Publicité

Liens rapides

RAMSES 725/725 s
Bedienungsanleitung
Uhrenthermostat
Operating Instructions
Clockthermostat
Mode d'emploi
Thermostat à horloge
Gebruiksaanwijzing
Klokthermostaat
Istruzioni d'uso
Cronotermostato
Theben AG
Hohenbergstr. 32
72401 Haigerloch
DEUTSCHLAND
Fon +49 (0) 74 74/6 92-0
Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
Service
Fon +49 (0) 74 74/6 92-369
Fax +49 (0) 74 74/6 92-207
hotline@theben.de
Adresses, telephone numbers etc. at
www.theben.de
310 581 03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Theben RAMSES 725

  • Page 1 310 581 03 RAMSES 725/725 s Bedienungsanleitung Uhrenthermostat Operating Instructions Clockthermostat Mode d’emploi Thermostat à horloge Gebruiksaanwijzing Klokthermostaat Istruzioni d’uso Cronotermostato Theben AG Hohenbergstr. 32 72401 Haigerloch DEUTSCHLAND Fon +49 (0) 74 74/6 92-0 Fax +49 (0) 74 74/6 92-150...
  • Page 2 Abb. RAM 725 RAM 725 s Tagesprogramm mit Segmenten RAM 725 Tages-/ Wochenprogram umschaltbar mit Steckreiter oder Energiesparbetrieb m Handschalter und Anzeige Normal- (Nacht) Thermostat in den Räumen regeln die Temperatur, LED leuchtet dauernd Einstellung der Absenktemperatur (Energiesparprogram) m Lüftungsschlitze im Sockel Programmwahlschalter (Normalbetrieb in Pos.
  • Page 3 RAM 725 s programme journalier avec segments imperdables RAM 725 programme journalier ou hebdomadaire avec cavaliers amovibles. ou réduit m (nuit) Dérogation manuelle et affichage du régime confort Des robinets thermostatiques régulent la température dans les locaux; la LED est allumée en permanence. Réglage de la température réduite (régime économique) m .
  • Page 4 Information / Information / Information/ Heizzeit programmieren (Wochen- Informatie / Informazioni programm) / Program heating time (week program) / Programmation des périodes de chauffe Aktuelle Uhrzeit einstellen/korrigieren / (programme hebdomadaire) / Set/correct actual time / Réglage de Programmeren van de verwar- l’heure/correction / Instelling/ correctie mingsperiodes (weekprogramma) / van de actuele kloktijd /...
  • Page 5 Der Uhrenthermostat ist geeignet zur Temperaturregelung in Wohn- und Geschäfts- räumen, jedoch nicht für Räume mit starker Schmutzentwicklung (Montagehallen). So wird z. B. während der Bürozeiten mit Thermostatventilen die Normaltemperatur in jedem Raum individuell geregelt. Bei Büroende reduziert der Uhrenthermostat die Temperatur in allen Räumen (Energiesparprogramm).
  • Page 6 14°° z. B./ p.ex./ e.g./ p.es.: 14°° 2 °° RAM 725 s Aktuelle Uhrzeit einstellen oder Sommer-/ Winterzeitkorrektur -> Drehen Sie den großen Zeiger in oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. Beachten: z.B. 14°° Uhr, nicht 2°° Uhr! Setting actual time or Summer/ Winter adjustment ->...
  • Page 7 Normalprogramm Normal program Régime confort 20 °C Comfortperiode Programma Comfort Energiesparprogramm Set-back temperature 16 °C Régime réduit Verlaagde periode RAM 725/ 725s Programma a rispar- mio di energia Handschalter/ Schaltungsvorwahl in Stellung , Einstellung an den Thermostatventilen B bestimmt die Temperatur 2 = m , Einstellung an Drehknopf m bestimmt die Temperatur Beachten Sie: 1 Grad Temperaturreduzierung bedeutet ca.
  • Page 8 15 Min. 20 Min. 5 Min. RAM 725 s RAM 725 Beispiel: täglich von 6°° Uhr bis 8°° Uhr Normalprogramm Klappen Sie alle Segmente von Stecken Sie den roten Reiter auf 6°° Uhr 6°° Uhr bis 7.45 Uhr nach innen, Stecken Sie den blauen Reiter auf 8°°...
  • Page 9 Gerätetyp RAM 725 kann von Tages- zum Wochen- RAM 725 programm, oder umgekehrt, geschaltet werden. Product tpye RAM 725 can be switchted from day to week program or vice versa. Le type RAM 725 permet de passer d’un régime journalier à...
  • Page 10 RAM 725 z. B.16 °C z. B.20 °C z. B. V = Fr, fr, ve, vr, theben Nr: theben Nr: 9 343 111 9 343 236 Beispiel Wochenprogramm mit Normaltemperatur von: Mo - Fr: 4°° - 8°° Uhr und 16°° - 20°°/ Sa: 8°° - 0°°/ So: 8°° - 20 °°...
  • Page 11: Exemple De Programme Hebdomadaire Avec Température Confort

