Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

CRIC ROULEUR HYDRAULIQUE 2t
2t HYDRAULIC TROLLEY JACK
HYDRAULISCHE WAGENHEBER 2t
HYDRAULISCHE GARAGEKRIK 2t
GATO DE CARRETILLA HIDRÁULICO 2t
CRIC A CARRELLO IDRAULICO 2t
MACACO DE RODAS HIDRÁULICO 2t
PODNOŚNIK NA KÓŁKACH HYDRAULICZNY 2t
HYDRAULISK DONKRAFT 2t
ΥΔΡΑΥΛΙΚΌΣ ΚΑΡΟΤΣΌΓΡΥΛΛΟΣ 2t
NU-DL.200SECUA_0218.indd 1
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
DL.200SECUA
1
20/02/2018 08:44:35

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Facom DL.200SECUA

  • Page 1 Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung DL.200SECUA Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης CRIC ROULEUR HYDRAULIQUE 2t 2t HYDRAULIC TROLLEY JACK HYDRAULISCHE WAGENHEBER 2t HYDRAULISCHE GARAGEKRIK 2t GATO DE CARRETILLA HIDRÁULICO 2t CRIC A CARRELLO IDRAULICO 2t MACACO DE RODAS HIDRÁULICO 2t...
  • Page 2 A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm) G (mm) DL.200SECUA 1100 Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DL.200SECUA Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης CRIC ROULEUR HYDRAULIQUE 2t...
  • Page 3: Tres Important

    1.24 En cas de débordement d’huile, veuillez à ne pas utiliser le cric rouleur hydraulique, vous référez à la partie 5 de la présente notice d’utilisation ou contacter votre commercial Facom. 1.25 Ce cric rouleur hydraulique est conçu pour 5000 cycles d’utilisation minimum.
  • Page 4: Entretien Preventif

    Cric rouleur hydraulique équipé d’un dispositif de sécurité mécanique qui se déclenche automatiquement à une hauteur de 295 mm. Pour désactiver la sécurité mécanique, remonter légèrement le cric rouleur hydraulique a l’aide de la pédale de droite ou de la poignée. Le cric rouleur hydraulique est prêt a être descendu en tirant la poignée vers le haut puis en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 5: Garantie

    2. Remplacer les ressort(s) de rappel. 3. Section de liaison présentant des points 3. Lubrifier les sections de liaison. durs. GARANTIE Type D = 2 ans. Voir les conditions générales dans le catalogue FACOM ou dans le tarif FACOM. NU-DL.200SECUA_0218.indd 5 20/02/2018 08:44:39...
  • Page 6 NOTE If the loads generated exceed these values, they must be reduced by the intervention of additional persons. 1.24 If oil overflows, please do not use the hydraulic trolley jack, and refer to section 5 of these user instructions or contact your Facom dealer.
  • Page 7: Preventive Maintenance

    Hydraulic trolley jack fitted with a mechanical safety device triggered automatically at a height of 295 mm. To deactivate the mechanical safety device, raise the hydraulic trolley jack slightly using the right-hand pedal or the handle. The hydraulic trolley jack is ready to be lowered, by pulling the handle upwards and turning it clockwise. MAINTENANCE (§...
  • Page 8 2. Return spring(s) is damaged. 2. Replace return spring(s). 3. Link section is binding. 3. Lubricate link sections. GUARANTEE Type D = 2 years. See the general conditions in the FACOM catalogue or the FACOM price list. NU-DL.200SECUA_0218.indd 8 20/02/2018 08:44:39...
  • Page 9 HINWEIS Wenn der Kraftaufwand diese Werte überschreitet, müssen sie durch den Einsatz zusätzlicher Personen verringert werden. 1.24 Bei Überlaufen von Öl darf der hydraulische Wagenheber nicht benutzt werden. Siehe Teil 5 dieser Bedienungsanleitung oder wenden Sie sich an Ihren Facom-Händler. 1.25 Dieser hydraulische Wagenheber ist für mindestens 5000 Verwendungszyklen ausgelegt.
  • Page 10: Vorbeugende Wartung

    Zum Absenken der Last wird das Fahrzeug leicht angehoben, um die mechanischen Stützen zu entfernen und, nachdem sichergestellt wurde, dass sich weder Perso nen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden, wird der Hebel im Uhrzeigersinn (4) gedreht und festgehalten. Die Hebewinde ist mit dem LCS-System ausgestattet, damit das Fahrzeug sanft heruntergelassen werden kann. Nach Abschluss des Vorgangs lassen Sie den Hebel los, der dann automatisch in seine ursprüngliche Position zurückgeht.
  • Page 11 2. Rückholfeder(n) ist beschädigt. Kundendienststelle senden. 3. Verbindung verbiegt sich. 2. Rückholfeder(n) ersetzen. 3. Verbindungen schmieren. GARANTIE Typ D = 2 Jahre. Siehe die allgemeinen Geschäftsbedingungen im FACOM-Katalog oder in der FACOM-Preisliste. NU-DL.200SECUA_0218.indd 11 20/02/2018 08:44:40...
  • Page 12 1.24 Zorg dat u in geval van overlopende olie de hydraulische garagekrik niet gebruikt, raadpleeg deel 5 van deze gebruikshandleiding of neem contact op met uw Facom accountmanager. 1.25 Deze hydraulische garagekrik is ontworpen voor minstens 5000 gebruikscycli. 1.26 Deze hydraulische garagekrik voldoet aan de norm EN 1494+A1: Verrijdbare of verplaatsbare krikken en vijzels, en soortgelijke hefinrichtingen.
  • Page 13: Preventief Onderhoud

