Atmos RS 221 Notice D'utilisation

Appareil de radiochirurgie
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Français
ATMOS MedizinTechnik
GmbH & Co. KG
ATMOS RS 221
Appareil de radiochirurgie
Avec arrêt automatique
Ludwig-Kegel-Straße 16
79853 Lenzkirch/Germany
506.5800.C
506.5900.C
2013-07 Index: 11
Tel. +49 (0) 7653 / 689-0
Fax +49 (0) 7653 / 689-190
atmos@atmosmed.de
www.atmosmed.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos RS 221

  • Page 1 Français ATMOS RS 221 Appareil de radiochirurgie Avec arrêt automatique 506.5800.C 506.5900.C 2013-07 Index: 11 Tel. +49 (0) 7653 / 689-0 atmos@atmosmed.de Ludwig-Kegel-Straße 16 ATMOS MedizinTechnik Fax +49 (0) 7653 / 689-190 www.atmosmed.de 79853 Lenzkirch/Germany GmbH & Co. KG...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire ..................3 Introduction ..................4 Utilisation ............... 5 Livraison et connexions ..................6 Commandes ............7-15 Caractéristiques techniques Consignes générales de sécurité concernant l’utilisation d’appareils ................ 16-17 de radiochirurgie ......18 Conseils de sécurité lors de l’utilisation d’accessoires ........ 18 Contrôle de l’état de l’appareil et des accessoires ..................
  • Page 3: Introduction

    Cette notice d’utilisation contient des inform*ations importantes vous permettant d’utiliser l’ATMOS RS 221 en toute sécurité et de manière effective. En prendre connaissance permet d’éviter certains dangers et de réduire les coûts de réparation et de pièces détachées. Vous augmentez ainsi la fi abilité et la longévité de votre appareil.
  • Page 4: Utilisation

    Logiciel de guidage validé. Le produit est : actif Stérilité : l‘ATMOS RS 221 et ses accessoires ne sont pas stériles à la livraison. Produit à usage unique / Retraitement : l‘appareil ainsi que les accessoires peuvent être retraités.
  • Page 5: Livraison Et Connexions

    Options Pièce à main, couper (pour électrodes 2,4 mm), câble 2,5 m 506.5851.0 ATMOS RS 221 Set monopolaire REF 506.5850.0 Pièce à main, coaguler (pour électrodes 2,4 mm), câble 2,5 mm 506.5852.0 Pièce à main avec interrupteur jaune Electrode neutre 506.5853.0...
  • Page 6: Commandes

    2.0 Commandees Interrupteur On I Interrupteur Off 0 Symbole pour mode    d’utilisation de l’électrode    neutre          Symbole pour électrode neutre (lumière rouge si problème) Symbole pour type de l’appareil selon EN 60601 MONO CUT MONO COAG...
  • Page 7: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Explication des symboles et pictogrammes utilisés sur l’appareil et l’étiquette type L’appareil est classé tupe : BF et résistant aux défibrillations L’appareil envoie des ondes non-ionisantes. Emissions HF Plaque neutre Attention : respecter le mode d’emploi Marquage 0124 CE conforme à 93/42/CEE Interrupteur Marche/Arrêt Durée d’utilisation courte Pédale Connexion pour égalisation du potentiel Fusible...
  • Page 8: Canal 1 - Mono Cut Canal Monopolaire

    Caractéristiques techniques L’appareil est prévu pour une utilisation par des médecins et est conçu avec trois canaux pour les modes d’utilisation médicaux suivants : Canal 1 - Mono Cut Canal monopolaire 1 a) Mode d’utilisation Couper – Courant haute fréquence non modulé Prévu pour des coupes à...
  • Page 9: Degré De Coagulation

