Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EDAN iM3s Série

  • Page 2: A Propos De Ce Manuel

    L'utilisateur doit comprendre qu'aucun élément de ce manuel ne lui octroie, explicitement ou implicitement, ni droit ni licence concernant l'utilisation de toute propriété intellectuelle appartenant à EDAN. EDAN se réserve le droit de modifier ce manuel, de le mettre à jour et de fournir des explications s'y rapportant. Responsabilité du fabricant EDAN n'assume de responsabilité...
  • Page 3: Termes Utilisés Dans Ce Manuel

    Termes utilisés dans ce manuel Le présent guide vise à fournir les concepts-clés en matière de précautions de sécurité. AVERTISSEMENT Le terme WARNING prévient que certaines actions ou situations pourraient entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Le terme CAUTION prévient que certaines actions ou situations pourraient entraîner des dommages au niveau de l'équipement, produire des résultats inexacts ou invalider une procédure.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des matières Chapitre 1 Utilisation prévue et consignes de sécurité..............1 1.1 Utilisation prévue/Indications d'utilisation................1 1.2 Consignes de sécurité......................1 1.3 Explication des symboles apparaissant sur le moniteur............6 Chapitre 2 Fonctionnement de base....................9 2.1 Composants du système......................9 2.1.1 Hôte (moniteur)......................
  • Page 5 Chapitre 7 Mode Contrôle rapide....................28 7.1 Créer un nouveau patient......................28 7.2 Modification des informations patient................. 29 7.3 Sauvegarde et Revue......................29 Chapitre 8 Réseaux...........................30 8.1 Mesures de cybersécurité..................... 30 8.1.1 Sécurité des informations personnelles..............30 8.2 Wi-Fi.............................31 8.3 Fonction e-link........................32 8.4 Communication HL7......................33 Chapitre 9 Messages.........................35 Chapitre 10 Informations sur les messages..................36...
  • Page 6 Chapitre 15 Surveillance TEMP..................... 56 15.1 TEMP. rapide avec le module F3000................. 56 15.1.1 Introduction......................56 15.1.2 Protections de sonde - Application et retrait............57 15.1.3 Modification des chambres d'isolement et des sondes..........58 15.1.4 Mode de mesure...................... 58 15.1.5 Procédure de mesure....................59 15.1.6 Réglage de la température pour le module F3000...........61 15.2 Température infrarouge avec le module TAT..............
  • Page 7 Chapitre 20 Maintenance.........................77 20.1 Inspection........................... 77 20.2 Tâches de maintenance et planification des tests............... 78 Chapitre 21 Garantie et assistance....................79 21.1 Garantie..........................79 21.2 Coordonnées........................79 Chapitre 22 Accessoires........................80 22.1 Accessoires SpO ........................80 22.2 Accessoires de PNI......................80 22.3 Accessoires TEMP......................81 22.4 Autres accessoires.......................82 A Caractéristiques du produit......................83 A.1 Classification........................
  • Page 8: Chapitre 1 Utilisation Prévue Et Consignes De Sécurité

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation prévue et consignes de sécurité Chapitre 1 Utilisation prévue et consignes de sécurité 1.1 Utilisation prévue/Indications d'utilisation L'appareil est destiné à la mesure, au stockage, à l'enregistrement, à la revue et à la génération de messages pour différents paramètres physiologiques chez les patients adultes et pédiatriques.
  • Page 9 CEI/EN 60601-1. En cas de doute, consultez notre service technique ou votre distributeur local. Seuls le câble patient et les autres accessoires fournis par EDAN peuvent être utilisés. Dans le cas contraire, les performances et la protection contre les chocs électriques ne pourront être garanties, au risque de blesser le patient.
  • Page 10 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation prévue et consignes de sécurité AVERTISSEMENT L'emballage doit être mis au rebut conformément aux réglementations locales ou de l'hôpital en raison des risques de contamination de l'environnement qu'il représente. Placez l'emballage hors de la portée des enfants. N'effectuez aucune opération de révision ou de maintenance du moniteur ou de tout accessoire en cours d'utilisation, c'est-à-dire en contact avec le patient.
  • Page 11 Pour éviter que le moniteur ne soit endommagé pendant la défibrillation et afin de garantir l'exactitude des mesures, et pour le protéger du bruit et autres interférences, utilisez uniquement les accessoires indiqués par EDAN. Aucune modification de cet équipement n'est permise sans l'autorisation du fabricant.
  • Page 12 Lorsqu'une batterie atteint sa durée de vie, retirez-la immédiatement du moniteur. Pour garantir la sécurité du patient, utilisez exclusivement les pièces et accessoires fabriqués ou recommandés par EDAN. Avant de brancher le moniteur sur l'alimentation secteur, vérifiez que la tension et la fréquence d'alimentation correspondent aux exigences indiquées sur l'étiquette de...
  • Page 13: Explication Des Symboles Apparaissant Sur Le Moniteur

