V A PARTIR DE 12AH - 160AH NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Page 19 4.2 VERIFICAÇÃO / ABSORÇÃO DE IMPULSO: O Nível de carregamento da bateria é verificado. Caso a bateria necessite de mais carga, o OptiMate fornecerá carga até que a demanda atual da bateria caia abaixo de 0,4A a 13,6 V. (ver Tempo de Carregamento previsto, em baixo) NOTA: por motivos de segurança, existe um limite de tempo de carregamento total de 48 horas.
  • Page 20: Garantia Limitada

    7 dias por semana OptiMate fornece 30 minutos de manutenção de carga flutuante a uma tensão de 13,6 V, seguidos e alternando com 30 minutos DESCANSO (sem carga). O OptiMate vai impedir a descarga através do circuito ligado ou da autodescarga da bateria. O programa de manutenção de ciclo de trabalho de 50% 24 horas por dia, 7 dias por semana OptiMate foi projetado para eliminar a perda de eletrólito numa bateria de ácido de chumbo selada,...
  • Page 21 start/stop 12V 4A AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS VON 12AH - 160 AH. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Page 22 12 Stunden bis zum Aufleuchten der LED Nr. 5 vergangen sind, verlängert sich die Dauer der Zustandsprüfung auf 24 Stunden danach, gefolgt von der 24-7-Batteriepflege. 5.2 OptiMate – 24-7-Batteriepflege: Eine leuchtende LED Nr. 5 (grün) zeigt an, dass die Batterie in gutem Zustand und geladen ist. Solange die Batterie an den OptiMate mit 24-7-Batteriepflegeprogramm angeschlossen ist, wechseln sich...
  • Page 23: Begrenzte Garantie

    OptiMate wirkt einer Entladung durch angeschlossene Leitungen oder Selbstentladung entgegen. Das 24-7-Batteriepflegeprogramm von OptiMate mit 50 % Last wurde entwickelt, um den Elektrolytverlust in versiegelten Bleibatterien zu verhindern und gleichzeitig sicherzustellen, dass die Batterie voll geladen und in gutem Zustand ist.
  • Page 24 start/stop 12V 4A AUTOMATISCHE DIAGNOSTISCHE LADER VOOR 12V LOOD-ZUURACCU’S VAN 12AH - 160AH. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET- OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. BELANGRIJK: LEES DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met fysische, zintuigelijke of mentale beperkingen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of met begeleiding betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
  • Page 25 24 uur, gevolgd door 24-7 onderhoud. 5.2 OptiMate 24-7 onderhoud: led #5 (groen) bevestigt dat de accu gezond is en de lading vasthoudt. Gedurende elk uur dat de accu aangesloten blijft, levert het OptiMate 24-7 onderhoudsprogramma een...
  • Page 26: Beperkte Garantie

    De OptiMate zal de accu opnieuw proberen te laden en de gezondheidstest herhalen zoals beschreven in punt 5 hierboven. Led #5 zal oplichten als het laadniveau van de accu is verbeterd.
  • Page 27 start/stop 12V 4A CARICATORE AUTODIAGNOSTICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO DA 12AH - 160AH. NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 28 USO DI OPTIMATE 5: INIZIO DI CARICA Per motivi di sicurezza, OptiMate attiva la carica solo se collegato a una batteria che conserva almeno 4V. BATTERIE ESTREMAMENTE SCARICHE / TRASCURATE: Prestare particolare attenzione a quanto...
  • Page 29: Garanzia Limitata