    Caractéristiques techniques Degré de coagulation Le degré de coagulation peut être réglé pour les modes d’utilisation suivants : Coupe monopolaire Couper en coagulant Coupe monopolaire Coagulation continue et coagulation par impulsions Coagulation bipolaire Coagulation bipolaire continue et coagulation bipolaire par impulsions de c1-c9 Au départ d’usine, l’appareil est réglé...
  • Page 10 Caractéristiques techniques Les diagrammes représentés sur les pages suivantes doi- vent aider l’utilisateur à juger de l’adéquation de l’appareil et du choix du réglage pour les différentes utilisations.
  • Page 11 Caractéristiques techniques Mode d’utilisation : Couper Puissance HF en mode d’utilisation « Cut » à résistance de Ω HF-Leistung in Betriebsart "Cut" bei 1k Last charge de 1kΩ Affichage de la performance Leistungsanzeige Puissance HF en mode d’utilisation « Cut » HF-Leistung in Betriebsart "Cut" vs. Last vs Résistance 1000 1500 2000 R/ Ω Tension maximale à la sortie en mode d’utilisation « Cut » Max. Ausgangsspannung in Betriebsart "Cut" Affichage de la performance Leistungsanzeige...
  • Page 12: Mode D'utilisation : Couper En Coagulant Et Coaguler

    Caractéristiques techniques Mode d’utilisation : Couper en coagulant et Coaguler Performance HF vs. Affichage en mode d’utilisation « Cut/ Coag » ou « Coag » avec résistance de charge 1kΩ et HF-Leistung vs. Anzeige in Betriebsart "Cut/Coag" bzw. "Coag" degré de coagulation c2 - Affichage de la puissance bei 1k Ω Last, Koagulationsgrad c2 Leistungsanzeige Performance HF vs. Charge en ode d’utilisation « Cut/Coag » ou « Coag » avec différents réglages HF-Leistung vs. Last in Betriebsart "Cut/Coag" bzw. "Coag" bei verschiedenen Leistungseinstellungen, Koagulationsgrad c2 de performance, degré...
  • Page 13 Caractéristiques techniques Mode d’utilisation : Couper en coagulant et Coaguler Performance HF vs. Affichage en mode d’utilisation « Cut/ Coag » ou « Coag » avec résistance de charge 1kΩ et HF-Leistung vs. Anzeige in Betriebsart "Cut/Coag" bzw. "Coag" degré de coagulation c4 bei 1k Ω Last, Koagulationsgrad c4 Leistungsanzeige Affichage de la performance Performance HF vs. Charge en ode d’utilisation « Cut/Coag » ou « Coag » avec différents réglages HF-Leistung vs. Last in Betriebsart "Cut/Coag" bzw. "Coag" bei verschiedenen Leistungseinstellungen, Koagulationsgrad c4 de performance, degré...
  • Page 14: Mode D'utilisation : Coagulation Bipolaire Degré De Coagulation C4

    Caractéristiques techniques Mode d’utilisation : coagulation bipolaire Degré de coagulation c4 Mode d’utilisation : coagulation bipolaire Degré de coagulation c4 Performance HF vs. Affichage en mode “Bipolar Coag” à résistance de charge de 250 Ω, degré de coagulation c4 HF-Leistung vs. Anzeige in Betriebsart "Bipolar Coag" bei 250 Ω Last, Koagulationsgrad c4 HF-Leistung vs. Anzeige in Betriebsart "Bipolar Coag" bei 250 Ω...
  • Page 15 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ATMOS RS 221 Tension nominale: 230 V / 115 V Fréquence nominale: 50 Hz / 60Hz Puissance nominale: 220 VA Classe de protection: Degré de protection: Mode d’utilisation: DAB / 25 % ED Température environnante: + 10° C bis + 40° C pour l’utilisation - 40 °...
  • Page 16: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité lors de l’utilisation d’appareils de radiochirurgie ● Ne pas utiliser d’appareils de radiochirurgie sur der personnes équipées de stimulateurs cardiaques ou disposant de neurostimulateurs ou de défibrillateurs implantés , ou prenez contact avec le cardiologue traitant, pour vous assurer que les courants haute fréquence ne risquent pas d’influencer de manière négative le stimulateur cardiaque. Les appareils de radiochirurgie peuvent aussi influencer des appareils connectés sur le patients (par ex. des appareils auditifs). ● Ne pas utiliser d’anesthésiants inflammables ou explosifs, ou aspirer les. Veillez à ce qu’aucun liquide de ce genre ne se trouve dans les creux du corps (par ex. le nombril). Les produits inflammables, tels que les produits nettoyants et désinfectants ou les produits solvants doivent s’être évaporés avant l’utilisation d’un appareil de radiochirurgie. ●...
  • Page 17 Contrôler le bon fonctionnement de l’AIMDS durant et après l’intervention médicale. ● L‘ATMOS RS 221 ne doit être utilisé que dans des pièces à usage médical, mais non dans des zones présentant un risque d‘explosion ou enrichis en oxygène, notamment les gaz intestinaux et stomacaux ainsi que l’oxygène respiratoire.
  • Page 18: Contrôle De L'état De L'appareil Et Des Accessoires