    Onze krikken zijn uitgerust met een LCS-beveiliging die automatisch in werking treedt en zorgt voor een soepele en gelijkmatige daling. Laat de hendel los zodra het voertuig is gezakt en de hendel zal automatisch naar zijn beginpositie terugkeren. Hydraulische garagekrik uitgerust met een mechanische veiligheidsvoorziening die automatisch ingeschakeld wordt op een hoogte van 295 mm. Om de mechanische veiligheid uit te schakelen, moet de hydraulische garagekrik enigszins verhoogd worden met behulp van het rechter pedaal of de handgreep.
  • Page 14 2. Terugtrekve(e)r(en) beschadigd. onderhoudscentrum. 3. Verbindingdeel blokkeert. 2. Vervang de terugtrekve(e)r(en). 3. Smeer de verbindingsdelen. GARANTIE Type D = 2 jaar. Zie de algemene voorwaarden in de catalogus FACOM of de tarieven van FACOM. NU-DL.200SECUA_0218.indd 14 20/02/2018 08:44:40...
  • Page 15: Muy Importante

    1.24 En caso de derrame de aceite, no utilice el gato de carretilla hidráulico, remítase a la parte 5 del presente manual de empleo o contacte su comercial Facom. 1.25 Este gato de carretilla hidráulico está diseñado para 5000 ciclos de utilización como mínimo.
  • Page 16 Gato de carretilla hidráulico equipado con un dispositivo de seguridad mecánica que se activa automáticamente a una altura de 295 mm. Para desactivar la seguridad mecánica, subir ligeramente el gato de carretilla hidráulico mediante el pedal de la derecha o la empuñadura.
  • Page 17 3. Sección de conexión doblada. 2. Sustituir el muelle o muelles de retorno. 3. Lubricar las secciones de conexión. GARANTÍA Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en el catálogo FACOM o en la tarifa FACOM. NU-DL.200SECUA_0218.indd 17 20/02/2018 08:44:40...
  • Page 18 1.24 In caso di traboccamento di olio, non utilizzare il cric a carrello idraulico e fare riferimento alla parte 5 delle presenti istruzioni oppure contattare il proprio rivenditore Facom. 1.25 Questo cric a carrello idraulico è concepito per un minimo di 5000 cicli di utilizzo.
  • Page 19 Cric a carrello idraulico munito di un dispositivo di sicurezza meccanica che si innesca automaticamente a un’altezza di 295 mm. Per disattivare il dispositivo di sicurezza meccanica, far risalire leggermente il martinetto con l’aiuto del pedale di destra o del manico. In questo modo si può...
  • Page 20 3. La sezione di collegamento è 2. Sostituire la(e) molla(e) di ritorno. inceppata. 3. Lubrificare le sezioni di collegamento. GARANZIA Tipo D = 2 anni. Vedere le condizioni generali sul catalogo FACOM oppure sul listino FACOM NU-DL.200SECUA_0218.indd 20 20/02/2018 08:44:40...
  • Page 21 1.24 Em caso de transbordamento de óleo, certificar-se de que não utiliza o macaco de rodas hidráulico, consultar a parte 5 do presente manual de utilização ou contactar o seu representante Facom. 1.25 Este macaco de rodas hidráulico foi criado para, no mínimo, 5000 ciclos de utilização.
  • Page 22: Manutenção Preventiva

    Macaco de rodas hidráulico equipado com um dispositivo de segurança mecânica que se aciona automaticamente a uma altura de 295 mm. Para desativar a segurança mecânica, subir ligeiramente o macaco com a ajuda do pedal da direita ou da pega. O macaco de rodas hidráulico está...
  • Page 23 2. Substitua a(s) mola(s) de retorno. 3. A secção de ligação está bloqueada. 3. Lubrifique as secções de ligação. GARANTIA: Tipo D = 2 anos. Ver as condições gerais no catálogo FACOM ou na tarifa FACOM. NU-DL.200SECUA_0218.indd 23 20/02/2018 08:44:40...
  • Page 24 1.24 W przypadku przelania oleju należy zaprzestać używania podnośnika hydraulicznego na kółkach, zapoznać się z częścią 5 niniejszej instrukcji obsługi lub skontaktować się z przedstawicielem handlowym Facom. 1.25 Ten podnośnik hydrauliczny na kółkach został zaprojektowany do co najmniej 5000 cykli pracy.
  • Page 25: Konserwacja Zapobiegawcza