    24 ore e sarà seguita dal mantenimento 24/7. 5.2 Manutenzione 24/7 OptiMate: il LED #5 (verde) conferma che la batteria è sana e mantiene la carica. Per ogni ora in cui la batteria resta collegata, il programma di mantenimento 24/7 OptiMate eroga 30 minuti di mantenimento a carica fluttuante a una tensione di 13,6 V, seguiti e alternati con periodi di RIPOSO (non in carica) di 30 minuti.
  • Page 30 start/stop 12V 4A AUTOMATISK LADDARE MED DIAGNOSFUNKTION FÖR 12 V BLY/SYRA- BATTERIER FRÅN 12AH - 160AH. ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN. Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Page 31 ** Om laddningsleveransen var kortare än 12 timmar fram till när LED 5 tändes, utökas funktionstestet tills 24 timmar har passerat, vilket följs av underhåll dygnet runt året om. 5.2 OptiMate – underhåll dygnet runt året om: LED nr 5 (grön) bekräftar att batteriet fungerar och...
  • Page 32 Laddningstid: Den tid som krävs för OptiMate™5 för att slutföra en laddning av ett urladdat batteri som i övrigt är oskadat är i grova drag 25% med batteriets Ah-klass vilket innebär att ett batteri på 40Ah inte bör kräva mer än 10 timmar för att komma fram till fasen 5.
  • Page 33 start/stop 12V 4A ВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 15АЧ ДО 192АЧ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными...
  • Page 34 по их заполнению кислотой. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ OPTIMATE 5: НАЧАЛО ЗАРЯДА По соображениям безопасности выход устройства OptiMate активируется только в том случае, если к нему подключена аккумуляторная батарея с напряжением не ниже 4 В. СИЛЬНО РАЗРЯЖЕННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ, КОТОРЫЕ ОБСЛУЖИВАЛИСЬ НЕНАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ Необходимо...
  • Page 35: Ограниченная Гарантия

    **Если заряд батареи длился менее 12часов, то тест продлится до истечения 24 часов с момента начала зарядки. 5.2 Optimate 24-7 режим обслуживания: LED #5 (зеленый) подтверждает хорошее состоя- ние батареи и ее возможность удерживать принятый заряд. Режим обслуживания состоит из циклов 30 минутной подзарядки, чередующихся с 30 минутными периодами отдыха, во...
  • Page 36 start/stop 12V 4A AUTOMATICKÁ ÚDRŽBOVÁ NABÍJEČKA PRO 12V OLOVO/KYSELINOVÉ BATERIE OD 12AH DO 160AH. NEPOUŽÍVEJTE PRO NICD, NIMH, LI-ION NEBO BATERIE, KTERÉ SE NEDAJÍ NABÍJET. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY SI PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Page 37 údržba 24–7. 5.2 Údržba OptiMate 24-7: LED #5 (zelená) potvrzuje, že je baterie v pořádku a udržuje nabit. OptiMate bude čelit vybití připojenými obvody nebo samovybíjení baterie. Program údržby OptiMate 24-7 s 50% provozním cyklem je navržen tak, aby eliminoval ztrátu elektrolytu v uzavřeném olověném akumulátoru a zároveň...
  • Page 38: Omezená Záruka