    Consignes générales de sécurité Veuillez respecter : Si plusieurs appareils doivent être connectés à un seul réseau, il faut utiliser un transformateur médical selon EN 60601-1 avec surveillance de l’isolation, et adapté à la consommation des diffé- rents appareils à connecter, ou alors, utiliser une installation de sécurité. Précautions quant à...
  • Page 19: Conseils D'utilisation

    Conseils d’utilisation Conseils d’utilisation concernant les accessoires Pièces à main et câbles Les câbles HF et les pièces à main servent à la connexion d’instruments permettant la coupe et la coagulation monopolaire ou bipolaire avec des appareils HF. Avant toute utilisation, il faut toujours procéder à un contrôle visuel du câble, de la prise et de la pièce à...
  • Page 20: Conseils D'entretien Pour L'appareil Et Les Accessoires

    Conseils d’entretien pour l’appareil et les accessoires Produits de désinfection conseillés Nettoyage de l’appareil Le coffre de l’appareil a été spécialement développé pour permettre un nettoyage et un entretien facile. La surface résiste aux produits de nettoyage et de désinfection courants. Les touches sous plastique sont conçus pour permettre une désinfection par essuyage humide.
  • Page 21: Introduction À L'utilisation De Chirurgie Haute Fréquence

    Introduction à l’utilisation Introduction à l’utilisation de la chirurgie haute fréquence Définition d’une bonne technique : Les dommages aux tissus liés à la chirurgie haute fréquence ne peuvent survenir que du fait que la chaleur augmente dans le tissu jusqu’à un point où surviennent des hydrations extrêmes de tissus, ce qui détruit alors ces tissus. Eviter une telle accumulation de chaleur est le but de la technique de chirurgie haute fréquence.
  • Page 22: Le Bon Choix Du Mode D'utilisation

    Le bon choix du mode d’utilisation Couper (canal 1 Mono Cut – Mode d’utilisation 1a) Ce courant HF non modulé est parfaitement adapté à la séparation propre des tissus, sans coagulation, et également adapté au prélèvement de tissus pour un examen histologique. Le courant HF est transmis aussi longtemps que l’on actionne l’interrupteur pédale ou digital.
  • Page 23: Conseils Concernant L'utilisation De La Chirurgie Haute Fréquence

    Conseils Conseils concernant l’utilisation de la chirurgie haute fréquence Anesthésie Pour toutes les intervenions chirurgicales à haute fréquence,il est nécessaire de procéder à une anesthésie locale ou non. Couper et couper en coagulant Canal 1 (Mono Cut) La chirurgie haute fréquence n’exige quasiment aucune pression pour effectuer la coupe. La chirurgie haute fré- quence efficace suppose un contact délicat, de la dextérité, des mouvements fluides du poignet et un très léger appui sur les tissus.
  • Page 24: Coagulation Monopolaire Et Bipolaire

    Conseils Coagulation monopolaire et bipolaire Canal 2 ( Mono Coag) et canal 3 ( Bip Coag) Les saignements ne sont pas un problème en chirurgie haute fréquence. Il est possible d’utiliser différentes techniques pour la coagulation (méthode directe, méthode indirecte, méthode bipolaire).
  • Page 25: Mise En Service

