Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
ATMOS LC 27
ATMOS LC 27 Battery
Français
GA1FR.310301.0
E349855
2020-08 Index 05

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos ATMOS LC 27 / DDS

  • Page 1 Notice d’utilisation ATMOS LC 27 ATMOS LC 27 Battery Français GA1FR.310301.0 E349855 2020-08 Index 05...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ........... . . 4 Conseils concernant la notice d’utilisation .
  • Page 3 ATMOS LC 27 Battery ........
  • Page 4: Introduction

    1.1 Conseils concernant la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation contient des informations importantes vous permettant d’utiliser l’ ATMOS LC 27 et ATMOS LC 27 Battery en toute sécurité et de manière effective. Cette notice ne sert pas uniquement à la formation du personnel utili- sateur, mais est aussi destinée à...
  • Page 5: Explication Des Pictogrammes Et Des Symboles

    ATMOS LC 27 Battery / DDS Universel 321.2300.0 ATMOS LC 27 / Serres 321.2100.0 ® ATMOS LC 27 / Medi-Vac 321.2200.0 ® 1.2 Explication des pictogrammes et des symboles Dans la notice d‘utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer immédiatement ou vous blesser grièvement.
  • Page 6: Interrupteur Marche/Arrêt

    Marque de certification Listing UL MEDICAL — GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) E349855 CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014) IEC 60601-1-6 (2013) ANSI/AAMI HA60601-1-11 (2015) Fabricant Date de fabrication Numéro de série Référence European Article Number...
  • Page 7: Sur La Batterie

    Direction du réglage de la dépression Réglage minimum de la dépression Réglage maximal de la dépression Fragile, à manier avec précaution Stocker au sec Stocker protégé de la lumière du soleil Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Sur la batterie Ce produit répond aux exigences des directives de l’EU Contient du plomb, recyclable Contient du plomb, à...
  • Page 8: Utilisation

    1.3 Utilisation Nom : ATMOS LC 27 | ATMOS LC 27 Battery Fonction principale : Aspiration temporaire et spontanée de matières à aspirer (entre autres sécrétions, sang, liquides séreux, restes alimentaires) au niveau de la cavité buccale, de la gorge et du système bronchique.
  • Page 9: Fonction

    A l’aide du réglage individuel de la dépression, il est possible de régler la dépression finale et donc la performance d’aspiration sans paliers. Le taux de dépression réglé est affiché sur le manomètre. L’ATMOS LC 27 et ‘ A TMOS LC 27 Battery ne sont pas utilisables quand ils sont en mouve- ments, et ne peuvent donc être utilisés qu’au calme. Bocal à sécrétions à patient unique (DDS) :...
  • Page 10: Utilisateurs Prévus

    Dépression (high flow) 1.5 Utilisateurs prévus L’ATMOS LC 27 et l’ A TMOS LC 27 Battery peuvent être utilisés par le patient lui-même ou par un proche, le service de soins à domicile, le personnel soignant ou un professionnel de la santé.
  • Page 11 1 x Alimentation ATMOS 011.1363.0 1 x Notice d‘utilisation GA1DE.310301.0 321.2300.0 ATMOS LC 27 Battery / DDS Universel 1 x Appareil de base 1 x Système de recueil à patient unique 321.0300.0 1 x Adaptateur de tubulure DDS (1 pce) 321.0040.0...
  • Page 12: Ne Sont Pas Inclus Dans La Livraison

    1. Documenter et signaler les dommages dus au transport. 2. Compléter le formulaire QD 434 „Réclamation / Renvoi“. 3. Renvoyer l’appareil à ATMOS (Chapitre „6.2 Renvoi de l‘appareil“ à la page 40). Conditions environnementales pour le transport et le stockage : •...
  • Page 13: Conseils De Sécurité

    Veiller à ce que l’alimentation soit en état de fonctionner. • Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle de fonctionnement. • ATMOS conseille d’avoir toujours à disposition une autre solution d’aspiration. • Respecter les conseils concernant la compatibilité électromagnétique. • N’utiliser que des accessoires d’origine et des pièces détachées d’origine.
  • Page 14 être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le renvoyer en réparation. • L’ATMOS LC 27 et l’ A TMOS LC 27 Battery ne sont pas stérilisables. • Utiliser l’alimentation uniquement dans un environnement sec. •...
  • Page 15: Éviter Tout Dommage Sur L'appareil