    (destilovanou vodou NE kyselinou), a pak znovu připojit. Při manipulaci s bateriemi nebo v jejich okolí vždy dodržovat výše uvedené bezpečnostní varování. Čas nabíjení: Čas požadovaný OptiMate 5 pro nabití vybitého, ale jinak nepoškozeného akumulátoru je přibližně stejný jako 25% je kapacita akumulátoru Ah, například akumulátor 40Ah by se neměl nabíjet déle něž 10 hodin než...
  • Page 39 start/stop 12V 4A NICD、 NIMH、 リン酸鉄リチウム電池、 その他のタイプのリチウ ムイオンまたは非充電式バッテリーには使用しないでく ださ い。 重要 : ご購入の充電器を使用する前に、 以下の手順をお読み く ださい。 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源に は使用しないでください。 感電、 故障などの原因になります。 本製品は12V鉛蓄電池専用充電器です。 対象のバッテリー以外を充電します と、 本製品の過熱、 発熱、 故障、 バッテリーの漏液、 破裂、 発火の原因となります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高 い場所、 雨、 雪など、 水分のかかる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因となります。 タバコなどの火気のある場所、...
  • Page 40 プラグのホコリ等は定期的に取り除いてください。 ホコリ等がたまるとショートして 発火の原因となります。 電源コードやプラグに損傷がある状態や、 コンセントへの差込が不十分な状態で 使用しないでください。 ショート等によって発煙、 発熱、 発火し、 感電、 やけどの原因とな ります。 子供だけで使わせたり、 幼児の手の届く ところでは使用しないでください。 また取 扱方法、 危険を十分理解しない人には触れさせないでください。 感電、 けがの原因に なる恐れがあります。 警告 バッテリーが車両に搭載されたまま充電する場合は以下の手順で行って下さい。 注意 : 接続時、 充電時には必ずエンジンを止めてく ださい。 ①バッテリーの⊕端子に赤色のワニ口クリップを接続する。 ②バッテリーの⊖端子に黒色のワニ口クリップを接続する。 ③充電器のAC電源 (100-240V) に接続する。 *充電器を取り外す際は、 ③→②→①の手順でバッテリーから充電器を外す。 手順を間違えると、 引火、 爆発の原因となります。 液体への暴露 : この器具は液体への暴露に耐えるようには設計されていません。 最終 的に液体が電子部品、...
  • Page 41 車両に乗らない場合はメンテナンスモードのまま 「つなげっぱなし充電」 をしてお く ことをお勧めします。 5.1 LED#5点灯後、 すぐにバッテリー健康診断が開始されます。 **最大12時間 充電を停止し、 充電後の電圧降下が収まるのを待ちます (車両の回路 ・ アクセサリー がバッテリーを過放電していないかもチェックします) **充電時間が12時間以内に終わった電池 : 健康診断の時間は24時間にな ります。 5.2 OptiMate 24-7 メンテナンスモード LED#5 緑色 : 電池は良好な状態です。 OptiMate 24-7 メンテナンスモードでは30分間充電 (13.6Vまで) 、 30分間充電休 止を繰り返し行います。 この50% Dutyサイクルにより鉛電池 (MFバッテリー等) の液べりを最小限に抑えることが出来ます。 注) 2週間に1回、 電池の状態をチェッ クしてください。...
  • Page 42 6. LED #6 点滅 : 電池が放電状態です (充電した電気を蓄電できない状態) 一旦満充電状態にしても12.2V (容量約50%) 以下まで電圧が降下してしまう状態 の為、 電池内部で何らかの問題がある可能性があります。 車両側の回路、 アクセ サリーによる暗電流値 (放電) が大きく、 充電してもバッテリーが放電してしまう状 態の可能性があります。 充電時にヘッ ドライトを点灯、 キーONにする等、 急激な 放電をしてしまった為、 バッテリーの電圧が下がってしまった可能性があります。 OptiMateは再度充電を試み、 健康診断を行います。 バッテリーの充電状態が改 善され、 良い健康状態が確認されれば、 LED#5が点灯します。 再度充電を試みても、 LED#6が点灯する場合はバッテリーを購入した店舗、 車 両店にご相談下さい。 充電時間の目安 : OptiMate5の充電時間は電池容量 (Ah) の約1/4時間です。 例) 40Ahのバッテリーを充電する時の充電時間は約10時間です (深放電、 バッテ...
  • Page 43 O-11 permanent battery lead – charge battery in the vehicle • Câble de batterie permanent O-11 - charge la batterie dans le véhicule • Cable de batería permanente O-11 - cargue la batería en el vehículo • Cavo batteria permanente O-11 - caricare la batteria nel veicolo • O-11 permanentes Batteriekabel - Batterie im Fahrzeug aufladen •...
  • Page 44 OptiMate HOOK TS-252 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1” 2m / 6ft max. OptiMate CABLE O-13 / O-23 6.4m / 15ft max.

Ce manuel est également adapté pour:

Tm220-bsTm221Tm226Tm232

Table des Matières