    Mise en service Positionner devant vous la vue d’ensemble de l’appareil et procéder comme suit : A l’arrière de l’appareil, brancher le câble dans la prise droite. Veuillez à ce que le côté plat de la prise soit vers le haut. C’est la seule manière de pouvoir brancher la prise. Vérifier que la tension de votre alimentation électrique corresponde à celle nécessaire à l’appareil, soit 230 V, 50 Hz. Si ce n’est pas le cas, l’appareil ne doit pas être utilisé. Cette vérification faite, brancher la prise au secteur.
  • Page 26 Mise en service L’appareil enregistre l’état d’utilisation. Lors d’une nouvelle mise en service de l’appareil, sont automatiquement réglés le dernier canal utilisé, le dernier mode d’utilisation utilisé, la dernière intensité réglée, le dernier degré de coagulation réglé et la dernière durée d’impulsions utilisée. Si on a terminé...
  • Page 27: Allumage Des Canaux

    Allumage des canaux Une fois l’appareil mis en service et allumé, on entend un bref signal sonore et le display du dernier canal utilisé s’allume. Chaque canal dispose de 4 touches pour son utilisation et d’un affichage en chiffres sur le display. Les deux touches supérieures + servent à modifier les valeurs Les deux touches inférieure servent au réglage du mode d’utilisation. On ne peut utiliser qu’un seul canal à la fois Si on souhaite changer de canal, il faut procéder comme suit : Appuyer sur la touche du mode d’utilisation (touche inférieure...
  • Page 28: Coupe Monopolaire

    Coupe monopolaire Canal 1 Mono Cut 1.1 Préparer l’appareil comme indiqué dans le chapitre « Mise en service » Le canal Mono Cut peut être activé en: - appuyant sur les touches de mode d’utilisation - en appuyant brièvement sur l’interrupteur jaune de la pièce à main. Assurez-vous que l’appareil est bien réglé sur le mode d’utilisation souhaité En canal Mono Cut, deux modes d’utilisation sont disponibles : Courant HF non modulé...
  • Page 29: Mode D'utilisation : Couper Avec Coagulation Simultanée

    Coupe monopolaire Mode d’utilisation : Couper avec coagulation simultanée Pour couper tout en coagulant le long de la ligne de coupe. Vous accédez à ce mode d’utilisation en appuyant sur la touche droite Après avoir changé de mode, apparaît sur le display brièvement la puissance réglée, le degré...
  • Page 30: Conseils Importants Concernant Le Travail Avec Le Canal : Mono Cut

    Coupe monopolaire La puissance maximale réglable en mode d’utilisation couper avec coagulation simultanée dépend du degré de coagulation réglé. Facteur Crest * Réglage Modulation du Puissance maximale courant HF à la sortie réglable Faible IIII IIIII IIIIII IIIIIII Puissant * Le facteur Crest est expliqué page 4 Après avoir réglé...
  • Page 31: Activation De La Puissance Pour Le Canal : Mono Cut

    Coupe monopolaire Activation de la puissance pour le canal : Mono Cut L’activation peut se faire en appuyant sur l’interrupteur jaune sur la pièce à main ou en actionnant la pédale inter- rupteur. La puissance sélectionnée est alors émise tant que l’on maintient la pression sur l’interrupteur digital ou pédale.
  • Page 32: Coagulation Monopolaire

    Coagulation monopolaire Canal 2 – Mono Coag 2.1 Toujours utiliser l’appareil comme décrit dans le chapitre « Mise en service » Le canal Mono Coag peut être activé soit en : appuyant sur une des touches de mode d’utilisation appuyant brièvement sur l’interrupteur bleu de la pièce à main Assurez vous que l’appareil est bien réglé sur le mode d’utilisation désiré. En canal Mono Coag, deux modes d’utilisation sont disponibles : Courant HF modulé...
  • Page 33: Contrôle Et Modification Du Degré De Coagulation