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation prévue et consignes de sécurité En cas de mesure en dehors de la plage, de mesure incorrecte ou d'absence de valeur de mesure, -?- s'affiche. Dans des conditions normales d'utilisation, l'opérateur doit se tenir en face du moniteur. 1.3 Explication des symboles apparaissant sur le moniteur PIECE APPLIQUEE DE TYPE CF DE PROTECTION CONTRE LES EFFETS DE LA DEFIBRILLATION...
  • Page 14 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation prévue et consignes de sécurité Protection contre les infiltrations : IP44 (protégé contre les éclaboussures d'eau et corps étrangers solides ≥ 1,0 mm de diamètre) (Applicable au moniteur) Rayonnement électromagnétique non ionisant REPRESENTANT AUTORISE DANS LA COMMUNAUTE EUROPEENNE Attention : En vertu de la réglementation américaine...
  • Page 15 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation prévue et consignes de sécurité Courant alternatif Courant continu Communication de données Fenêtre de lecture de code-barres Mesure TEMP (bouton) Pile AA Anode pour pile Cathode pour pile Federal Communications Commission (autorité de ID FCC réglementation des télécommunications aux Etats-Unis) : ID FCC : SMQIM3SEDAN...
  • Page 16: Chapitre 2 Fonctionnement De Base

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Chapitre 2 Fonctionnement de base Ce manuel d'utilisation décrit la totalité des options et des fonctions existantes. Il se peut que votre moniteur ne dispose pas de toutes ces options ; elles ne sont pas disponibles dans toutes zones géographiques.
  • Page 17: Hôte (Moniteur)

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Capot de protection de l'hôte AVERTISSEMENT Pour éviter les risques d'infection, le capot de protection ne doit pas entrer en contact avec des lésions cutanées. 2.1.1 Hôte (moniteur) Avant et arrière - 10 -...
  • Page 18 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Avant et arrière Voyant de mise Au démarrage, le témoin clignote une fois dans l'ordre de trois sous tension/ couleurs ; témoin de Lorsque le message apparaît, le témoin reste allumé en bleu. message/du mode Lorsque le voyant du mode veille est allumé, il s'allume en bleu en veille...
  • Page 19: Support De Charge Cs-04

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Haut et bas Haut et bas Port SpO : permet de connecter le capteur de paramètres Port PNI : permet de connecter le capteur de paramètres Port de charge ou de communication : Permet de connecter le support pour le chargement ou la connexion du CS-05 pour la communication de données, telles que l'enregistrement de données ou les données TEMP F3000.
  • Page 20: Support Étendu Cs-05

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Gauche, droite, bas Gauche, droite, bas Gauche, droite Interface intégrée Dissipateur de chaleur 2.1.3 Support étendu CS-05 Avant et arrière Avant et arrière Enregistreur : Utilisé pour imprimer Support étendu - 13 -...
  • Page 21: Fonctionnement Et Navigation

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Avant et arrière Témoin, de haut en bas : Témoin de fonctionnement du support Reste allumé en vert : connecté au moniteur et répond au moniteur hôte ; Clignote en vert : déconnecté du moniteur ; Arrêt : en mode Arrêt ;...
  • Page 22 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Mode de travail Date et heure, icônes Messages Info. Patient. Admission rapide (icône de lecture de code-barres) Données de paramètres (valeur&tracé) Paramètres personnalisés Heure d'archivage Sauvegarde Info. de l'opérateur. Touches de raccourci Interface principale Icônes de l'interface principale : Wi-Fi...
  • Page 23 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Icônes de fonction En mode Visite des patients Commencez une nouvelle Nouv. patient Visite des patients Actualiser le patient en Définir la condition de fonction de la condition de requête réseau requête réseau Importer le patient en fonction de la requête...
  • Page 24: Mode De Travail

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base Autres icônes Type de Type de Type de patient : ADU patient : PED patient : NEO Pour module avec TEMP Mesure de la TEMP frontale frontale Mesure de la TEMP orale en mode ADU Mesure de la TEMP orale en mode PED Mesure de la TEMP axillaire en mode ADU Pour appareil avec F3000...
  • Page 25: Etat De Fonctionnement

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base 2.4 Etat de fonctionnement 2.4.1 Mode Veille Vous pouvez recourir à la méthode suivante pour activer le mode Veille. Mise en veille automatique : cliquez sur Menu > Veille automatique > sélectionnez 1 min, 2 min, 5 min, 10 min, 30 min ou Jamais.
  • Page 26: Réglages Pour Le Démarrage Initial

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Fonctionnement de base 2.5 Réglages pour le démarrage initial Au démarrage initial, l'utilisateur doit définir la langue, le système horaire et le mot de passe Config. Biomédicale. REMARQUE : Veuillez conserver le mot de passe Config. Biomédicale correctement. Pour la modification du mot de passe, reportez-vous à...
  • Page 27: Chapitre 3 Installation