    • Durant l’aspiration, veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne soit à proximité. • Garder les enfants à distance de pièces qu’ils pourraient avaler. • En attendant la prochaine utilisation, stocker l’appareil et ses accessoires hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT Réactions allergiques dus au contact ! Les matériaux utilisés ont été...
  • Page 16: Installation Et Mise En Service

    3.0 Installation et mise en service La batterie peut être endommagée si elle n’a pas été suffisamment chargée avant la mise en service. 1. Charter complètement la batterie de l’ A TMOS LC 27 Battery avant utilisation. 3.1 Vue d’ensemble de l‘appareil 3.1.1 Vue avant / Vue arrière (avec système de recuil à patient unique) Vue avant ...
  • Page 17: Vue Avant / Vue Arrière (Avec Système De Recueil Serres )

    3.1.2 Vue avant / Vue arrière (avec système de recueil Serres ® Vue avant  Commandes    Poignée de transport   Manomètre    Réglage de la dépression (de - à +)    Connexion pour alimentation ...
  • Page 18: Vue Avant / Vue Arrière (Avec Système De Recueil Médi-Vac ® )

    3.1.3 Vue avant / Vue arrière (avec système de recueil Médi-Vac ® Vue avant   Commandes    Poignée de transport    Manomètre   Réglage de la dépression (de - à +)    Connexion pour alimentation ...
  • Page 19: Éléments De Commande

     Interrupteur Marche/Arrêt  Touche de déverrouillage  Fixation pour tubulure d’aspiration  Connexion pour tubulure d’aspiration   Affichage de l’état de fonctionnement ATMOS LC 27 Battery      Interrupteur Marche/Arrêt  Touche de déverrouillage  Fixation pour tubulure d’aspiration ...
  • Page 20: Préparer L'appareil Avec Un Système À Usage Unique Serres

    5. Si l’appareil a été endommagé : documenter les dommages dus au transport et les signaler, voir chapitre „Pour toute information complémentaire, accessoire, consommable et pièces détachées, merci de contacter :“ à la page 3 6. Positionner l’appareil sur une base plane et stable. 7.
  • Page 21: Charger La Batterie

    13. Contrôler que l’ensemble de la poche se trouve bien dans le bocal et que le couvercle ferme correctement le bocal. 14. Placer le système de recueil à usage unique (bocal avec poche d’aspiration) dans le support pour bocal. 15. Fixer la tubulure de raccordement à la cartouche de filtre antibactérien et au raccord angulé...
  • Page 22 Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Ne jamais utiliser l’appareil sans cartouche de filtre antibactérien. Toujours avoir au moins un filtre antibactérien de rechange disponible. • Porter des gants à usage unique pour le remplacement du filtre antibactérien. • Avant chaque utilisation, vérifier que le filtre antibactérien est sec et propre. Remplacer le filtre antibactérien en cas de coloration, salissure ou sur-aspiration. Un filtre antibactérien ne doit pas être séché et ensuite réutilisé. • Remplacer le filtre antibactérien en cas de changement de patient. Remplacer le filtre antibactérien après 14 jours, même sans changement de patient (Pré-requis : l’appareil est utilisé).  Conseil : Avant l’aspiration, verser un peu d’eau (env. 10-20 ml) dans le système de recueil à patient unique. Vous éviterez ainsi que les sécrétions sèchent.
  • Page 23: Indication Concernant La Cartouche De Filtre Antibactérien Dds

    3.6.2 Indication concernant la cartouche de filtre antibactérien DDS  Entre l’appareil et le système de recueil à patient unique se trouve une cartouche de filtre antibactérien DDS. Celle-ci se compose d’un filtre antibactérien hydrophobe ainsi que d'un support bleu avec un joint blanc. La cartouche de filtre antibactérien protège efficacement l’appareil contre la suraspiration et la contamination.  La cartouche de filtre antibactérien est prévue pour l’utilisation sur un patient.
  • Page 24: Connecter L'adaptateur De Tubulure Dds