    Coagulation monopolaire Contrôle et modification du degré de coagulation En appuyant plus longuement sur la touche gauche , apparaît au display le degré de coagulation réglé de c1 à c9. En maintenant cette touche enfoncée, et en appuyant simultanément les touches flèches ou , il est possible d’augmenter ou de réduire le degré de coagulation. Flèche vers le bas –...
  • Page 34: Mode D'utilisation : Coagulation Par Impulsions

    Coagulation monopolaire Mode d’utilisation : coagulation par impulsions Coagulation par impulsions avec degré de coagulation réglable et durée de l’impulsion réglable Vous accédez à ce mode d’utilisation en appuyant sur la touche droite Après être passé à ce mode, il apparaît sur le display brièvement la puissance réglée, le degré...
  • Page 35: Contrôle Et Modification De La Durée De L'impulsions Pour Coagulation Par Impulsions

    Coagulation monopolaire Contrôle et modification de la durée de l’impulsions pour coagulation par impulsions En appuyant plus longuement sur la touche droite , apparaît au display la durée de l’impulsion réglée de d1 à d9. En maintenant cette touche enfoncée, et en actionnant en même temps les touches flèches ou , il est possible d’augmenter ou de réduire la durée de l’impulsion. Flèche vers le bas –...
  • Page 36: Conseils Importants Concernant Le Travail Avec Le Canal : Mono Coag

    Coagulation monopolaire Conseils importants concernant le travail avec le canal : Mono Coag Il ne peut être travaillé avec la sortie Mono Coag que lorsque l’électrode neutre est correctement connectée. L’électrode neutre est placée sous le patient, le plus près possible du champs opératoire, et complètement couverte par le patient.
  • Page 37: Coagulation Bipolaire

    Coagulation bipolaire Canal 3 – Bip Coag 3.1 Toujours utiliser l’appareil comme décrit dans le chapitre « Mise en service » Le canal Bip Coag peut être activé soit en : appuyant sur une des touches de mode d’utilisation court-circuitant la pincette bipolaire Assurez vous que l’appareil est bien réglé sur le mode d’utilisation désiré. En canal Bip Coag, deux modes d’utilisation sont disponibles : Courant HF modulé...
  • Page 38 Coagulation bipolaire Contrôle et modification de la durée de l’impulsions pour coagulation par impulsions En appuyant plus longuement sur la touche droite , apparaît au display la durée de l’impulsion réglée de d1 à d9. En maintenant cette touche enfoncée, et en actionnant en même temps les touches flèches ou , il est possible d’augmenter ou de réduire la durée de l’impulsion. Flèche vers le bas –...
  • Page 39: Mode D'utilisation : Coagulation Bipolaire Par Impulsions

    Coagulation bipolaire Mode d’utilisation : coagulation bipolaire par impulsions Coagulation bipolaire avec degré de coagulation réglable et durée de l’impulsion réglable Vous accédez à ce mode d’utilisation en appuyant sur la touche droite 2 Après être passé à ce mode, il apparaît sur le display 5 brièvement la puissance réglée, le degré de coagulation réglé...
  • Page 40 Coagulation bipolaire Contrôle et modification de la durée de l’impulsion pour la coagulation bipolaire par impulsions En appuyant plus longuement sur la touche droite , apparaît au display la durée de l’impulsion réglée de d1 à d9. En maintenant cette touche enfoncée, et en actionnant en même temps les touches flèches ou , il est possible d’augmenter ou de réduire la durée de l’impulsion. Flèche vers le bas –...
  • Page 41: Conseils Importants Concernant Le Travail Avec Le Canal : Bip Coag

    Coagulation bipolaire Conseils importants concernant le travail avec le canal : Bip Coag Sur le canal Bip Coag, il est possible de travailler sans électrode neutre. Mais l’appareil doit être obligatoire- ment équipé d’une pédale, car l’activation du canal Bip Coag n’est possible que par l’interrupteur au pied. Connecter la pincette bipolaire sur le câble bipolaire.
  • Page 42: Exercices De Coupe Sur Un Échantillon