    Connectez le câble d'alimentation à la prise prévue spécifiquement pour une utilisation en milieu hospitalier. Utilisez uniquement le câble d'alimentation fourni par EDAN. 3.3 Montage du moniteur Si tout est normal, placez le moniteur sur une surface plane et de niveau ou sur un chariot. A propos de l'installation du chariot pour le moniteur, veuillez vous reporter au paragraphe Guide d'installation du chariot.
  • Page 28: Connexion Du Capteur Sur Le Patient

    Si l'heure du système n'est pas sauvegardée et que les valeurs par défaut s'affichent de nouveau après le redémarrage du moniteur, contactez le service technique d'EDAN pour remplacer la pile bouton de la carte mère. 3.8 Remise du moniteur Si vous remettez le moniteur aux utilisateurs finaux directement après sa configuration, assurez-vous qu'il est en état de fonctionnement normal et que l'utilisateur peut connaître l'état.
  • Page 29: Déclaration Fcc

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Installation 3,9 Déclaration FCC Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles. (2) Cet appareil doit accepter toute autre interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un dysfonctionnement.
  • Page 30: Chapitre 4 Informations Relatives À L'opérateur

    Informations relatives à l'opérateur Manuel d'utilisation du moniteur de signesvitaux Chapitre 4 Informations relatives à l'opérateur 4.1 Connexion de l'utilisateur Avant la mesure, l'utilisateur peut d'abord se connecter pour définir les informations de l'opérateur et d'autres configurations utilisateur. 1. Connexion de l'utilisateur : Sélectionnez Menu > Opérateur ou cliquez sur la touche de raccourci >...
  • Page 31: Chapitre 5 Paramètres Personnalisés

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Paramètres personnalisés Chapitre 5 Paramètres personnalisés L'appareil permet à l'utilisateur de saisir des paramètres personnalisés qui peuvent être sauvegardés, classés et téléchargés en tant que données de mesure. 1. Définissez l'attribut des paramètres personnalisés Cliquez sur Menu >...
  • Page 32: Chapitre 6 Mode Visite Des Patients

    Manuel d'utilisation du moniteur de paramètres vitaux Mode Visite des patients Chapitre 6 Mode Visite des patients Le mode Visite des patients est optimisé pour la capture rapide de paramètres vitaux multi-patients et la gestion des données de plusieurs patients (1 000 patients maximum). 6.1 Créer un nouveau patient Pour créer un nouveau patient, vous pouvez : 1.
  • Page 33: Modification Des Informations Patient

    Manuel d'utilisation du moniteur de paramètres vitaux Mode Visite des patients 6.2 Modification des informations patient Pour modifier les informations patient après l'admission du patient, cliquez sur la zone information patient de l'interface principale pour accéder à la fenêtre Info. Patient et effectuez les modifications requises sur l'interface contextuelle.
  • Page 34: Choix Du Patient Pour La Mesure

    Manuel d'utilisation du moniteur de paramètres vitaux Mode Visite des patients 6.5 Choix du patient pour la mesure Choisissez le patient pour la mesure et les informations patient s'afficheront dans l'interface pour accéder à la fenêtre Sélec. pat. : principale. Cliquez sur la touche de raccourci •...
  • Page 35: Chapitre 7 Mode Contrôle Rapide

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Mode Contrôle rapide Chapitre 7 Mode Contrôle rapide Le mode Contrôle rapide est utilisé pour les mesures de contrôle rapide et pour la gestion des données ponctuelles de plusieurs patients. 7.1 Créer un nouveau patient Pour créer un nouveau patient, vous pouvez : 1.
  • Page 36: Modification Des Informations Patient

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Mode Contrôle rapide 7.2 Modification des informations patient Pour modifier les informations patient après l'admission du patient, cliquez sur la zone information patient de l'interface principale pour accéder à la fenêtre Info. Patient et effectuez les modifications requises sur l'interface contextuelle.
  • Page 37: Chapitre 8 Réseaux

    Vérifiez que le moniteur est uniquement connecté à l'appareil autorisé ou approuvé par EDAN. Les utilisateurs doivent utiliser tous les moniteurs déployés et pris en charge par EDAN selon les spécifications autorisées par EDAN, y compris le logiciel, la configuration logicielle, la configuration de sécurité, etc.
  • Page 38: Wi-Fi

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Réseaux ATTENTION Lorsque le moniteur est renvoyé pour maintenance ou pour être mis au rebut ou est retiré de l'établissement médical pour d'autres raisons, il est nécessaire de s'assurer que toutes les données patient qu'il contenait ont été supprimées (reportez-vous à la section Formatage du support de stockage interne).
  • Page 39: Fonction E-Link