    3.6.5 Connecter la tubulure d’aspiration avec adaptateur DDS et stop-vide 1. Connecter l’adaptateur bleu de la tubulure d’aspiration à l’ouverture située sur le couvercle pour bocal à sécrétions à patient unique. 2. Tourner l’adaptateur d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 25: Connecter Le Système De Recueil Serres

    3.7 Connecter le système de recueil Serres ® AVERTISSEMENT Risque d’infection en raison de systèmes de bocaux et tubulures contaminées. Des maladies mortelles pourraient être transmises. • N’utiliser que des poches d’aspiration Serres avec filtre antibactérien intégré. ® • Ne jamais utiliser l’appareil sans cartouche de filtre antibactérien. Toujours avoir au moins un filtre antibactérien de rechange disponible. • Porter des gants à usage unique. •...
  • Page 26: Retirer

    3.7.2 Retirer 1. Retirer la tubulure d’aspiration à usage unique de la poche d’aspiration Serres ® 2. Fermer la connexion « Patient » sur la poche d’aspiration Serres à l’aide du bouchon ® vert. 3. Retirer la tubulure de raccordement du bocal extérieur Serres ® 4. Retirer le système de recueil Serres du support.
  • Page 27: Informations Concernant La Cartouche De Filtre Antibactérien Pour Système À Usage Unique

    3.7.3 Informations concernant la cartouche de filtre antibactérien pour système à usage unique • Entre l’appareil et le système de recueil Serres ® se trouve la cartouche de filtre antibactérien pour système à usage unique. • Celle-ci se compose d’un filtre antibactériena ainsi que d’un support bleu avec un joint blanc. •...
  • Page 28: Connecter Un Système De Recueil Médi-Vac

    3.8 Connecter un système de recueil Médi-Vac ® AVERTISSEMENT Risque d’infection en raison de systèmes de bocaux et tubulures contaminées. Des maladies mortelles pourraient être transmises. • N’utiliser que des poches d’aspiration Médi-Vac avec filtre antibactérien intégré. • Ne jamais utiliser l’appareil sans cartouche de filtre antibactérien. Toujours avoir au moins un filtre antibactérien de rechange disponible. • Porter des gants à usage unique. • Avant chaque utilisation, vérifier que la cartouche de filtre antibactérien est sèche et propre. Remplacer le filtre antibactérien en cas de coloration, salissure ou sur-aspi- ration. Un filtre antibactérien ne doit pas être séché et ensuite réutilisé.
  • Page 29: Retirer

    3.8.2 Retirer 1. Retirer la tubulure d’aspiration à usage unique de la poche d’aspiration Médi-Vac ® 2. Fermer la connexion « Patient » sur la poche d’aspiration Médi-Vac avec le bouchon ® bleu. 3. Retirer la tubulure rouge de la poche d’aspiration Médi-Vac ® 4. Fermer la connexion « Vacuum » sur la poche d’aspiration Médi-Vac avec le ® bouchon bleu. 5.
  • Page 30: Informations Concernant La Cartouche De Filtre Antibactérien Pour

    3.8.3 Informations concernant la cartouche de filtre antibactérien pour système à usage unique • Entre l’appareil et le système de recueil Médi-Vac se trouve la cartouche de filtre ® antibactérien pour système à usage unique. • Celle-ci se compose d’un filtre hydrophobe antibactérien, d’un support bleu et d’un joint blanc. •...
  • Page 31: Utilisation

    4.0 Utilisation AVERTISSEMENT Risque d’infection par manque d’hygiène ou en raison de pièces endommagées ! Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Utiliser pour chaque patient de nouveaux consommables (système de recueil à patient unique, cartouche de filtre antibactérien et tubulure d’aspiration). • Avant chaque utilisation, contrôler les tubulures et le système de recueil à patient unique afin de voir s’ils sont endommagés. Toute pièce endommagée doit être remplacée.
  • Page 32: Aspirer

    2. Régler la dépression souhaitée en bouchant la tubulure d’aspiration et en laissant la dépression s’installer. 3. Tourner le bouton de réglage de la dépression vers la droite jusqu’à ce que le manomètre indique la dépression souhaitée. 4. Pour réduire la dépression, tourner le bouton de réglage de la dépression vers la gauche.
  • Page 33: Après Utilisation