    Exercices de coupe sur un échantillon Préparer l’appareil pour le travail (comme indiqué au chapitre Mise en service) et suivez pas à pas les étapes indi- quées ci-dessous. 1.Choisissez d’abord une pièce de viande de bœuf maigre. Ne prenez pas de viande de veau, car celle-ci ne modifie pas sa couleur quand on la coupe avec une électrode. La viande de porc n’est pas appropriée à ces exercices en raison de sa structure cellulaire.
  • Page 43: Exercices De Coagulation Monopolaire

    10.0 Exercices de coagulation monopolaire 10.1 Exercices de coagulation monopolaire sur un échantillon Préparer l’appareil pour le travail (comme indiqué au chapitre Mise en service) et suivez pas à pas les étapes indi- quées ci-dessous. 1.Choisissez d’abord une pièce de viande de bœuf maigre. Ne prenez pas de viande de veau, car celle-ci ne modi- fie pas sa couleur quand on la coupe avec une électrode. La viande de porc n’est pas appropriée à ces exercices en raison de sa structure cellulaire.
  • Page 44: Exercices De Coagulation Bipolaire

    10.0 Exercices de coagulation bipolaire 10.2 Exercices de coagulation bipolaire sur un échantillon Préparer l’appareil pour le travail (comme indiqué au chapitre Mise en service) et suivez pas à pas les étapes indiquées ci-dessous. 1.Choisissez d’abord une pièce de viande de bœuf maigre. Ne prenez pas de viande de veau, car celle-ci ne mo- difie pas sa couleur quand on la coupe avec une électrode. La viande de porc n’est pas appropriée à ces exercices en raison de sa structure cellulaire.
  • Page 45: Informations Spécifiques À L'utilisation

    11.0 Informations spécifiques à l‘utilisation 11.1 Indications et conseils Réglage conseillé Forme ATMOS RS 221 d’électrode Thérapie recommandée recommandée Uvuloplastie / Palatoplastie ca. 28-32 S b. Electrode multi-tip, 506.5870.0 (#41) Watts aiguille 506.5886.0 UPP électrode spé- ciale Amygdales linguales ca. 18-22 8-10 Electrode spéciale...
  • Page 46: Radioconchothérapie

    11.0 Informations spécifiques à l‘utilisation 11.2 Radioconchothérapie ● Placer l’électrode neutre à proximité de la zone à opérer, en totalité sous le patient. ● anesthésier la zone à opérer comme à votre habitude ● Placer l’électrode spéciale sur la pièce à main avec le bouton bleu ● Régler l’appareil sur coagulation continue monopolaire, degré de coagulation C3, 22-23 Watts ● Piquer, sans toucher l’os, parallèlement à celui-ci, dans la muqueuse. Activer l’appareil manuellement ou par pédale, pendant 2 –3 secondes. ● Répéter le processus le long du cornet nasal 2 à 3 fois (selon les besoins) jusqu’à ce que l’effet de raffermissement soit apparu. Si la muqueuse du cornet est hyperplasique et doit être retirée, nous conseillons l’électrode boucle ORL Nr 35 avec manche fl exi- ble. La muqueuse hyperplasique est retirée progressivement par couches. Conseil au patient Il est conseillé au patient d’utiliser 4 x par jour un spray de solution saline et une crème nasale (Dispanthenol) et de ne pas se fatiguer outre mesure pendant 2 jours.
  • Page 47: Raffermissement Des Amygdales Avec Arrêt Automatique

    3 à 6 semaines Les indications concernent le traitement des amygdales avec notre unité de radiochirurgie ATMOS RS 221. Si on procède à ce genre de traitement avec l’électrode bipolaire REF 506.5887.0, mais avec un autre appareil sans arrêt automatique, la duré de chaque piqûre est d’environ 9 secondes.
  • Page 48: Réduction Du Volume Des Cornets Nasaux Avec Arrêt Automatique

    3 à 6 semaines. Les indications concernent le traitement des cornet nasaux avec notre unité de radiochirurgie ATMOS RS 221. Si on procède à ce genre de traitement avec l’électrode bipolaire REF 506.5888.0, mais avec un autre appareil sans arrêt automatique, la duré de chaque se situe entre 5 et 9 secondes.
  • Page 49: Essais De Coagulation Bipolaire Sur Un Échantillon Avec Arrêt Automatique