    L'obstacle peut interférer avec la transmission des données et même entraîner une perte de données. Utilisez le dispositif sans fil recommandé par EDAN pour éviter toute situation exceptionnelle, telle que des déconnexions fréquentes du réseau sur le moniteur. Lorsque l'intensité du signal est de niveau 2 ou inférieur, le signal peut être instable et la qualité...
  • Page 40: Communication Hl7

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Réseaux • Connexion active signifie la réception des données de mesure du module TEMP externe, tel que le module TEMP HeTaiDa. Avant la connexion, dans Menu > e-link > Dispositifs couplés, vous pouvez afficher jusqu'à...
  • Page 41 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Réseaux REMARQUE : Si un conflit se produit lorsque le moniteur est connecté au réseau, veuillez modifier le dernier numéro de réseau / IP local du moniteur (en mode visite des patients ou en mode de contrôle rapide).
  • Page 42: Chapitre 9 Messages

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Messages Chapitre 9 Messages Le moniteur peut donner une indication sous forme de caractères sur le processus de surveillance ou sur d'autres fonctions. Ces indications sous forme de caractères sont appelées des messages. Son du message Témoin Zone des messages...
  • Page 43: Chapitre 10 Informations Sur Les Messages

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations sur les messages Chapitre 10 Informations sur les messages 10.1 Message technique Action à entreprendre Message Cause Assurez-vous que le capteur est bien connecté au doigt ou à une Il se peut que le capteur SpO Capteur soit déconnecté...
  • Page 44 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations sur les messages Action à entreprendre Message Cause Vérifiez que les connexions sont bien effectuées et assurez-vous du Fuite au niveau de la pompe, bon positionnement du brassard. Fuite Air PNI de la valve, du brassard ou du Si le problème persiste, avertissez tube PNI.
  • Page 45 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations sur les messages Action à entreprendre Message Cause Le bruit du signal est trop important ou le pouls n'est pas Assurez-vous que le patient sous Interférences PNI régulier raison surveillance ne bouge pas. mouvements du patient.
  • Page 46 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations sur les messages Action à entreprendre Message Cause Arrêtez l'utilisation de la fonction de mesure du module TEMP et Echec du module TEMP ou Echec Com. TEMP avertissez l'ingénieur biomédical échec de communication personnel service après-vente du fabricant.
  • Page 47: Messages Liés Au Fonctionnement

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations sur les messages 10.2 Messages liés au fonctionnement Message Cause Le module SpO est en train d'analyser le signal du patient Recherche Pouls SpO et recherche le pouls pour calculer la saturation, lorsque le capteur est connecté...
  • Page 48: Chapitre 11 Interface Utilisateur

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Interface utilisateur Chapitre 11 Interface utilisateur Le changement de certains réglages peut présenter des risques. En conséquence, seules les personnes autorisées peuvent effectuer ces modifications. Après avoir modifié les réglages, veuillez en avertir l'opérateur. 11.1 Sélection des paramètres d'affichage L'utilisateur peut sélectionner les paramètres d'affichage en fonction des exigences en matière de surveillance et de mesure.
  • Page 49: Chapitre 12 Surveillance Spo

    Avec le moniteur, n'utilisez que des capteurs et des prolongateurs de câble autorisés par EDAN. Les autres capteurs ou prolongateurs de câble risquent d'entraîner un fonctionnement incorrect du moniteur et/ou des blessures mineures. En cas d'arythmie grave, la fréquence du pouls mesurée par SpO peut différer de la...
  • Page 50: Mesure De La Spo

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance SpO L'utilisation d'un testeur ou d'un simulateur fonctionnel pour évaluer la précision de la n'est pas possible. Cependant, il peut être utilisé pour démontrer qu'un moniteur en particulier reproduit une courbe de calibration qui a démontré de manière indépendante qu'elle répondait à...
  • Page 51 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance SpO Application des capteurs enveloppant pour nouveau-nés au doigt (ou à l'orteil) : w Lorsque vous procédez à la mesure, placez le capteur sur la main ou le pied, les composants optiques se faisant face. w Maintenez le capteur, et insérez la bande souple dans le passant et maintenez-la tout en enfilant l'extrémité...
  • Page 52: Limites De Mesure

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance SpO 12.4 Limites de mesure Certaines pathologies du patient peuvent affecter les mesures ou provoquer une perte du signal de pouls. Des mesures imprécises peuvent notamment être générées par : • l'application incorrecte du capteur ; •...
  • Page 53: Evaluation De La Validité D'une Mesure Spo

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance SpO 12.5 Evaluation de la validité d'une mesure SpO Vous pouvez vérifier la qualité du tracé PLETH et la stabilité des valeurs SpO pour déterminer si le capteur fonctionne correctement et si les mesures SpO sont correctes.
  • Page 54: Indice De Perfusion (Ip)