    4.5 Après utilisation 1. Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche On/Off. 2. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation : chapitre „5.0 Nettoyage et désinfection“ à la page 34. 3. Après chaque nettoyage, effectuer un contrôle de fonctionnement : chapitre „6.1 Contrôle de fonctionnement“ à la page 40. 4.5.1 Retirer le système de recueil à patient unique 1. Retirer le bocal à sécrétions à patient unique en appuyant sur la touche de déver- rouillage bleue au niveau des commandes et en retirant latéralement le système de recueil à...
  • Page 34: Nettoyage Et Désinfection

    5.0 Nettoyage et désinfection 5.1 Conseils de sécurité concernant le retraitement 5.1.1 Conseils généraux de sécurité Nous conseillons de consigner par écrit toute procédure de maintenance et de rempla- cement. L’utilisateur est responsable du résultat du nettoyage et de la désinfection. Habituelle- ment, la validation et une surveillance de routine du processus sont nécessaires.
  • Page 35: Préparer Et Arrêter Le Retraitement

    Produits de nettoyage et de désinfection déconseillés. Le produit risquerait d’être abîmé. • N’utiliser pour les pièces en plastique aucun produit chimique contenant l’un des composants suivants : • Chloramide ou dérivés de phénole • N’utiliser pour l’acier inoxydable aucun produit chimique contenant l’un des composants suivants : •...
  • Page 36: Retraiter Les Surfaces

    5.3 Retraiter les surfaces 5.3.1 Vue d’ensemble Surface Remarque Selon les données du fabricant du Coffrage, poignée inclue produit Selon les données du fabricant du Manomètre produit Selon les données du fabricant du Réglage de la dépression produit Selon les données du fabricant du Touche de déverrouillage produit Selon les données du fabricant du...
  • Page 37: Prénettoyage

    Produit (Fabricant) Ingrédients p. 100 g Type Bacillol® 30 Foam 14 g Ethanol, 10 g Propan-2-ol, 6 g Propan-1-ol, 0,5 g Mousse x x x x x (Bode Chemie) N-Alkyl-aminopropylglycine Mikrozid® 0,26 g Chlorure dialkyldiméthylbenzyl C 12-16, 0,26 g Chlorure Lingettes x x x x x Sensitive Wipes...
  • Page 38: Retraiter Les Accessoires

    5.4 Retraiter les accessoires 5.4.1 Remplacer les accessoires Accessoires Système de recueil à patient unique Tubulure d’aspiration Adaptateur DDS Cartouche de filtre antibactérien En cas de changement de patient, il faut remplacer la cartouche de filtre antibactérien, la tubulure d’aspiration, l’adaptateur DDS et le système de recueil à patient unique. Système de recueil à patient unique •...
  • Page 39 Adaptateur DDS • Après chaque aspiration, rincer l’adaptateur DDS à l’eau claire. • En cas d’utilisation sur un seul patient, il faut remplacer l’adaptateur DDS toutes les 4 semaines. • En cas de salissures importantes en raison de sécrétions collées ou formant une croûte, il faut immédiatement remplacer l’adaptateur DDS.
  • Page 40: Maintenance Et Service

    Pour l’ensemble de ces mesures, la personne doit disposer des dispositifs de contrôle et des pièces détachées d’origine. ATMOS conseille : mandater un partenaire de maintenance autorisé par ATMOS. Contrôles récurrents Respecter les consignes spécifiques au pays concernant les contrôles récurrents, notamment le contrôle concernant la sécurité électrique. ATMOS conseille un contrôle tous les 24 mois. 6.1 Contrôle de fonctionnement Effectuer un contrôle de fonctionnement : •...
  • Page 41 • Remplacer la batterie quand sa durée d’utilisation disponible a sensiblement diminué. • La capacité de la batterie est épuisée après environ 400 cycles de charge. Maintenance et service...
  • Page 42: Remédier À Certains Problèmes

    7.0 Remédier à certains problèmes L‘ATMOS LC 27 ou l‘ A TMOS LC 27 Battery a subi un contrôle de qualité approfondi sur le site de fabrication. Si toutefois vous constatez un disfonctionnement, vous devriez pouvoir le régler vous-mêmes en suivant les conseils suivants.
  • Page 43: Dépression Et Aspiration