    11.0 Informations spécifiques à l‘utilisation 11.6 Essais de coagulation bipolaire sur un échantillon avec arrêt automatique Préparer l’appareil pour travailler (comme indiqué dans la mise en service) et suivre les étapes indiquées ci-dessous. 1. Choisissez d’abord une pièce de viande de bœuf maigre. Ne prenez pas de viande de veau, car celle-ci ne modifie pas sa couleur quand on la coupe avec une électrode.
  • Page 50: Raffermissement Du Pallate Molle Avec Arrêt Automatique

    3 à 6 semaines.. Les indications concernent le traitement des cornets nasaux avec notre unité de radiochirurgie ATMOS RS 221. Si on procède à ce genre de traitement avec l’électrode bipolaire REF 506.5887.0, mais avec un autre appareil sans arrêt automatique, la duré de chaque dure environ 9 secondes.
  • Page 51: Problèmes De Fonctionnement

    12.0 Problèmes de fonctionnement Problèmes possible et solutions L’appareil est équipé de nombreuses fonctions d’auto-tests qui assurent un fonctionnement fiable. Si un problème survient, celui-ci est signalé par un code d’erreur sur le display LED Mono Cut et Mono Coag. Les sorties sont alors éteintes automatiquement, donc l’affichage s’éteint. L’affichage d’erreur reste faiblement éclairé. Le code d’erreur se compose de : Err sur le display du canal gauche Mono Cut et un Chiffre sur le display du canal moyen Mono Coag Deux catégories d’erreur peuvent survenir : Catégorie 1...
  • Page 52: Description De L'erreur

    12.0 Tableau des codes d’erreur Code Description de l’erreur Remarques Contacter immédiatement le 01-06 Problème interne à l’appareil Une sortie non active est sous Mauvaise sortie active tension HF Contacter immédiatement le 08-10 Problème interne à l’appareil SAV. Court circuit interrupteur pédale Court circuit interrupteur digital Mono Cut Court circuit interrupteur digital Mono Coag Court circuit pincette bipolaire Bip Coag...
  • Page 53: Garantie Et Réparation

    13.0 Garantie et réparation Garantie Du jour de la livraison, le fabricant assure une garantie de douze mois. Tous les problèmes concernant le matériel ou la construction sont réparés par le fabricant ou remplacés. La garantie exclut toute autre exigence. La garantie ne s’applique pas pour des dommages dus à...
  • Page 54: Informations Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    émission accrue ou une réduction de protection de l’appareil ou du système 14.1 Réglementation et explications du constructeur – Emissions électromagnétiques L’ATMOS RS 221 est destiné à une utilisation dans l’environnement décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du RS 221 doit s’assurer que l’utilisation a bien lieu dans un environnement adéquat.
  • Page 55 14.3 Réglementation et explications du constructeur – Degré de protection électromagnétique Le RS 221 est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du RS 221 ATMOS doit s’assurer que l’utilisation a bien lieu dans un environnement Contrôles de la...
  • Page 56: Distances Conseillées Entre Les Appareils Portables De Télécommunication

    LE RS 221 est prévu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dont les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du RS 221 peut aider à éviter des perturbations HF en respectant une distance minimale entre les appareils de télécommunication HF portables (émetteurs) et le RS 221 – dépendant de la puissance de sortie des appareils de communication, comme indiqué...
  • Page 59: Conditions Générales De Vente

    1. Conditions d’achat à crédit accessoires livrés par la Société ATMOS MEDICAL FRANCE. Pour des erreurs qui incomberaient à la Société ATMOS MEDICAL Le contrat de vente est régi par la loi n° 78-22 du 10 janvier 1978 FRANCE, cette dernière délivre, après retour du matériel, relative à...

Ce manuel est également adapté pour:

506.5800.c506.5900.c506.5850.0506.5860.0

Table des Matières