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance SpO 12.7 Indice de perfusion (IP)* L'IP est une valeur numérique qui indique le niveau de perfusion. Elle reflète le niveau de perfusion au site de surveillance. Comme la mesure de SpO est basée sur la pulsation engendrée par le flux sanguin dans le vaisseau, l'IP est liée à...
  • Page 55: Chapitre 13 Surveillance Fp

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance FP Chapitre 13 Surveillance FP 13.1 Généralités La valeur numérique du pouls correspond au nombre de pulsations artérielles dues à l'activité mécanique du cœur en battements par minute (bpm). Vous pouvez obtenir le pouls à partir de n'importe quel signal de SpO mesuré...
  • Page 56: Chapitre 14 Surveillance Pni

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance PNI Chapitre 14 Surveillance PNI 14.1 Généralités Le moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la PNI. Elle peut être utilisée chez l'adulte, en pédiatrie et en néonatalogie. Il est également conçu pour être utilisé chez les femmes enceintes, y compris dans les cas de pré-éclampsie.
  • Page 57: Limites De Mesure

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance PNI AVERTISSEMENT La mesure de la pression artérielle peut entraîner un dysfonctionnement temporaire des autres appareils de surveillance médicale placés sur le même membre. Les mesures de la PNI peuvent être affectées par le site de mesure, la position du patient, une activité...
  • Page 58: Méthodes De Mesure

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance PNI l Le patient est obèse, les oscillations provenant de l'artère sont atténuées par une épaisse couche de tissu graisseux entourant le membre. l Le patient présente un membre œdémateux. 14.4 Méthodes de mesure La PNI peut être mesurée selon trois modes : l Manuel : mesure à...
  • Page 59 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance PNI Utilisation du brassard 3. Vérifiez que le type de patient approprié a bien été sélectionné. Cliquez sur la zone d'informations patient pour modifier le type de patient. 4. Accédez Menu > Sélect. Param. > sélectionnez l'unité (mmHg ou kPa, 1 mmHg = 0,133 kPa). 5.
  • Page 60: Messages Liés Au Fonctionnement

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance PNI 14.5.1 Messages liés au fonctionnement Faites glisser la zone des paramètres PNI vers la gauche pour sélectionner et définir : 1. Mesure manuelle Cliquez sur ouappuyez sur le bouton du panneau avant pour démarrer une mesure.
  • Page 61: Procédure De Test De Fuite

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance PNI AVERTISSEMENT Ce test de fuite, outre le fait qu'il soit spécifié dans la norme ISO 81060-1, permet de déterminer simplement si des fuites d'air existent dans le circuit PNI. Si à la fin du test le système affiche un message indiquant que le circuit PNI présente des fuites, contactez le fabricant pour que l'appareil soit réparé.
  • Page 62: Mode Manomètre

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance PNI 14.10 Mode manomètre L'appareil prend en charge la fonction manomètre pour vérifier si le coefficient de pression relative de la mesure de la PNI est précis. Accédez à Menu > Config. Biomédicale > Manomètre L'appareil affiche la valeur de pression en temps réel ainsi qu'un message «...
  • Page 63: Chapitre 15 Surveillance Temp

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance TEMP Chapitre 15 Surveillance TEMP Avant de procéder à la mesure, cliquez sur Menu > Sélect. Param. > sélectionnez l'Unité (℃ ou ℉) pour la mesure TEMP. 15.1 TEMP. rapide avec le module F3000 15.1.1 Introduction La série iM3s dotée du module F3000 mesure les températures du patient par voie orale, axillaire ou rectale.
  • Page 64: Protections De Sonde - Application Et Retrait

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance TEMP AVERTISSEMENT 15 La vérification du module de température doit être effectuée à la fréquence imposée par les procédures en vigueur dans votre établissement hospitalier. Pour calibrer la mesure de la température, veuillez contacter le fabricant. 16 N'utilisez pas le module TEMP s'il a été...
  • Page 65: Modification Des Chambres D'isolement Et Des Sondes

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance TEMP 15.1.3 Modification des chambres d'isolement et des sondes REMARQUE : Pour aider à la lutte contre les infections, utilisez uniquement la sonde bleue et la chambre d'isolement bleue pour prendre la température par voie orale et axillaire. La sonde rouge et la chambre d'isolement rouge doivent être utilisées uniquement pour la prise de la température rectale.
  • Page 66: Procédure De Mesure

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance TEMP Mode Surveillance Lorsque l'option MODE MESURE est définie sur MONITEUR, le moniteur effectue une mesure de température en continu pendant 10 minutes maximum. Uniquement en mode mesure, 'MONITEUR' peut s'afficher dans la zone du paramètre TEMP. En outre, dans les exemples suivants, le moniteur passe automatiquement en mode Moniteur et effectue une mesure de température pendant 5 minutes maximum jusqu'à...
  • Page 67 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance TEMP Pour les températures axillaires, demandez au patient de lever le bras, puis placez l'extrémité de la sonde sous l'aisselle. Appuyez avec précaution pour assurer un bon contact. Pour les températures les plus précises, la pointe de la sonde doit être placée directement contre la peau du patient.
  • Page 68: Réglage De La Température Pour Le Module F3000