    Nasze podnośniku są wyposażone w urządzenie zabezpieczające LCS, które działa automatycznie i zapewnia płynne i równomierne opuszczanie. Po opuszczeniu pojazdu zwolnić dźwignię, która automatycznie powróci do położenia początkowego. Podnośniki wyposażone w zabezpieczenie mechaniczne, które uruchamia się automatycznie na wysokości 295 mm. Aby wyłączyć...
  • Page 26 1. Oddać podnośnik do autoryzowanego serwisu. 2. Uszkodzona(e) sprężyna(y) powrotna(e). 2. Wymienić sprężynę(y) powrotną(e). 3. Zablokowana sekcja połączeń. 3. Posmarować sekcję połączeń. GWARANCJA Typ D = 2 LATA. Patrz ogólne warunki sprzedaży w katalogu FACOM lub w cenniku FACOM. NU-DL.200SECUA_0218.indd 26 20/02/2018 08:44:40...
  • Page 27 BEMÆRK hvis den genererede kraft overskrider disse værdier, skal de reduceres ved at lade flere personer træde til. 1.24 Såfremt der løber olie ovenud, må denne hydrauliske donkraft ikke benyttes. Se afsnit 5 i denne betjeningsvejledning eller kontakt en Facom repræsentant.
  • Page 28: Fejlfinding

    Donkrafte med en mekanisk sikkerhedsanordning, som udløses automatisk ved en højde på 295 mm. Den mekaniske sikkerhed deaktiveres ved at donkraften hæves en lille smule med den højre pedal eller håndtaget. Donkraften er klar til at blive sænket ved at trække håndtaget opad og dernæst dreje det med uret. VEDLIGEHOLDELSE (§...
  • Page 29 1. Aflever hydrauliske dunkraft på et serviceværksted. sig langsomt tilbage. 2. En eller flere returfjedre beskadiget. 2. Udskift returfjedre. 3. Forbindelsessektion binder. 3. Smør forbindelsessektioner. GARANTI Type D = 2 år. Se de generelle betingelser i kataloget FACOM eller i FACOM’s prisliste. NU-DL.200SECUA_0218.indd 29 20/02/2018 08:44:40...
  • Page 30: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    1.24 Σε περίπτωση υπερχείλισης λαδιού, φροντίστε να μην χρησιμοποιήσετε τον υδραυλικό καροτσόγρυλλο, ανατρέξτε στο τμήμα 5 του παρόντος εγχειριδίου χρήσης ή επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Facom. 1.25 Αυτός ο υδραυλικός καροτσόγρυλλος έχει σχεδιαστεί για ελάχιστη χρήση 5000 κύκλων.
  • Page 31: Συντηρηση (§ 7.1.3 De L'en 1494+A1)

    Αυτοί οι γρύλοι έχουν μια μηχανική διάταξη ασφαλείας που δρα αυτόματα όταν φτάσει στο ύψος ανύψωσης 295 mm. Για να απελευθερώσετε τη μηχανική ασφάλεια ανασηκώστε ελαφρά το γρύλο με τη βοήθεια του δεξιού πεντάλ ή του λεβιέ. Ο γρύλος είναι έτοιμος να χαμηλώσει τραβώντας το λεβιέ προς τα επάνω και στρίβοντάς τον δεξιόστροφα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 32 2. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ελατήρια επαναφοράς. επαναφοράς. 3. Λιπάνετε τα σημεία σύνδεσης. 3. Το σημείο σύνδεσης έχει μαγκώσει. ΕΓΓΥΗΣΗ: Τύπος D = 2 χρόνια. Ανατρέξτε στους γενικούς όρους που αναφέρονται στον κατάλογο ή τον τιμοκατάλογο FACOM. NU-DL.200SECUA_0218.indd 32 20/02/2018 08:44:41...
  • Page 33 DL.200SECUA-A1FAC DL.200SECUA-A2 DL.200SECUA-B DL.200SECUA-B1 DL.200SECUA-C DL.200SECUA-C1 DL.200SECUA-D DL.200SECUA-E DL.200SECUA-F DL.200SECUA-G DL.200SECUA-H DL.200SECUA-I DL.200SECUA-ST 0.25L Pièces Détachées / Spare Parts / Ersatzteile / Onderdelen / Recambios / Ricambi /Peças / Części zamienne /Reservedele / Ανταλλακτικα www.2helpu.com NU-DL.200SECUA_0218.indd 33 20/02/2018 08:44:42...
  • Page 34 NOTA NU-DL.200SECUA_0218.indd 34 20/02/2018 08:44:42...
  • Page 35 NOTA NU-DL.200SECUA_0218.indd 35 20/02/2018 08:44:42...
  • Page 36 BELGIQUE NETHERLANDS Stanley Black&Decker BVBA Stanley Black&Decker Netherlands BV Facom Netherlands Divisie Facom LUXEMBOURG Postbus 83 Egide Walschaerstraat 16 6120 AB Born 2800 Mechelen Nederland Tel 0032 15 47 39 30 Tel 0800 236 236 2 www.facom.be www.facom.nl FACOM Nordic ASIA The Stanleyworks( Shanghai) Co.,...

Table des Matières