    Exemple de programme hebdomadaire avec température confort lu - ve: 4h00 - 8h00 et 16h00 - 20h00 / Sa: 8h00 - 0h00 / Di: 8h00 - 20h00 et met fin au régime réduit m débute un régime confort débute un régime réduit m et met fin au régime confort Enfichez chaque fois du lundi (I) au vendredi (V): cavalier rouge sur 4h00 et cavalier bleu sur 8h00 cavalier rouge sur 16h00 et cavalier bleu sur 20h00...
  • Page 12: Raccordement Exclusivement Par Un Professionel

    Anschluß nur durch Elektrofachkraft/ Only for qualified electrician/ Raccordement exclusivement par un professionnel/ Aansluiting enkel door één bevoegd vakman/ Indicazioni per l’elettricista Anschluß nur durch Elektrofachkraft Der Anschluß und die Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektro- fachkraft erfolgen. Werden Uhrenthermostate mit anderen Geräten in einer Anlage verwendet, so ist darauf zu achten, daß...
  • Page 13: Montage

    Achten Sie bei Montage- und Demontage des Uhrenthermostaten darauf, daß die Anschlußleitung spannungsfrei geschaltet ist. Montage: Nur zur Montage auf nicht leitenden und ebenen Untergrund geeignet. 1. Klappen Sie den Frontdeckel nach unten. 2. Drehen Sie mit einem Schraubendreher den Verschluß 8 in Pos. 3.
  • Page 14 Ensure that when installing and dismantling the clock thermostat that the voltage in the connecting lead is switched off. Mounting: Do not mount the device on an even conductive base. 1. Lower the front cover. 2. With a screwdriver turn the seal 8 to position 3.
  • Page 15 Bij de montage en demontage van de klokthermostaat dient erop gelet te worden dat de aansluitdraden spanningsloos zijn. Monteer: Het apparaat niet op een stromgeleidende onderground. 1. Het deksel naar beneden doen kantelen. 2. Draai met één schroevendraaier de vergrendeling 8 in stand 3.
  • Page 16 Anschluß nur durch Elektrofachkraft/ Only for qualified electrician/ Raccordement exclusivement par un professionnel/ Aansluiting enkel door één bevoegd vakman/ Indicazioni per l’elettricista Beachten die Anschlußvorschriften des Herstellers / Please state manufacture and type no/ Respectez les prescriptions de raccordement du constructeur / De aansluitvoorschriften van de fabrikant in acht nemen / Attenersi alle istruzioni del produttore per il collegamento Regelung über Umwälzpumpe, Warmluft...
  • Page 17 Anschluß nur durch Elektrofachkraft/ Only for qualified electrician/ Raccorde- ment exclusivement par un professionnel / Aansluiting enkel door één be- voegd vakman / Indicazioni per l’elettricista Sind mehr als 3 Adern verlegt, so ist auch ein anderer Außenleiter für die Betriebsspannung des Gerätes erlaubt.
  • Page 18 Einstellung durch den Fachmann/ Only for qualified electrician/ Réglage par le professionnel seulement/ Enkel voor de installateur/ Indicazioni per l’elettricista Anpassung des Arbeitspunktes Der Uhrenthermostat ist werksseitig justiert. Sollte durch den Montageort, z. B. eine kalte Betonwand, eine Nachstellung notwendig sein, so kann am Poti 7 die ge- messene Temperaturabweichung korrigiert werden.
  • Page 19 Punto di lavoro regolabile all’atto dell’installazione Il cronotermostato è regolato in fabbrica. Durante la fase d’installazione, ad esempio una parete fredda, potrebbe rivelarsi necessaria una regi- strazione della temperatura. Potrà così essere corretto il valore della tem- peratura rilevata. Esempio: Regolazione piú alta della temperatura: Ruotate la manopola 7 nel senso della freccia (vedi figura), eventual- mente ripetete.
  • Page 20: Environmental Information

    Environmental information The equipment that you bought has required the extraction and use of natural resources for its pro- duction. It may content hazardous substances for the health and the environment. In order to avoid the dissemination of those substances in our environment and to diminish the pressure on the na- tural resources, we encourage you to use the appropriate take-back systems.

Ce manuel est également adapté pour:

Ramses 725 sRam 725Ram 725s

Table des Matières