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Surveillance TEMP REMARQUE : Un mouvement de la sonde pendant une mesure peut affecter la capacité du thermomètre à mesurer la température du site et peut allonger le temps requis pour obtenir une lecture. Si vous n'entendez pas de bip 10 secondes après le retrait de la sonde de sa gaine et le début de la mesure de température en mode Prévision ou Prévision rapide, vérifiez la connexion physique du module F3000.
  • Page 69: Chapitre 16 Enregistrement

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Enregistrement Chapitre 16 Enregistrement Un enregistreur matriciel thermique est utilisé pour le moniteur. Il prend en charge un grand nombre de types d'enregistrement et génère des informations patient, des données de mesure, des tracés de rappel des données, etc.
  • Page 70: Fonctionnement Et Messages D'état De L'enregistreur

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Enregistrement 16.2 Fonctionnement et messages d'état de l'enregistreur 16.2.1 Papier requis pour l'enregistreur thermique Seul le papier d'impression thermosensible standard peut être utilisé. Autrement, l'enregistreur risquerait de ne pas fonctionner, la qualité d'impression pourrait être médiocre et la tête d'impression thermosensible pourrait être endommagée.
  • Page 71: Elimination D'un Bourrage Papier

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Enregistrement 16.2.5 Elimination d'un bourrage papier Lorsque l'enregistreur émet des bruits inhabituels ou fonctionne incorrectement, vous devez ouvrir le boîtier de l'enregistreur pour vous assurer qu'il n'y a pas de blocage papier. Retirez le blocage papier de la manière suivante : ■...
  • Page 72: Chapitre 17 Stockage Des Données

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Stockage des données Chapitre 17 Stockage des données 17.1 Stockage des données En mode Visite des patients, les données de stockage contiennent au maximum les informations suivantes : Doss. visit. pat. Informations patient, données de paramètres 20 000 jeux minimum dans la (données de mesure SpO , PNI, TEMP et...
  • Page 73: Chapitre 18 Utilisation De La Batterie

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation de la batterie Chapitre 18 Utilisation de la batterie Ce moniteur peut être alimenté par pile AA jetable ou par batterie lithium-ion rechargeable, ce qui garantit son fonctionnement ininterrompu même en cas d'interruption de l'alimentation secteur.
  • Page 74: Témoin De Charge De La Batterie

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation de la batterie AVERTISSEMENT Ne détruisez pas la batterie : vous ne devez pas percer la batterie avec un objet pointu, comme une aiguille, la frapper avec un marteau, marcher dessus, la jeter pour causer un choc important, la démonter ou la modifier.
  • Page 75: Vérification Des Performances De La Batterie

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation de la batterie Etat de la batterie du support étendu CS-05 Etat de la batterie du moniteur Batterie restante : 5%. Un message Batterie restante : 5% Un message vous indique que la batterie est faible. vous indique que la batterie est faible.
  • Page 76: Recyclage De La Batterie

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Utilisation de la batterie Pile AA Veuillez respecter les directions positive et négative de l'emplacement pour installer la batterie. 18.6 Recyclage de la batterie Lorsque la batterie ne conserve pas de charge, elle doit être remplacée. Retirez la batterie usagée du moniteur et procédez à...
  • Page 77: Chapitre 19 Entretien Et Nettoyage

    EDAN Instruments a validé les instructions de nettoyage et de désinfection incluses dans ce manuel d'utilisation. Il est de la responsabilité du professionnel de santé de s'assurer que les instructions sont suivies afin de garantir un nettoyage et une désinfection corrects.
  • Page 78: Nettoyage

    Si vous renversez du liquide sur l'équipement, la batterie ou les accessoires, ou s'ils sont immergés par accident dans du liquide, contactez l'équipe de maintenance ou le technicien de maintenance EDAN. 19.3 Nettoyage Si l'appareil ou les accessoires ont été en contact avec le patient, un nettoyage et une désinfection sont nécessaires après chaque utilisation.
  • Page 79: Nettoyage Des Accessoires Réutilisables

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Entretien et nettoyage Si l'hôte, le capot de protection ou le support de charge ne sont pas visuellement propres à la fin des étapes de nettoyage, répétez les étapes de nettoyage de l'étape 4 à l'étape 7. Inspectez l'hôte, le capot de protection ou le support de charge pour vous assurer qu'aucun n'est endommagé.
  • Page 80: Nettoyage Du Capteur De Temp