    Dépression et aspiration Problème constaté Cause possible Solution La dépression ne se Batterie déchargée ou Charger la batterie ou renvoyer met pas en place ou défectueuse. l’appareil pour réparation. le niveau souhaité Fuite au niveau de la Contrôler la bonne mise en place n’est pas atteint.
  • Page 44: Accessoires Et Consommables

    Conencteur angulé Serres gris, 2 pces. 310.0415.0 ® Bocal extérieur Médi-Vac 312.0473.0 ® 8.2 Consommables Dénomination Set de consommables ATMOS LC 27 / DDS, 10 pces. 321.0340.0 Système de recueil à patient unique 321.0300.0 Cartouche filtre anti-bactérien DDS ,10 pces. 321.0027.0 Cartouche de filtre antibactérien pour système à usage unique, 10 321.0034.0 pces. Tubulure d’aspiration avec adaptateur DDS et stop-vide ,10 pces.
  • Page 45: Élimination/Recyclage

    Ne pas éliminer l’appareil et la batterie avec les déchets domestiques. 1. Nettoyer et désinfecter l‘appareil. 2. Allemagne : renvoyer l’appareil à ATMOS ou à votre fournisseur. Ceux-ci recycleront l’appareil de manière appropriée. 3. Autres pays : recycler l’appareil de manière approprié et dans le respect de la régle- mentation spécifique au pays.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    10.0 Caractéristiques techniques 10.1 ATMOS LC 27 Alimentation 100 - 240 V~ ± 10 % ; 50/60 Hz (13,4 VDC Prise de l’alimentation) Courant absorbé Max. 1 A Puissance absorbée Max. 37 W Alimentation Fabricant: GlobTek, Inc. Modèle: GTM46402-3713.4 Performance de la pompe (au niveau de la 27 l / min ± 3 l / min...
  • Page 47: Atmos Lc 27 Battery

    37783 Code UMDNS 10-219 Code MD/MDS USB 0318 Basis UDI-Device Identifier 042503651SuctionUnitLC27SS Ident-Nr. (REF) 321.1000.0 ATMOS LC 27 / DDS 321.1100.0 ATMOS LC 27 / Serres ® 321.1200.0 ATMOS LC 27 / Medi-Vac ® 321.1300.0 ATMOS LC 27 / DDS Universel 10.2 ATMOS LC 27 Battery Alimentation 100 - 240 V~ ±...
  • Page 48 Dépression cible maximum au niveau de la mer -80 kPa ± 5 kPa (-800 mbar ± -50 mbar; -600 mmHg ± 37,5 mmHg) ou 80% de la pression atmosphé- rique ambiante Affichage de la dépression -1...0 bar (±2,5 % de la valeur finale)(mmHg, bar, kPA) Réglage de la dépression Bouton de réglage continu de la dépression...
  • Page 49: Cartouche De Filtre Antibactérien

    37783 Code UMDNS 10-219 Code MD/MDS USB 0318 Basis UDI-Device Identifier 042503651SuctionUnitLC27SS Ident-Nr. (REF) 321.2000.0 ATMOS LC 27 Battery / 321.2100.0 ATMOS LC 27 Battery / Serres ® 321.2200.0 ATMOS LC 27 Battery / Medi-Vac ® 321.2300.0 ATMOS LC 27 Battery / DDS Universel * Les données peuvent varier selon le niveau d’altitude au-dessus de la mer, la...
  • Page 50: Conseils Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    Directives et explications du constructeur - conditions environnementales L’ATMOS LC 27 et l’ A TMOS LC 27 Battery sont prévus pour une utilisation dans les environnements suivants : • Dans le domaine des soins à domicile dans tout bâtiment.
  • Page 51: Notes

    12.0 Notes Notes...
  • Page 52 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch / Germany Phone: +49 7653 689-0 atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Atmos lc 27 / dds universelAtmos lc 27 / serresAtmos lc 27 / medi-vacAtmos lc 27 battery / ddsAtmos lc 27 battery / dds universel321.1000.0 ... Afficher tout

Table des Matières