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Entretien et nettoyage Nettoyez la zone du capteur en contact avec le patient à l'aide d'un coton-tige imbibé de solution de nettoyage jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun contaminant visible. Essuyez ensuite la solution de nettoyage avec un chiffon (ou une serviette) propre, humidifié avec de l'eau du robinet pour éliminer tout résidu laissé...
  • Page 81: Désinfection Du Moniteur

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Entretien et nettoyage ATTENTION N'utilisez pas de désinfectants contenant des composants actifs autres que ceux à répertoriés, notamment désinfectants base bromure didécyldiméthylammonium qui contiennent des sels d'ammonium quaternaire. Bien que le moniteur soit chimiquement résistant à la plupart des nettoyants, désinfectants et détergents non caustiques courants utilisés dans les hôpitaux, il est recommandé...
  • Page 82: Désinfection Des Accessoires Réutilisables

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Entretien et nettoyage 7. Après la désinfection, essuyez l'agent désinfectant avec un nouveau chiffon stérile humidifié avec de l'eau stérile. 8. Séchez l'hôte, le capot de protection et le support de charge dans un endroit aéré et frais pendant au moins 30 minutes.
  • Page 83: Désinfection De La Sonde De Température

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Entretien et nettoyage 19.4.2.3 Désinfection de la sonde de température Les capteurs de température intracavitaire doivent faire l'objet d'une désinfection approfondie avant et après chaque utilisation sur un nouveau patient. Cidex OPA est l'agent validé pour cette désinfection de haut niveau.
  • Page 84: Chapitre 20 Maintenance

    Si vous décelez un problème avec l'un des équipements, contactez l'équipe de maintenance ou tout revendeur agréé. Seuls les professionnels de maintenance qualifiés EDAN sont habilités à effectuer les opérations de maintenance telles que la mise à niveau logicielle de l'appareil. Les données d'historique du moniteur peuvent être effacées en raison d'une mise à...
  • Page 85: Tâches De Maintenance Et Planification Des Tests

    Les tâches ci-dessous sont réservées exclusivement aux professionnels de maintenance qualifiés EDAN. Contactez le fournisseur de maintenance qualifié EDAN si le moniteur doit subir un test de sécurité ou de performances. Nettoyez et désinfectez l'équipement pour le décontaminer avant toute procédure de test ou de maintenance.
  • Page 86: Chapitre 21 Garantie Et Assistance

    EDAN réparera ou remplacera gratuitement, à sa discrétion, les pièces défectueuses. EDAN ne fournira pas d'appareil de remplacement pendant la réparation du produit défectueux.
  • Page 87: Chapitre 22 Accessoires

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Accessoires Chapitre 22 Accessoires Vous pouvez commander des accessoires auprès du fournisseur EDAN sur le site www.edan.com.cn ou consulter le représentant EDAN local pour plus d'informations. AVERTISSEMENT Ne réutilisez jamais des capteurs, des accessoires, etc. jetables, à usage unique ou devant être utilisés sur un seul patient.
  • Page 88: Accessoires Temp

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Accessoires Référence Accessoires 01.57.471328 Brassard PNI, enfant E7, 16 cm - 21,5 cm, réutilisable 01.57.471327 Brassard PNI, petit enfant E6, 13 cm - 17 cm, réutilisable 01.57.471326 Brassard PNI, nourrisson E5, 10 cm - 15 cm, réutilisable Brassard PNI, nouveau-né, 10 à...
  • Page 89: Autres Accessoires

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Accessoires 22.4 Autres accessoires Référence Accessoires Batterie lithium-ion rechargeable, ID1028, 1ICP6/47/40-2, 3,8 V, 01.21.064397 2800 mAh 01.51.412666 Capot de protection du moniteur 01.13.036638 Câble d'alimentation, norme européenne 01.13.037122 Câble d'alimentation, norme américaine 01.57.78035 Papier pour enregistreur 02.04.101976 Panier de support de bobine (partie inférieure)
  • Page 90: A Caractéristiques Du Produit

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Caractéristiques du produit A Caractéristiques du produit REMARQUE : Les performances de l'équipement doté d'une marque ☆ sont considérées comme étant des performances essentielles. Pour le module TEMP (tel que TEMP HeTaiDa) via e-link, reportez-vous au manuel du fabricant correspondant.
  • Page 91: A.2.2 Environnement De Fonctionnement

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Caractéristiques du produit Taille (165±1) mm (L) × (113±1) mm (W) × (164±1) mm (H) (support de charge CS-04) Taille (165±1) mm (L) × (113±1) mm (W) × (164±1) mm (H) (support étendu CS-05) Poids <...
  • Page 92: A.2.3 Affichage

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Caractéristiques du produit A.2.3 Affichage Ecran 5 pouces, couleur Ecran tactile Capacité Résolution 720×1280 • Afficher Témoin de mise sous tension / témoin de message / du mode informations veille Au démarrage, le témoin clignote une fois dans l'ordre de trois couleurs ;...
  • Page 93: A.3 Pni

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Caractéristiques du produit Batterie du support étendu CS-05 Nombre Type de batterie Batterie au lithium-ion rechargeable Capacité 10,8 V, 2 400 mAh sans utilisation de modules externes : ≥ 20 h Autonomie avec utilisation de modules externes : ≥ 8 h Temps de <...
  • Page 94: A.4 Spo

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Caractéristiques du produit Pression précédant le gonflage Mode adulte Défaut : 160 mmHg Plage : Auto/80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg Mode pédiatrique Défaut : 140 mmHg Plage : Auto/80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg Mode néonatal Défaut : 100 mmHg Plage : Auto/60/70/80/100/120 mmHg A.4 SpO 0% à...
  • Page 95: A.6 Temp

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Caractéristiques du produit A.6 TEMP Module F3000 30 °C à 43 °C ☆Plage de mesures 35 °C à 43 °C Plage de mesure de prévision Mode Temp. basse Plage de mesure 33 °C à 43 °C de prévision du mode 10 °C ~ 40 °C Température de fonctionnement...
  • Page 96: A.7 Wi-Fi

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Caractéristiques du produit A.7 Wi-Fi Technologie radio 802.11a/b/g/n Plage de fréquences FCC : 2412 MHz ~ 2462 MHz, 5180 MHz ~ 5825 MHz CE : 2412 MHz ~ 2472 MHz, 5180 MHz ~ 5825 MHz Modulation DBPSK, DQPSK, CCK, BPSK, QPSK, 16-QAM, 64-QAM...
  • Page 97: B Informations Concernant La Cem

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations concernant la CEM B Informations concernant la CEM - Directives et déclaration du fabricant B.1 Emissions électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant - Emissions électromagnétiques La série iM3s est conçue pour être utilisée dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
  • Page 98: B.2 Immunité Électromagnétique

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations concernant la CEM B.2 Immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique La série iM3s est conçue pour être utilisée dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur de la série iM3s de s'assurer que celui-ci est utilisé...
  • Page 99: B.3 Immunité Électromagnétique

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations concernant la CEM B.3 Immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique La série iM3s est conçue pour être utilisée dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur de l'iM3s de s'assurer que celui-ci est utilisé...
  • Page 100 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations concernant la CEM doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence Des interférences peuvent se produire à proximité d'un équipement marqué du symbole suivant : REMARQUE 1 A 80 et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s'applique. REMARQUE 2 Ces directives ne s'appliquent pas forcément à...
  • Page 101 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations concernant la CEM Fréquence Bande Service Modulation Puissance Distance Niveau de test (MHz) maximale de test (MHz) d'immunité (V/m) 704-787 Bande LTE Modulation par 13, 17 impulsion 217 Hz 800-960 Modulation par 800/900, impulsion TETRA 800,...
  • Page 102: B.4 Distances De Séparation Recommandées

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Informations concernant la CEM B.4 Distances de séparation recommandées Distances de séparation recommandées entre l'équipement de communication RF portable et mobile et la série iM3s La série iM3s est conçue pour être utilisée dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
  • Page 103: C Paramètres Par Défaut

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Paramètres par défaut C Paramètres par défaut Cette annexe décrit les paramètres par défaut importants du moniteur, tel qu'il est fourni à la sortie d'usine. Remarque : Si le moniteur a été préconfiguré selon vos besoins, les paramètres lors de l'expédition diffèrent de ceux indiqués dans cette annexe.
  • Page 104: C.3 Paramètres Par Défaut Spo

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Paramètres par défaut C.3 Paramètres par défaut SpO Paramètres SpO Tonalité Marche Sensibilité Moyen Balay. 6,25 mm/s C.4 Paramètres par défaut FP Paramètres FP Source FP Volume du pouls Moyen C.5 Paramètres par défaut PNI Paramètres PNI Valeur du gonflage Unité...
  • Page 105: D Abréviations

    Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Abréviations D Abréviations Abréviation Description Courant alternatif Adulte Pression artérielle Tension artérielle BTPS Pression et température corporelles, saturées Indice cardiaque Comité international spécial des perturbations CISPR radioélectrotechniques COHb Carboxyhémoglobine Courant continu Diastolique Déni de service DDoS Déni de service distribué...
  • Page 106 Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux Abréviations Abréviation Description MetHb Méthémoglobine Imagerie par résonance magnétique Non applicable Néo Néonatal Pression artérielle non invasive Oxygène OxyCRG Oxycardiorespirogramme Péd Pédiatrique Pléth Pléthysmogramme Fréquence du pouls Extrasystole ventriculaire Droit Bras droit Pression auriculaire droite Hémoglobine réduite Jambe droite Fréquence respiratoire...

Table des Matières